Jonas 3
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT
1 Yinni Gusunɔ u kpɑm Yonɑsi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
1 Depois disso, o S enhor falou com Jonas pela segunda vez:
2 Yonɑsi, ɑ seewo ɑ dɑ Ninifu wuu mɑro ɡen mi. Kpɑ ɑ ɡɑri yi ɡere yi kon nun sɔ̃.
2 “Apronte-se, vá à grande cidade de Nínive e transmita a mensagem que eu lhe dei”.
3 Mɑ Yonɑsi u seewɑ u dɑ Ninifuɔ nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u ɡeruɑ. N deemɑ Ninifu sɑ̃ɑwɑ wuu bɔkɔ ɡè sɔɔ bɑ koo sĩ sɔ̃ɔ itɑ bu sere ɡen ɡooru wɑ.
3 Dessa vez, Jonas obedeceu à ordem do S enhor e foi a Nínive, uma cidade tão grande que eram necessários três dias para percorrê-la inteira.
4 Ye Yonɑsi u turɑ mi, u sĩɑ tɔ̃ɔ ɡiriru, u nɔɔɡiru sue u ɡerumɔ u mɔ̀, sɔ̃ɔ weerun biru, Ninifu yɑ koo kpe.
4 No dia em que Jonas entrou na cidade, proclamou às multidões: “Daqui a quarenta dias Nínive será destruída!”.
5 Mɑ Ninifuɡibu bɑ Gusunɔ nɑɑnɛ kuɑ. Bɑ nɔɔ bɔkuru kpɑrɑ, bɑ sɑɑkibɑ sebuɑ nuku sɑnkirɑnun sɔ̃ sɑɑ dɑmɡibun di n kɑ dɑ bwɛ̃ɛbwɛ̃ɛbɔ.
5 Os habitantes de Nínive creram em Deus e, desde o mais importante até o mais humilde, declararam um jejum e se vestiram de pano de saco.
6 Ye Ninifun sinɑ boko u ɡɑri yi nuɑ mɑ u seewɑ sɑɑ win sinɑ kitɑrun di u win yɑberu potɑ. Mɑ u sɑɑki sebuɑ, u tii torom wisi wirɔ nuku sɑnkirɑnun sɔ̃.
6 Quando o rei de Nínive ouviu o que Jonas dizia, desceu do trono, tirou as vestes reais, vestiu-se de pano de saco e sentou-se sobre um monte de cinzas.
7 Mɑ u kpɑrɑ Ninifuɔ u nɛɛ, sinɑ boko kɑ win sinɑ ɑsɑkpɔbu bɑ woodɑ yɑrɑ bɑ nɛɛ, sɑɑ tɔnu sere kɑ yɑɑ sɑbenɔ, bu ku ɡɑ̃ɑnu di, bu ku mɑɑ nim nɔ.
7 Então o rei e seus nobres enviaram este decreto a toda a cidade: “Ninguém, nem mesmo os animais de seu gado e de seus rebanhos, poderá comer ou beber coisa alguma.
8 Kpɑ tɔmbu kpuro kɑ yɑɑ sɑbenɔ, bu sɑɑkibɑ sebe nuku sɑnkirɑnun sɔ̃. Kpɑ bu Gusunɔ nɔɔɡiru sue kɑ dɑm bu nùn kɑnɑ, kpɑ bu ben kom kɔ̃sum deri kɑ ben dɑɑ bɔɔbɔyɑ ye bɑ rɑ rɑɑ ko.
8 Tanto as pessoas como os animais devem se cobrir de pano de saco, e todos devem orar fervorosamente ao S enhor . Devem deixar seus maus caminhos e toda a sua violência.
9 Sɔrɔkudo Gusunɔ u koo ɡɔ̃ru ɡɔsiɑ kpɑ win mɔru yu sure u kun mɑɑ sun kɑm koosie.
9 Quem sabe Deus voltará atrás, conterá sua ira ardente e não nos destruirá”.
10 Ye Gusunɔ u wɑ mɑ Ninifuɡibu bɑ ɡɔ̃ru ɡɔsiɑ, bɑ ben dɑɑ kɔ̃sɑ deri, yerɑ u win himbɑ ɡɔsiɑ. Mɑ u ǹ mɑɑ bu kɔ̃sɑ ye kue ye u rɑɑ ɡɔ̃ru doke u bu kuɑ.
10 Quando Deus viu o que fizeram e como deixaram seus maus caminhos, voltou atrás e não os destruiu como havia ameaçado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.