Jeremias 33
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC
1 Yinni Gusunɔ u kpɑm kɑ Yeremi ɡɑri kuɑ sɑnɑm mɛ u wɑ̃ɑ pirisɔm sɔɔ.
1 Pela segunda vez, enquanto Jeremias ainda estava detido no átrio da prisão, foi-lhe dirigida a palavra do Senhor nestes termos:
2 U nɛɛ, nɛ wi nɑ rɑ n wɑ̃ɑ, nɛ wi nɑ tem tɑkɑ kuɑ mɑ nɑ mu nɛni, nɛnɑ nɑ nɛɛ,
2 Eis o que diz o Senhor que criou {a terra}, que a modelou e consolidou e cujo nome é Javé:
3 ɑ mɑn sokuo, kon nun wurɑri. Kon nun ɡɑ̃ɑ bɑkɑ ɑsiriɡinu sɔ̃ɔsi ni ɑ ǹ yɛ̃.
3 invoca-me, e te responderei, revelando-te grandes coisas misteriosas que ignoras.
4 Nɛ Gusunɔ, Isirelibɑn Yinni, nɑ ɡɑ̃ɑnu mɔ ni nɑ kĩ ɑ nɔ, Yerusɑlɛmun diɑ kɑ sere Yudɑbɑn sinɑ kpɑɑnun sɔ̃, ni Bɑbiloniɡibɑ wɔri bɑ sururɑ.
4 Portanto, eis o que diz o Senhor, Deus de Israel, a propósito das casas da cidade e dos palácios dos reis de Judá que foram demolidos para dar lugar às fortificações e às armas dos caldeus,
5 Mɑ be bɑ kɑ Bɑbiloniɡii be tɑbu kuɑ, ben ɡonu yibɑ wuu ɡe sɔɔ, nɛn mɔru bɑkɑn sɔ̃, domi Yerusɑlɛmuɡibu bɑ kɔ̃sɑ kuɑ sere nɑ ǹ mɑɑ kĩ n wuu ɡe wɑ.
5 vindos para combater, e para enchê-las de cadáveres dos homens que firo em minha cólera, e por cuja malícia desviei minha face dessa cidade.
6 Wee, sɑɑ ɡɑɑ sisi yè sɔɔ kon ɡu nɔɔri nɡe bɑrɔ. Kon ɡu bɛkiɑ n bwɑ̃ɑ dorɑsiɑ, kpɑ n de ɡen tɔmbu bɑ n wɑ̃ɑ bɔri yɛndu sɔɔ.
6 Vou pensar-lhes as feridas e curá-las, e proporcionar-lhes abundância de felicidade e segurança.
7 Kon de be bɑ yoru mwɛɛrɑ Yudɑn di, ben wɑ̃ɑru tu kɔsi, kpɑ n bu swĩi nɡe yellu.
7 Transformarei a sorte de Judá e de Israel, e fá-los-ei voltar ao que eram outrora.
8 Kon bu ben durum kpuro wɔkɑ ye bɑ mɑn koosi. Kon ben torɑ ni bɑ mɑn torɑri sɑnɑm mɛ bɑ mɑn seesi suuru kuɑ.
8 Purificá-los-ei de todos os pecados que contra mim cometeram, e lhes perdoarei todas as iniqüidades de que se tornaram culpados, revoltando-se contra mim.
9 Sɑɑ ye sɔɔ, nɑ kon nuku dobu mɔ Yerusɑlɛmun sɔ̃, kpɑ yɑ n nɛn yĩsiru bɛɛrɛ wɛ̃ɛmɔ, kpɑ bwese tukunu nu n mɑn siɑrɑmɔ. Bwese ni, nù n wɑ durom bɑkɑm mɛ kon ye kuɑ kɑ doo nɔɔ te kon ye wɛ̃, nu koo biti ko sere nu diiri.
9 Será para mim motivo de alegria, felicidade e glória diante de todas as nações da terra, o saberem todo o bem com que agraciei meu povo. Ficarão tomadas de receio e temor por causa desse bem e da prosperidade de que vou cumulá-lo.
