Jó 42
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH
1 Yoobu u Yinni Gusunɔ wisɑ u nɛɛ,
1 Então, em resposta ao Senhor , Jó disse:
2 nɑ yɛ̃ mɑ kɑɑ kpĩ ɑ kpuro ko.
2 “Eu reconheço que para ti nada é impossível e que nenhum dos teus planos pode ser impedido.
3 A ɡeruɑ ɑ nɛɛ, nɑ derɑ tɔmbu bɑ ǹ wunɛn himbɑ tubumɔ kɑ nɛn wiirɑ ɡɑri.
3 Tu me perguntaste como me atrevi a pôr em dúvida a tua sabedoria, visto que sou tão ignorante. É que falei de coisas que eu não compreendia, coisas que eram maravilhosas demais para mim e que eu não podia entender.
4 A mɑn sɔ̃ɔwɑ ɑ nɛɛ,
4 Tu me mandaste escutar o que estavas dizendo e responder às tuas perguntas.
5 Nɑ rɑɑ wunɛn ɡɑri nuɑ yi tɔmbɑ ɡerumɔ,
5 Antes eu te conhecia só por ouvir falar, mas agora eu te vejo com os meus próprios olhos.
6 Yen sɔ̃nɑ nɑ tii tɑɑrɛ wɛ̃
6 Por isso, estou envergonhado de tudo o que disse e me arrependo, sentado aqui no chão, num monte de cinzas.” Cena final
7 Sɑnɑm mɛ Yinni Gusunɔ u kɑ Yoobu ɡɑri kuɑ u kpɑ, yerɑ u Elifɑsi Temɑɡii sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, nɑ kɑ wunɛ kɑ wunɛn bɔrɔbɑ yiru ye mɔru mɔ̀ too too. Domi i ǹ nɛn ɡɑri ɡeruɑ dee dee nɡe mɛ nɛn bɔ̃ɔ Yoobu u ɡeruɑ.
7 Depois que acabou de falar com Jó, o Senhor disse a Elifaz, da região de Temã: — Estou muito
8 Yen sɔ̃, i seewo i nɑɑ kinɛnu nɔɔbɑ yiru kɑ yɑ̃ɑ kinɛnu nɔɔbɑ yiru suɑ i kɑ dɑ nɛn bɔ̃ɔ Yoobun mi, i kɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu ko. Kpɑ u bɛɛ kɑnɑru kuɑ. Kon kɑnɑ te mwɑ. Kpɑ n ku mɑɑ bɛɛ kuɑ ye kon dɑɑ bɛɛ kuɑ bɛɛn wiirɑ ɡɑrin sɔ̃. Domi i ǹ nɛn ɡɑri ɡeruɑ dee dee nɡe mɛ Yoobu u ɡeruɑ.
8 Agora peguem sete touros e sete carneiros, levem a Jó e ofereçam como sacrifício em favor de vocês. O meu servo Jó orará por vocês, e eu aceitarei a sua oração e não os castigarei como merecem, embora vocês não tenham falado a verdade a meu respeito, como Jó falou.
9 Yerɑ Elifɑsi Temɑɡii kɑ Bilidɑ Suɑɡii kɑ Sofɑɑ Nɑɑmɑɡii bɑ seewɑ bɑ dɑ bɑ kuɑ nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u bu sɔ̃ɔwɑ bu ko. Mɑ Yinni Gusunɔ u Yoobun kɑnɑru mwɑ.
9 Então Elifaz, que era da região de Temã, Bildade, que era da região de Sua, e Zofar, que era da região de Naamá, foram e fizeram o que o Senhor havia mandado, e ele aceitou a oração de Jó.
10 Ye u kɑnɑ te kuɑ win bɔrɔbɑn sɔ̃ u kpɑ, yerɑ Yinni Gusunɔ u nùn win yellun wɑ̃ɑru wesiɑ, u nùn ye u rɑɑ mɔn subɑ yiru wɛ̃.
10 Depois que Jó acabou de orar pelos seus três amigos, o Senhor fez com que ele ficasse rico de novo e lhe deu em dobro tudo o que tinha tido antes.
11 Yoobun wɔnɔbu kɑ win mɑɑbu kɑ win sesubu kɑ win yellun bɔrɔbɑ bɑ nùn berɑm dɑ mɑ bɑ di mi kɑ wi sɑnnu. Mɑ bɑ win wɔnwɔndu wɑ, bɑ nùn nukuru yɛmiɑsiɑ nɔni swɑ̃ɑ te Yinni Gusunɔ u derɑ u wɑn sɔ̃. Yerɑ ben bɑɑwure u nùn sii ɡeesun ɡobi kɑ tɑɑbu wurɑɡuu kɑ̃.
11 Todos os seus irmãos e irmãs e todos os seus amigos foram visitá-lo e tomaram parte num banquete na casa dele. Falaram de como estavam tristes pelo que lhe havia acontecido e o consolaram por todas as desgraças que o Senhor havia feito cair sobre ele. E cada um lhe deu dinheiro e um anel de ouro.
12 Gusunɔ u nùn domɑru kuɑ win sɑnɑm dɑ̃ɑkim mɛ sɔɔ n kere win yellun wɑ̃ɑru. Win ɑrumɑni ye u wɑ wee, yɑ̃ɑnu nɔrɔbun subɑ wɔkurɑ nnɛ (14.000) kɑ yooyoosu nɔrɔbun subɑ nɔɔbɑ tiɑ (6.000) kɑ nɑɑ wuku nɔrɔbun subɑ yiru (2.000) kɑ kɛtɛku ninu nɔrɔbu (1.000).
12 O Senhor abençoou a última parte da vida de Jó mais do que a primeira. Ele chegou a ter catorze mil ovelhas, seis mil camelos, dois mil bois e mil jumentas.
13 Yen biru u mɑɑ bii tɔn durɔbu nɔɔbɑ yiru mɑrɑ kɑ bii tɔn kurɔbu itɑ.
13 Também foi pai de sete filhos e três filhas.
14 U win bii wɔndiɑ ɡbiikoo yĩsiru kɑ̃ Yemimɑ, yiruse mɑɑ Kɛsiɑ, itɑse mɑɑ Kerɛni Hɑpuku.
14 À primeira deu o nome de Jemima; à segunda chamou de Cássia; e à terceira, de Querém-Hapuque .
15 Tem mi kpuro sɔɔ, wɔndiɑ ɡoo sɑri wi u Yoobun bii wɔndiɑ be burɑm turɑ. U bu tubi wɛ̃ nɡe mɛ u win bii tɔn durɔbu wɛ̃.
15 No mundo inteiro não havia mulheres tão lindas como as filhas de Jó. E o pai as fez herdeiras dos seus bens, junto com os seus irmãos.
16 Yenibɑn biru, Yoobu u mɑɑ kuɑ wɔ̃ɔ wunɑɑ weeru (140). Mɑ u win bibu wɑ kɑ win debuminun bibu.
16 Depois disso, Jó ainda viveu cento e quarenta anos, o bastante para ver netos e bisnetos.
17 Yoobu u tɔkɔ kuɑ kɔ̃ɔ kɔ̃ɔ mɑ u kpunɑ u ɡu.
17 E morreu bem velho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.