Joel 2

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 I kɔbɑ soowo Siɔniɔ.
1 Tocai a trombeta em Sião, dai alarme no meu monte santo! Estremeçam todos os habitantes da terra, eis que se aproxima o dia do Senhor,
2 Tɔ̃ɔ te, tɑ tĩriwɑ.
2 dia de trevas e de escuridão, dia nublado e coberto de nuvens. Tal como a luz da aurora, derrama-se sobre os montes um povo imenso e vigoroso, como nunca houve semelhante desde o princípio, nem depois haverá outro até as épocas mais longínquas.
3 Mi yi sɑrɑ kpuro,
3 Diante dele um fogo devorador; atrás, uma chama abrasadora. Diante dele a terra é um paraíso; atrás, é um deserto desolador; nada lhe escapa.
4 Twee yi, yi sɑ̃ɑwɑ nɡe tɑbu mɑɑsɔbu
4 Têm a aparência de uma tropa de cavalos, e como cavalos se precipitam:
5 Yi yɔ̃ɔkumɔ yi ɡuunu ɡɑsirimɔ.
5 dir-se-ia o estrondo de carros saltando sobre os cumes dos montes, ou o crepitar da chama que devora a palha, ou um formidável exército disposto em ordem de batalha.
6 Tɔmbu kpuro bɑ rɑ n nɑndewɑ yì n tunumɑ.
6 Diante deles tremem os povos, os rostos empalidecem;
7 Yi rɑ tii yɔ̃suwɑ nɡe tɑbu durɔbu,
7 como valentes eles se precipitam {para o assalto}, e escalam as muralhas como guerreiros. Segue cada um o seu caminho, sem confundir suas fileiras.
8 Yi ku rɑ mɑɑ bɑɑsinɛ.
8 Não empurram uns aos outros, marcham cada um em seu pelotão. Abrem caminho por entre as armas, sem romper suas fileiras.
9 Yi rɑ wuu wukiriwɑ
9 Espalham-se pela cidade, correm por cima dos muros, invadem as casas, entrando pelas janelas como ladrões.
10 Mi yi duɑ, tem mu rɑ diiriwɑ,
10 Diante deles treme a terra, os céus vacilam, o sol e a lua se obscurecem, as estrelas perdem o seu brilho.
11 Nɡe mɛyɑ Yinni Gusunɔ ù n ɡɑri ɡeruɑ win tɑbu kowobun wuswɑɑɔ,
11 À frente do seu exército, o Senhor faz ouvir a sua voz, pois seu batalhão é imenso e poderoso para executar sua palavra. Sim, o dia do Senhor é grandioso e temível! Quem o poderá suportar?
12 — ausente —
12 Por isso, agora ainda - oráculo do Senhor -, voltai a mim de todo o vosso coração, com jejuns, lágrimas e gemidos de luto.
13 — ausente —
13 Rasgai vossos corações e não vossas vestes; voltai ao Senhor vosso Deus, porque ele é bom e compassivo, longânime e indulgente, pronto a arrepender-se do castigo que inflige.
14 Sɔrɔkudo kon ɡɔ̃ru ɡɔsiɑ,
14 Quem sabe se ele mudará de parecer e voltará atrás, deixando após si uma bênção, ofertas e libações para o Senhor, vosso Deus?
15 I kɔbɑ soowo Siɔniɔ.
15 Tocai a trombeta em Sião: publicai o jejum, convocai a assembléia, reuni o povo;
16 I tɔmbu mɛnnɔ bu mɑn sɑ̃,
16 santificai a assembléia, agrupai os anciãos, congregai as crianças e os meninos de peito; saia o recém-casado de seus aposentos, e a esposa de sua câmara nupcial.
17 Kpɑ yɑ̃ku kowo be bɑ mɑn sɑ̃ɑmɔ
17 Chorem os sacerdotes, servos do Senhor, entre o pórtico e o altar, e digam: Tende piedade de vosso povo, Senhor, não entregueis à ignomínia vossa herança, para que não se torne ela o escárnio dos pagãos! Por que diriam eles: onde está o seu Deus?
18 Yinni Gusunɔ u nisinu mɔ win tem sɔ̃.
18 O Senhor afeiçoou-se à sua terra, teve compaixão de seu povo;
19 Mɑ u win tɔmbun kɑnɑru wisɑ,
19 o Senhor respondeu ao seu povo: Vou mandar-vos trigo, vinho e óleo, e deles sereis fartos, e não vos farei mais objeto de opróbrio diante dos pagãos.
20 Kon bɛɛ yibɛrɛ be bɑ nɑ sɑɑ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑn di ɡirɑ,
20 Afastarei de vós aquele que vem do norte, e lançá-lo-ei para uma terra árida e deserta, sua vanguarda para o mar oriental, e sua retaguarda para o mar ocidental. Exalar-se-á um mau cheiro dali, um cheiro de podridão {porque ele fez grandes coisas!}
21 Tem, ɑ ku bɛrum ko,
21 Não temas, terra, estremece de alegria e de júbilo, porque o Senhor fez grandes coisas.
22 Bɛɛ ɡbeeku yɛɛ, i ku nɑndɑ.
22 Não temais, animais dos campos, porque as pastagens do deserto reverdecerão, as árvores darão seu fruto, a figueira e a vinha produzirão abundantemente.
23 Bɛɛ Siɔniɡibu i nuku dobu koowo Gusunɔ bɛɛn Yinni sɔɔ.
23 Alegrai-vos, filhos de Sião, e rejubilai no Senhor, vosso Deus, porque ele vos dá as chuvas do outono no tempo oportuno, e faz cair chuvas copiosas sobre vós, as chuvas do outono e da primavera, como dantes.
24 Alikɑmɑn soo yerɑ kun mɑɑ ɡberɑmɔ.
24 As eiras se encherão de trigo, os lagares transbordarão de vinho e de óleo novo.
25 Kon bɛɛ wɔ̃ɔ si kɑ dĩɑ nin kɔsire wɛ̃,
25 Restituir-vos-ei as colheitas devoradas pelo gafanhoto, pelo roedor, pelo devastador e pela lagarta, {esse} meu poderoso exército que mandei contra vós.
26 Bɛɛ nɛn tɔmbu, i ko i di i debu.
26 Comereis abundantemente e vos fartareis, e louvareis o nome do Senhor, vosso Deus, que fez maravilhas em vosso favor; e jamais meu povo será confundido.
27 Sɑɑ ye sɔɔ, i ko i ɡiɑ
27 Sabereis então que estou no meio de Israel, que sou o Senhor, vosso Deus, e que não há outro. E jamais meu povo será confundido.
28 — ausente —
28 Depois disso, acontecerá que derramarei o meu Espírito sobre todo ser vivo: vossos filhos e vossas filhas profetizarão; vossos anciãos terão sonhos, e vossos jovens terão visões.
29 — ausente —
29 Naqueles dias, derramarei também o meu Espírito sobre os escravos e as escravas.
30 — ausente —
30 Farei aparecer prodígios no céu e na terra, sangue, fogo e turbilhões de fumo.
31 — ausente —
31 O sol converter-se-á em trevas e a lua, em sangue, ao se aproximar o grandioso e temível dia do Senhor.
32 — ausente —
32 Mas todo o que invocar o nome do Senhor será poupado, porque, sobre o monte Sião e em Jerusalém, haverá um resto, como o Senhor disse, e entre os sobreviventes estarão os que o Senhor tiver chamado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.