Jeremias 14
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT
1 Sɑnɑm mɛ nim ɡɔ̃ɔrɑ wɑ̃ɑ, Yinni Gusunɔ u Yeremi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
1 Jeremias recebeu esta mensagem do S enhor acerca da grande seca:
2 Yudɑbɑ bɑ ɡɔɔ wooru sɔ̃.
2 “Judá anda chorando; o comércio às portas da cidade parou. O povo senta-se no chão, pois está de luto; de Jerusalém sobe um grande clamor.
3 Dɑmɡibu bɑ bwɛ̃ɛbwɛ̃ɛbu ɡɔrimɔ bu nim kɑsumɑ.
3 Os nobres mandam os servos buscarem água, mas todos os poços secaram. Confusos e desesperados, voltam com jarros vazios e cobrem a cabeça, entristecidos.
4 Tem mu bɛsikirɑ yèn sɔ̃ ɡurɑ kun nɛmɔ.
4 A terra está seca e rachada por falta de chuva. Preocupados, os lavradores também cobrem a cabeça.
5 Yɑkɑ bekusu sɑri.
5 Até a corça abandona sua cria, pois não há capim no campo.
6 Wee ɡbeeku kɛtɛkunu nu wɑ̃ɑ ɡuunu wɔllɔ,
6 Os jumentos selvagens ficam no alto dos montes e ofegam como chacais sedentos. Forçam a vista para achar pastagem, mas nada encontram”.
7 Yudɑbɑ bɑ ɡerumɔ bɑ mɔ̀,
7 “Nossa maldade nos alcançou, S enhor ”, diz o povo, “ainda assim, ajuda-nos por causa do teu nome. De ti nos afastamos e contra ti pecamos repetidamente.
8 Wunɛ wi bɛsɛ Isirelibɑ sɑ nɑɑnɛ sɑ̃ɑ,
8 Ó Esperança de Israel, nosso Salvador em tempos de angústia, por que és como estrangeiro entre nós? Por que és como viajante de passagem pela terra, que fica só uma noite?
9 Mbɑn sɔ̃nɑ kɑɑ n sɑ̃ɑ nɡe wi bɑ wɔri subɑru sɔɔ,
9 Acaso também estás surpreso? Nosso guerreiro valente não tem poder para nos salvar? Tu estás em nosso meio, S somos conhecidos como teu povo; por favor, não nos abandones!”
10 Wee ye Yinni Gusunɔ u ɡeruɑ win tɔmbun sɔ̃. U nɛɛ, bɑ rɑ kɑ̃ bɑ n yɑɑyɑɑre mɔ̀. Bɑ ku rɑ kpĩ bu sinɑ bu tii nɛnɛ. Bɑ ǹ mɑɑ nùn wɛ̃remɔ. U ben durum yɑɑye. Yen sɔ̃nɑ u bu sɛɛyɑsiɑmɔ.
10 Assim diz o S enhor a seu povo: “Vocês gostam de andar longe de mim e não controlam os pés. Por isso, não me agradarei mais de vocês; agora me lembrarei de toda a sua perversidade e os castigarei por seus pecados”.
11 Mɑ Yinni Gusunɔ u Yeremi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ ku tɔn be kɑnɑru kuɑ n kɑ bu ɡeɑ kuɑ.
11 Então o S enhor me disse: “Não ore mais pelo bem deste povo.
12 Domi bɑɑ bɑ̀ n nɔɔ bɔkuɑ, nɑ ǹ ben kɑnɑru nɔɔmɔ. Bɑ̀ n mɑɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu kɑ kɛ̃nu ɡɑnu kuɑ, nɑ ǹ nu mwɑɑmɔ. Kon de bu ɡbiwɑ ɡɔ̃ɔrun sɔ̃ kɑ kɛ̃si kɛ̃si bɑrɑrun sɔ̃ kɑ mɑɑ tɑbu sɔɔ.
12 Quando jejuarem, não darei atenção a seu clamor. Quando apresentarem seus holocaustos e ofertas de cereal, não me agradarei. Em vez disso, os devorarei com guerra, fome e doença”.
13 Mɑ Yeremi u wisɑ u nɛɛ, Yinni Gusunɔ, wee wunɛn sɔmɔbu bɑ wunɛn tɔmbu sɔ̃ɔmɔ bɑ mɔ̀, bɑ ǹ tɑbu wɑsi. Gɔ̃ɔrɑ kun mɑɑ duɔ ben temɔ. Kɑɑ de bɑ n wɑ̃ɑwɑ bɔri yɛndu sɔɔ kɑ toro sindu.
