Jeremias 26

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ye Yoyɑkimu, Yosiɑsin bii Yudɑn sinɑ boko u bɑndu di, yen sɔ̃ɔ mɛɛ terɑ Yinni Gusunɔ u kɑ Yeremi ɡɑri yini kuɑ u nɛɛ,
1 No princípio do reino de Jeoiaquim, filho de Josias, rei de Judá, veio da parte do Senhor esta palavra, dizendo:
2 ɑmɛniwɑ nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ ɡeruɑ nɑ nɛɛ, ɑ yɔ̃ro sɑ̃ɑ yerun yɑɑrɑ mini. Tɔn be bɑ koo nɑ sɑɑ Yudɑn wusu kpuron di bu kɑ mɑn sɑ̃, kpɑ ɑ bu ɡɑri yi kpuro sɔ̃ yi nɑ nɛɛ, ɑ bu sɔ̃. Bɑɑ yin tiɑ ɑ ku rɑ bure.
2 Assim diz o Senhor: Põe-te no átrio da casa do Senhor e dize a todas as cidades de Judá que vêm adorar na casa do Senhor, todas as palavras que te mando que lhes fales; não omitas uma só palavra.
3 Bɑ̀ n wurɑ bɑ nun swɑɑ dɑki, mɑ bɑ wurɑ ben dɔɔ sɔɔ, bɑ ben kom kɔ̃sum deri, kɔ̃sɑ ye nɑ rɑɑ ɡɔ̃ru doke n bu kuɑ, kon ye deri.
3 Bem pode ser que ouçam, e se convertam cada um do seu mau caminho, para que eu desista do mal que intento fazer-lhes por causa da maldade das suas ações.
4 A bu sɔ̃ɔwɔ ɑ nɛɛ, ɑmɛniwɑ nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ ɡeruɑ. Nɑ nɛɛ, bu mɑn swɑɑ dɑkio bu nɛn woodɑbɑ swĩi ye nɑ bu wɛ̃,
4 Dize-lhes pois: Assim diz o Senhor: Se não me derdes ouvidos para andardes na minha lei, que pus diante de vós,
5 kpɑ bu ku nɛn ɡɔrobun ɡɑri ɑtɑfiiru ko. Nɑ rɑ be bu ɡɔrie sɑɑ yellun di, ɑdɑmɑ bɑ ǹ bu swɑɑ dɑki.
5 e para ouvirdes as palavras dos meus servos, os profetas, que eu com insistência vos envio, mas não ouvistes;
6 Yen sɔ̃, kon sɑ̃ɑ yee te kɑm koosiɑ nɡe mɛ nɑ Siloɡiru kuɑ, kpɑ n de bwesenu kpuro nu wuu ɡen yĩsiru siɑ nù n bɔ̃rumɔ.
6 então farei que esta casa seja como Siló, e farei desta cidade uma maldição para todas as nações da terra.
7 Yɑ̃ku kowobu kɑ Gusunɔn sɔmɔbu kɑ wuun tɔmbu bɑ Yeremin ɡɑri yi nuɑ yi u ɡerumɔ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ.
7 E ouviram os sacerdotes, e os profetas, e todo o povo, a Jeremias, anunciando estas palavras na casa do Senhor.
8 Ye u ɡɑri yi ɡeruɑ u kpɑ yi Yinni Gusunɔ u nùn yiire u tɔn be kpuro sɔ̃ mi, yerɑ yɑ̃ku kowo be, kɑ Gusunɔn sɔmɔ be, kɑ sere wuun tɔn be bɑ tie kpuro bɑ nɑ bɑ nùn sɛ̃re. Bɑ ɡbɑ̃sukumɔ bɑ mɔ̀, kɑɑ ɡbiwɑ.
8 Tendo Jeremias acabado de dizer tudo quanto o Senhor lhe havia ordenado que dissesse a todo o povo, pegaram nele os sacerdotes, e os profetas, e todo o povo, dizendo: Certamente morrerás.
