Jeremias 27
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVI
1 Ye Sedesiɑsi Yosiɑsin bii, Yudɑbɑn sinɑ boko u bɑndu di u kpɑ, n tɛ fiiko, yerɑ Yinni Gusunɔ u kɑ Yeremi ɡɑri kuɑ u nɛɛ,
1 No início do reinado de Zedequias, filho de Josias, rei de Judá, veio esta palavra a Jeremias da parte do Senhor:
2 Yeremi, ɑ tii suɡubɑ kuo kɑ mɑɑ wɛ̃ɛ ɑ ye sɔbe,
2 Assim me ordenou o Senhor: "Faça para você um jugo com cordas e madeira e ponha-o sobre o pescoço.
3 kpɑ ɑ ye sɔmɔbu wɛ̃ be sinɑm beni, Edɔmubɑn sunɔ, kɑ Mɔɑbubɑn sunɔ, kɑ Amɔnibɑn sunɔ, kɑ Tirin sunɔ, kɑ Sidonin sunɔ bɑ ɡɔrɑ Yerusɑlɛmuɔ Sedesiɑsi, Yudɑbɑn sinɑ bokon mi, kpɑ ben bɑɑwure u kɑ ye win yinni dɑɑwɑ.
3 Depois mande uma mensagem aos reis de Edom, de Moabe, de Amom, de Tiro e de Sidom, por meio dos embaixadores que vieram a Jerusalém para ver Zedequias, rei de Judá.
4 Kpɑ ɑ mɑɑ bu sɔ̃ bu ben yinnibu sɔ̃ bu nɛɛ, nɛ, Gusunɔ, wɔllu kɑ tem Yinni, wi Isirelibɑ bɑ sɑ̃ɑmɔ, nɑ nɛɛ,
4 Esta é a mensagem que deverão transmitir aos seus senhores: Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel:
5 nɛnɑ nɑ tem tɑkɑ kuɑ kɑ tɔmbu kɑ yɛɛ yi yi wɑ̃ɑ mɛ sɔɔ, kɑ nɛn dɑm bɑkɑm. Wi nɑ kĩ, wiyɑ nɑ rɑ mu wɛ̃.
5 ‘Eu fiz a terra, os seres humanos e os animais que nela estão, com o meu grande poder e com meu braço estendido, e eu a dou a quem eu quiser.
6 Wee tɛ̃ kon bɛɛn tem mɛ kpuro nɛn sɔm kowo Nɛbukɑnɛsɑɑ, Bɑbilonin sinɑ boko wɛ̃. Kpɑ n de sere kɑ ɡbeeku yɛɛyɔ yi nùn sɔmburu kuɑ.
6 Agora, sou eu mesmo que entrego todas essas nações nas mãos do meu servo Nabucodonosor, rei da Babilônia; sujeitei a ele até mesmo os animais selvagens.
7 Bwesenu kpuro nu koo wi kɑ win bibu, kɑ win debuminu sɑ̃. Adɑmɑ sɑɑ ɡɑɑ koo nɑ yè sɔɔ bwese dɑmɡinu ni nu sinɑm dɑmɡibu mɔ, nu koo rɑ win tii kɑ win temɡibu yoru mwɑ.
7 Todas as nações estarão sujeitas a ele, a seu filho e a seu neto; até que chegue a hora em que a terra dele seja subjugada por muitas nações e por reis poderosos.
8 Bweseru ɡɑru tɑ̀ n yinɑ tu Nɛbukɑnɛsɑɑ sɑ̃ tu nùn yoru diiyɑ, nɛ, Yinni Gusunɔ, kon de u bwese te tɑbu wɔri. Kon mɑɑ tu bɑrɑru kɑ ɡɔ̃ɔru kpɛ̃ɛ, u kɑ kpĩ u tu kpeerɑsiɑ.
8 " ‘Se, porém, alguma nação ou reino não se sujeitar a Nabucodonosor, rei da Babilônia, nem colocar o pescoço sob o seu jugo, eu castigarei aquela nação com a guerra, a fome e a peste’, declara o Senhor, ‘e por meio dele eu a destruirei completamente.
9 Ǹ n mɛn nɑ, bɛɛ, i ku mɑɑ bɛɛn sɔmɔbu swɑɑ dɑki, kɑ bɛɛn sɔrobu kɑ bɛɛn tiin dosusu, kɑ bɛɛn ɡɔri sokobu, be, be bɑ rɑ bɛɛ sɔ̃ bu nɛɛ, i ǹ ko Bɑbilonin sinɑ boko sɑ̃.
9 Não ouçam os seus profetas, os seus adivinhos, os seus intérpretes de sonhos, os seus médiuns e os seus feiticeiros, os quais lhes dizem para não se sujeitar ao rei da Babilônia.
10 Domi weesɑ bɑ ɡerumɔ, ye yɑ koo de n bɛɛ tondɑsiɑ bɛɛn tem di kpɑ n bɛɛ kpeerɑsiɑ.
10 Porque são mentiras o que eles profetizam para vocês, o que os levará para longe de sua terra. Eu banirei vocês, e vocês perecerão.
11 Adɑmɑ bwese te tɑ wurɑ tu Bɑbilonin sinɑ bokon suɡu sɔbe, tu nùn yoru diiyɑ, kon bwese te deri ten tem sɔɔ kpɑ tu ɡbeɑ ko mi, tɑ n wɑ̃ɑ. Nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
11 Mas, se alguma nação colocar o pescoço sob o jugo do rei da Babilônia e a ele se sujeitar, então deixarei aquela nação permanecer na sua própria terra para cultivá-la e nela viver’, declara o Senhor".