13 Então eu disse: “Ó Soberano S enhor , os profetas dizem ao povo: ‘Tudo está bem. Não haverá guerra nem fome. O S enhor certamente lhes dará paz’”.
14 Yinni Gusunɔ u mɑɑ nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, weesɑ bɑ ɡerumɔ kɑ nɛn yĩsiru. Nɑ ǹ bu ɡɔre, nɑ ǹ bu woodɑ ɡɑɑ wɛ̃. Mɛyɑ nɑ ǹ mɑɑ bu ɡɑri ɡɛɛ sɔ̃ɔwɑ. Kɑ̃sinu kɑ siɑn ɡɑri kɑ ben ɡɔ̃rusun ɡɑri yi bɑ ɡerumɔ, ye kpuro weesɑ.
14 O S enhor me disse: “Esses profetas contam mentiras em meu nome. Não os enviei nem ordenei que falassem. Não lhes dei mensagem alguma. Profetizam a respeito de visões e revelações que nunca viram nem ouviram. Dizem tolices que inventaram em seu próprio coração mentiroso.
15 Yen sɔ̃, sɔmɔ be nɑ ǹ ɡɔre mi, bɑ kɑ tɔmbu sɔ̃ɔmɔ bɑ mɔ̀, bɑ ǹ tɑbu wɑsi ben temɔ, ɡɔ̃ɔrɑ kun duɔ mi, kon de bu ɡbi tɑbu sɔɔ, kɑ ɡɔ̃ɔrun sɔ̃.
15 Por isso, assim diz o S enhor : Castigarei esses profetas mentirosos, pois falam em meu nome, embora eu não os tenha enviado. Dizem que não haverá guerra nem fome, mas eles próprios morrerão por guerra e fome.
16 Kpɑ tɔn be bɑ mɑɑ weesun ɡɑri sɔɔmɔ mi, bɑ n wɔrukɑ Yerusɑlɛmun swɛɛ sɔɔ ɡɔ̃ɔ te, kɑ tɑɑ bin sɔ̃. Bɑ ǹ ɡoo wɑsi wi u koo bu sike, be kɑ ben kurɔbu kɑ bibu. Kon de ben nuku kɔ̃suru tu wɔriwɑ ben tii sɔɔ.
16 Quanto ao povo para o qual profetizam, terão o corpo jogado nas ruas de Jerusalém, vítimas da fome e da guerra. Não restará ninguém para enterrá-los. Maridos, esposas, filhos e filhas, todos morrerão. Pois derramarei sobre eles sua própria maldade.
17 Yeremi u nɛɛ, Gusunɔ u mɑn sɔ̃ɔwɑ n tɔn be sɔ̃ n nɛɛ,
17 Portanto, diga-lhes o seguinte: “Noite e dia, meus olhos se enchem de lágrimas; não consigo parar de chorar, pois minha filha virgem, meu povo precioso, foi derrubada e está mortalmente ferida.
18 Nɑ̀ n yɑrɑ nɑ dɑ yɑkɑsɔ,
18 Se saio aos campos, vejo os corpos daqueles que o inimigo matou. Se ando pelas ruas, vejo aqueles que morreram de fome. Os profetas e sacerdotes prosseguem com seu trabalho, mas não sabem o que fazem”.
19 Yinni Gusunɔ,
19 S enhor , tu rejeitaste Judá completamente? Acaso odeias Sião? Por que nos feriste a ponto de não podermos ser curados? Esperávamos paz, mas ela não veio; esperávamos tempo de cura, mas só encontramos terror.
20 Yinni Gusunɔ, sɑ durum kuɑ wunɛn mi.
20 S enhor , confessamos a nossa maldade e a maldade de nossos antepassados; todos pecamos contra ti.
21 A wunɛn ɑrukɑwɑni yɑɑyo ye ɑ kɑ sun bɔkuɑ.
21 Por causa do teu nome, S enhor , não nos abandones; não desonres teu trono glorioso. Lembra-te de nós e não quebres tua aliança conosco.
22 Bũu ɡoo sɑri wi u koo kpĩ u ɡurɑ nɛɛsiɑ,
22 Acaso algum desses deuses estrangeiros pode enviar a chuva? Ela cai por si mesma do céu? Somente tu, ó S podes fazer essas coisas; por isso esperamos teu socorro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.