9 Tɔmbu kpuro bɑ nɑ bɑ Yeremi mɛnnɛ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yeru mi, bɑ mɔ̀, mbɑn sɔ̃nɑ ɑ ɡerumɔ kɑ Yinni Gusunɔ yĩsiru ɑ mɔ̀, sɑ̃ɑ yee teni tɑ koo kɑm kowɑ nɡe Siloɡiru, kpɑ Yerusɑlɛmu yu ko bɑnsu.
9 Por que profetizaste em nome do Senhor, dizendo: Será como Siló esta casa, e esta cidade ficará assolada e desabitada? E ajuntou-se todo o povo contra Jeremias, na casa do Senhor.
10 Ye Yudɑn wiruɡibu bɑ nuɑ mɛ, yerɑ bɑ seewɑ sinɑ kpɑɑrun di bɑ dɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ, mɑ bɑ sinɑ sɑ̃ɑ yee ten kɔnnɔwɔ ɡe bɑ sokumɔ kɔnnɔ kpɔɔ.
10 Quando os príncipes de Judá ouviram estas coisas, subiram da casa do rei à casa do Senhor, e se assentaram à entrada da porta nova do Senhor.
11 Mɑ yɑ̃ku kowo be, kɑ Gusunɔn sɔmɔ be, bɑ wiruɡibu kɑ tɔn be bɑ tie kpuro sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ, n weenɛwɑ bu durɔ wini ɡo. Domi ɡɑri kɑmwɑ u wuu ɡeni ɡerusimɔ. Bɛɛn tii i mɑɑ yi nuɑ kɑ bɛɛn swɑɑ.
11 Então falaram os sacerdotes e os profetas aos príncipes e a todo povo, dizendo: Este homem é réu de morte, porque profetizou contra esta cidade, como ouvistes com os vossos próprios ouvidos.
12 Mɑ Yeremi u wiruɡii be kɑ tɔn be kpuro sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, Yinni Gusunɔwɑ u mɑn ɡɔrimɑ n kɑ ɡɑri ko sɑ̃ɑ yee teni kɑ wuu ɡenin sɔ̃, nɡe mɛ i nuɑ kpuro.
12 E falou Jeremias a todos os príncipes e a todo o povo, dizendo: O Senhor enviou-me a profetizar contra esta casa, e contra esta cidade, todas as palavras que ouvistes.
13 I ɡɔ̃ru ɡɔsio kpɑ i kom kɔ̃sum deri. I Gusunɔ bɛɛn Yinnin ɡɑri swɑɑ dɑkio, kpɑ u kɔ̃sɑ ye deri ye u rɑɑ kĩ u bɛɛ kuɑ.
13 Agora, pois, melhorai os vossos caminhos e as vossas ações, e ouvi a voz do Senhor vosso Deus, e o Senhor desistirá do mal que falou contra vós.
14 Adɑmɑ nɛ wee bɛɛn nɔmɑɔ, i kɑ mɑn koowo nɡe mɛ n bɛɛ dɛnde.
14 Quanto a mim, eis que estou nas vossas mãos; fazei de mim conforme o que for bom e reto aos vossos olhos.
15 I yɛ̃ mɑ nɑ ǹ tɑɑrɛ ɡɑɑ mɔ. Yen sɔ̃, ì n mɑn ɡo, nɛn yɛm mu kuɑ bɛɛ kɑ bɛɛn wuu ɡen sɔmunu. Domi kɑ ɡem Yinni Gusunɔwɑ u mɑn ɡɔrimɑ n kɑ bɛɛ ɡɑri yini kpuro sɔ̃.
15 Sabei, porém, com certeza que, se me matardes a mim, trareis sangue inocente sobre vós, e sobre esta cidade, e sobre os seus habitantes; porque, na verdade, o Senhor me enviou a vós, para dizer aos vossos ouvidos todas estas palavras.