12 Mɑ Yeremi u mɑɑ ɡɑri tee yi Sedesiɑsi sɔ̃ɔwɑ. U nɛɛ, Sedesiɑsi, wunɛ kɑ wunɛn tɔmbu, i Bɑbilonin sinɑ bokon suɡu dokeo, i nùn yoru diiyɑ, wi kɑ win tɔmbu, kpɑ i wɑ i n wɑ̃ɑ.
12 Entreguei a mesma mensagem a Zedequias, rei de Judá, dizendo-lhe: Coloquem o pescoço sob o jugo do rei da Babilônia, sujeitem-se a ele e ao seu povo, e vocês viverão.
13 Mbɑn sɔ̃nɑ kɑɑ de bu wunɛ kɑ wunɛn tɔmbu ɡo tɑbu sɔɔ, ǹ kun mɛ i ɡbi ɡɔ̃ɔru kɑ bɑrɑnun sɔ̃ nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u ɡeruɑ. U nɛɛ, bwese te tɑ yinɑ tu Bɑbilonin sinɑ boko wiru kpĩiyɑ tɑ koo ɡbiwɑ nɡe mɛ.
13 Por que razão você e o seu povo morreriam pela guerra, pela fome e pela peste, com as quais o Senhor ameaça a nação que não se sujeitar ao rei da Babilônia?
14 U mɑɑ nɛɛ, i ku sɔmɔ ben ɡɑri swɑɑ dɑki, be, be bɑ bɛɛ sɔ̃ɔmɔ bɑ mɔ̀, i ǹ Bɑbilonin sinɑ boko yoru diiyɑmmɛ. Domi ɡɑri weesuɡiiyɑ bɑ mɔ̀.
14 Não dêem atenção às palavras dos profetas que dizem que vocês não devem sujeitar-se ao rei da Babilônia; estão profetizando mentiras.
15 N ǹ nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ bu ɡɔrɑ. Bɑ ɡɑri mɔ̀wɑ kɑ nɛn yĩsiru ɑdɑmɑ weesɑ bɑ mɔ̀. Ì n bu swɑɑ dɑki, kon bɛɛ ɡirɑwɑ, kpɑ i ɡbi, bɛɛ kɑ be sɑnnu.
15 "Eu não os enviei! ", declara o Senhor. "Eles profetizam mentiras em meu nome. Por isso, eu banirei vocês, e vocês perecerão juntamente com os profetas que lhes estão profetizando".
16 Mɑ Yeremi u mɑɑ yɑ̃ku kowobu kɑ tɔn be bɑ mɛnnɛ mi, ɡɑri yi sɔ̃ɔwɑ. U nɛɛ, wee ye Yinni Gusunɔ u ɡeruɑ. U nɛɛ, i ku bɛɛn sɔmɔbun ɡɑri swɑɑ dɑki, be bɑ ɡerumɔ bɑ mɔ̀, bɑ koo kɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerun dendi yɑ̃nu wurɑmɑ sɑɑ Bɑbilonin di n ǹ tɛɛmɔ. Domi ɡɑri weesuɡiiyɑ bɑ mɔ̀ mi.
16 Então eu disse aos sacerdotes e a todo este povo: Assim diz o Senhor: "Não ouçam os seus profetas que dizem que em breve os utensílios do templo do Senhor serão trazidos de volta da Babilônia. Eles estão profetizando mentiras".
17 I ku bu swɑɑ dɑki. I Bɑbilonin sinɑ boko wiru kpĩiyɔ, kpɑ i wɑ i n wɑ̃ɑ. Mbɑn sɔ̃nɑ i ko i de bɛsɛn wuu ɡeni ɡu ko bɑnsu.
17 Não os ouçam. Sujeitem-se ao rei da Babilônia, e vocês viverão. Por que deveria esta cidade ficar em ruínas?
18 Yeremi u mɑɑ nɛɛ, sɔmɔ be, bɑ̀ n sɑ̃ɑn nɑ Gusunɔn sɔmɔbu kɑ ɡem mɑ win ɡɑriyɑ bɑ kpɑrɑmɔ, bu nùn kɑnɔ, wi, wɔllu kɑ tem Yinni, u ku de bu yɑ̃ɑ ni ɡurɑ ni nu tie win sɑ̃ɑ yerɔ kɑ Yudɑbɑn sinɑ kpɑɑrɔ kɑ Yerusɑlɛmu sɔɔ kpuro, bu kɑ dɑ Bɑbiloniɔ.
18 Se eles são profetas e têm a palavra do Senhor, que implorem ao Senhor dos Exércitos, pedindo que os utensílios que restam no templo do Senhor no palácio do rei de Judá e em Jerusalém não sejam levados para a Babilônia.
19 — ausente —
19 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos acerca das colunas, do tanque, dos suportes e dos outros utensílios que foram deixados nesta cidade,
20 — ausente —
20 os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, não levou consigo de Jerusalém para a Babilônia, quando exilou Joaquim, filho de Jeoaquim, rei de Judá, com os nobres de Judá e de Jerusalém.
21 Wee ye Yinni Gusunɔ u ɡeruɑ dendi yɑ̃ɑ nin sɔ̃.
21 Sim, assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, acerca dos utensílios que restaram no templo do Senhor e no palácio do rei de Judá e em Jerusalém:
22 U nɛɛ, ni kpurowɑ bɑ koo ɡurɑ bu kɑ dɑ Bɑbiloniɔ. Miyɑ nu ko n wɑ̃ɑ sere win tii u rɑ kɑ de bu kɑ nu wurɑmɑ min di.
22 "Serão levados para a Babilônia e ali ficarão até o dia em que eu os quiser buscar", declara o Senhor. "Então os trarei de volta e os restabelecerei a este lugar".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.