10 Yinni Gusunɔ u nɛɛ,
10 Eis o que diz o Senhor: neste lugar, do qual dizeis que não passa de um deserto sem homens nem animais; nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém devastadas, onde homem algum habita, nem um animal se encontra, ouvir-se-ão novamente
11 Adɑmɑ bɑ koo wure bu nuku dobun kuuki nɔ kɑ tɔ̃ɔ bɑkɑruɡii. Bɑ koo kurɔ kpɑɑnun womusu nɔ. Bɑ koo mɑɑ wure bu womu ɡeni nɔ, ɡe ɡɑ nɛɛ,
11 gritos de alegria, cânticos de júbilo, a voz do esposo e da esposa, aclamações daqueles que cantarão: louvai o Senhor dos exércitos, pois que ele é bom e eterna a sua misericórdia, ao apresentarem no templo seus sacrifícios de ação de graças, pois que restituirei a terra tal qual era outrora - oráculo do Senhor.
12 Yinni Gusunɔ u mɑɑ Yeremi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
12 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: Neste lugar que é deserto, sem homens nem animais, e em todas as suas cidades, haverá novamente abrigos para os pastores que apascentarão seus rebanhos.
13 Yɑ̃ɑ kpɑrobu bɑ koo mɑɑ yɑ̃ɑnu kpɑrɑ bɑɑmɑ kpuro wuu si su wɑ̃ɑ ɡuunun berɑ ɡiɑ kɑ si su wɑ̃ɑ wɔwi sɔɔ, kɑ si su wɑ̃ɑ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑru ɡiɑ, kɑ Bɛnyɑmɛɛn temɔ kɑ Yerusɑlɛmun bɑru kpɑɑnɔ kɑ Yudɑbɑn wusɔ. Nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
13 Nas cidades das montanhas, nas da planície e nas do Negeb, na terra de Benjamim, nos arredores de Jerusalém e nas cidades de Judá hão de passar ainda rebanhos pela mão do que os conta - oráculo do Senhor.
14 Yinni Gusunɔ u nɛɛ, tɔ̃rɑ sisi tè sɔɔ kon nɛn nɔɔ mwɛɛ ɡee ni yibiɑ ni nɑ Isirelibɑ kɑ Yudɑbɑ kuɑ.
14 Eis que outros dias virão.
15 Sɑɑ ye, yɑ̀ n tunumɑ, kon ɡoo seeyɑ nɡe dɑ̃ɑ kpii pɔturɑ Dɑfidin bweseru sɔɔ u n sɑ̃ɑ ɡemɡii, kpɑ u tɔmbu kpɑrɑ ɡem sɔɔ.
15 E nesses dias e nesses tempos farei nascer de Davi um rebento justo que exercerá o direito e a eqüidade na terra.
16 Yen tɔ̃ɔ te, Yuubɑ bɑ koo fɑɑbɑ wɑ kpɑ Yerusɑlɛmu yɑ n wɑ̃ɑ bɔri yɛndu sɔɔ, kpɑ bu ye yĩsiru kɛ̃, Yinni Gusunɔn miyɑ bɛsɛn ɡem wɑ̃ɑ.
16 Naqueles dias e naqueles tempos viverá Jerusalém em segurança e será chamada Javé-nossa-justiça.
17 Yinni Gusunɔ u mɑɑ nɛɛ, Dɑfidi sinɑ boko u ǹ ɡoo biɑmɔ wi u koo sinɑ win bweserun sinɑ ɡɔnɑɔ Isireliɔ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
17 Porque diz o Senhor: Não faltará jamais a Davi um sucessor para ocupar o trono da Casa de Israel.
18 Mɛyɑ mɑɑ Lefibɑ be bɑ sɑ̃ɑ yɑ̃ku kowobu, bɑ ǹ kɔsire biɑmɔ ben bweseru sɔɔ bu kɑ mɑn yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu kuɑ, kpɑ bu mɑn turɑre dɔ̃ɔ dokeɑ kpɑ bɑ n dɑ yɑ̃kunu ko tɔ̃ɔ bɑɑtere.