16 Yerɑ wiruɡii be, kɑ tɔn be bɑ tie bɑ yɑ̃ku kowo be, kɑ sɔmɔ be sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ, n ǹ weenɛ su durɔ wi ɡo domi kɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinnin yĩsirɑ u ɡɑri yini ɡeruɑ.
16 Então disseram os príncipes e todo o povo aos sacerdotes e aos profetas: Este homem não é réu de morte, porque em nome do Senhor, nosso Deus, nos falou.
17 Mɑ wuu ɡen ɡuro ɡurobu ɡɑbu bɑ seewɑ bɑ tɔn wɔru ɡe sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ,
17 Também se levantaram alguns dos anciãos da terra, e falaram a toda a assembléia do povo, dizendo:
18 Misee Mɔresɛtiɡii u rɑɑ Gusunɔn ɡɑri ɡeruɑ Yudɑn sinɑ boko Esekiɑsin wɑɑti u nɛɛ, ɑmɛniwɑ Gusunɔ, wɔllu kɑ tem Yinni u ɡeruɑ. U nɛɛ,
18 Miquéias, o morastita, profetizou nos dias de Ezequias, rei de Judá, e falou a todo o povo de Judá, dizendo: Assim diz o Senhor dos exércitos: Sião será lavrada como um campo, e Jerusalém se tornará em montões de ruínas, e o monte desta casa como os altos de um bosque.
19 Yudɑbɑ kɑ ben sinɑ boko Esekiɑsi wi, bɑ Misee wi ɡo? Esekiɑsi wi, u ǹ Yinni Gusunɔ nɑsie? Nɡe u ǹ Yinni Gusunɔ suuru kɑnɛ ro? Mɑ Yinni Gusunɔ u kɔ̃sɑ ye deri ye u rɑɑ kĩ u bu kuɑ. Yerɑ i ko de bɛsɛ, su tii durum bɑkɑ yeni sɔbi?
19 Mataram-no, porventura, Ezequias, rei de Judá, e todo o Judá? Antes não temeu este ao Senhor, e não implorou o favor do Senhor? e não se arrependeu o Senhor do mal que falara contra eles? Mas nós estamos fazendo um grande mal contra as nossas almas.
20 — ausente —
20 Também houve outro homem que profetizava em nome do Senhor: Urias, filho de Semaías, de Quiriate-Jearim, o qual profetizou contra esta cidade, e contra esta terra, conforme todas as palavras de Jeremias;
21 — ausente —
21 e quando o rei Jeoiaquim, e todos os seus valentes, e todos os príncipes, ouviram as palavras dele, procurou o rei matá-lo; mas quando Urias o ouviu, temeu, e fugiu, e foi para o Egito;
22 Yerɑ Yoyɑkimu u Ɛlinɑtɑni Akɑborin bii ɡɔrɑ Eɡibitiɔ kɑ tɔmbu ɡɑbu sɑnnu bu kɑ Uri mwɑɑmɑ.
22 mas o rei Jeoiaquim enviou ao Egito certos homens; Elnatã, filho de Acbor, e outros com ele,
23 Mɑ bɑ Uri wi mwɑɑmɑ bɑ kɑ nùn nɑ sinɑ bokon mi. Mɑ u derɑ bɑ nùn ɡo kɑ tɑkobi. Yerɑ bɑ win ɡoru kɑre mi bɑ rɑ tɔn dirobu sike.
23 os quais tiraram a Urias do Egito, e o trouxeram ao rei Jeoiaquim, que o matou à espada, e lançou o seu cadáver nas sepulturas da plebe.
24 Adɑmɑ Akikɑmu Sɑfɑnin bii u yɔ̃rɑwɑ kɑ Yeremi mɑ u yinɑ bu tɔn be Yeremi nɔmu bɛriɑ bu ɡo.
24 Porém Aicão, filho de Safã, deu apoio a Jeremias, de sorte que não foi entregue na mão do povo, para ser morto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.