18 E, diante de mim, não faltarão jamais descendentes aos sacerdotes e aos levitas para oferecer os holocaustos, queimar as oferendas e celebrar o sacrifício cotidiano.
19 Yinni Gusunɔ u mɑɑ Yeremi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
19 Nestes termos foi a palavra do Senhor dirigida a Jeremias:
20 nɛnɑ nɑ kɑ sɔ̃ɔ sɔɔ kɑ wɔ̃kuru ɑrukɑwɑni bɔkuɑ. Ì n ko i kpĩ i yen ɡɑɑ yɔ̃rɑsiɑ yu ku mɑɑ sɔmburu ko yen sɑɑ sɔɔ, kpɑ yu nɛn ɑrukɑwɑni ye kusiɑ,
20 Eis o que disse o Senhor: se puderdes romper o meu pacto com o dia e a noite, de sorte que dia e noite não surjam no devido tempo,
21 sɑɑ yerɑ nɛn tii, kon mɑɑ nɛn ɑrukɑwɑni kusiɑ ye nɑ kɑ Dɑfidi nɛn sɔm kowo bɔkuɑ, kpɑ u kɔsire biɑ win bweseru sɔɔ wi u koo bɑndu di. Kon mɑɑ nɛn ɑrukɑwɑni kusiɑ ye nɑ kɑ yɑ̃ku kowobu Lefin bweseru bɔkuɑ be bɑ rɑ sɔmburu ko nɛn sɑ̃ɑ yerɔ.
21 então poderá ser rompido o pacto que fiz com Davi, meu servo, e não terá ele filho que lhe ocupe o trono, e com os sacerdotes e levitas, meus ministros.
22 Adɑmɑ n ǹ koorɔ mɛ. Kon Dɑfidin bweseru kɑ yɑ̃ku kowobun bweseru dɑbiɑsiɑwɑ nɡe kperi, ǹ kun mɛ nɡe yɑni sɛɛri yi yi wɑ̃ɑ dɑɑrun ɡoorɔ yi bɑ ǹ kpɛ̃ bu ɡɑri.
22 À semelhança do exército celestial, que se não pode enumerar, e como a areia do mar, que se não pode medir, assim multiplicarei a posteridade de Davi, meu servo, e os levitas, meus ministros.
23 Yinni Gusunɔ u mɑɑ Yeremi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
23 Foi a palavra do Senhor dirigida a Jeremias nestes termos:
24 ɑ ǹ nɔɔmɔ ye tɔmbɑ ɡerumɔ? Bɑ mɔ̀, nɑ Isirelibɑn bweseru kɑ Yudɑbɑn bweseru ni nɑ ɡɔsɑ biru kisi. Yen sɔ̃nɑ bɑ bu ɡɛmɑ, bɑ ǹ bu ɡɑrisi bweseru.
24 Não reparaste nas palavras que proferem esses homens? As duas famílias, dizem eles, que pelo Senhor haviam sido eleitas, foram por ele repelidas! É assim que desprezam meu povo, a ponto de, a seus olhos, não constituir mais uma nação.
25 Adɑmɑ wee ye nɑ ɡerumɔ, nɛ wi nɑ kɑ sɔ̃ɔ sɔɔ kɑ wɔ̃kuru ɑrukɑwɑni bɔkuɑ, mɑ nɑ wɔllu kɑ tem woodɑ yiiyɑ,
25 Eis o que diz o Senhor: se não firmei pacto com o dia e a noite, nem regulei as leis do céu e da terra,
26 nɛnɑ kon Isirelibɑn bweseru kɑ Dɑfidi nɛn sɔm kowon bweseru biru kisi? Kpɑ nɑ kun win bweseru sɔɔ ɡoo ɡɔsɑ u bɑndu di Aburɑhɑmu kɑ Isɑki kɑ Yɑkɔbun bweserun suunu sɔɔ?
26 então poderei rejeitar a raça de Jacó e de Davi, meu servo, e abster-me de escolher da sua descendência os chefes para a raça de Abraão, de Isaac e de Jacó! Pois hei de lhes melhorar a sorte, e deles me apiedarei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.