Joel 2

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 I kɔbɑ soowo Siɔniɔ.
1 Toquem a trombeta em Sião e deem o alarme no meu santo monte. Que todos os moradores da terra tremam, porque o Dia do está chegando; já está próximo.
2 Tɔ̃ɔ te, tɑ tĩriwɑ.
2 É dia de trevas e escuridão, dia de nuvens e densas trevas! Como a luz do amanhecer sobre os montes, assim se difunde um povo grande e poderoso, como nunca houve igual desde os tempos antigos, nem haverá outro depois dele pelos anos seguintes, de geração em geração.
3 Mi yi sɑrɑ kpuro,
3 À frente dele vai fogo devorador, atrás dele vêm chamas destruidoras. Diante desse povo, a terra é como o jardim do Éden; mas, atrás dele, fica devastada como um deserto. Nada lhe escapa.
4 Twee yi, yi sɑ̃ɑwɑ nɡe tɑbu mɑɑsɔbu
4 A sua aparência é como a de cavalos; e, como cavaleiros, assim correm.
5 Yi yɔ̃ɔkumɔ yi ɡuunu ɡɑsirimɔ.
5 Com um estrondo semelhante ao de carros de guerra, eles vêm saltando no alto dos montes, crepitando como chamas de fogo que devoram a palha, como um povo poderoso posto em ordem de combate.
6 Tɔmbu kpuro bɑ rɑ n nɑndewɑ yì n tunumɑ.
6 Diante deles, os povos tremem; todos os rostos empalidecem.
7 Yi rɑ tii yɔ̃suwɑ nɡe tɑbu durɔbu,
7 Correm como valentes; como homens de guerra, sobem muros. Cada um vai no seu caminho e não se desvia da sua fileira.
8 Yi ku rɑ mɑɑ bɑɑsinɛ.
8 Não empurram uns aos outros; cada um segue o seu rumo. Avançam entre as lanças e não se detêm no seu caminho.
9 Yi rɑ wuu wukiriwɑ
9 Invadem a cidade, correm pelas muralhas, sobem pelas paredes das casas, entram pelas janelas como ladrões.
10 Mi yi duɑ, tem mu rɑ diiriwɑ,
10 Diante deles, a terra treme e os céus se abalam; o sol e a lua se escurecem, e as estrelas deixam de brilhar.
11 Nɡe mɛyɑ Yinni Gusunɔ ù n ɡɑri ɡeruɑ win tɑbu kowobun wuswɑɑɔ,
11 O Senhor levanta a voz diante do seu exército. Porque o seu arraial é enorme, e quem executa as suas ordens é poderoso. Sim, grande e mui terrível é o Dia do Quem o poderá suportar?
12 — ausente —
12 Ainda assim, agora mesmo, diz o “Convertam-se a mim de todo o coração; com jejuns, com choro e com pranto.
13 — ausente —
13 Rasguem o coração, e não as suas roupas.” Convertam-se ao seu Deus, porque ele é bondoso e compassivo, tardio em irar-se e grande em misericórdia, e muda de ideia quanto ao mal que havia anunciado.
14 Sɔrɔkudo kon ɡɔ̃ru ɡɔsiɑ,
14 Quem sabe se ele não se voltará e mudará de ideia, e, ao passar, deixe uma bênção, para que vocês possam trazer ofertas de cereais e libações ao
15 I kɔbɑ soowo Siɔniɔ.
15 Toquem a trombeta em Sião, proclamem um santo jejum, convoquem uma reunião solene.
16 I tɔmbu mɛnnɔ bu mɑn sɑ̃,
16 Reúnam o povo, santifiquem a congregação, congreguem os anciãos, reúnam as crianças e os que mamam no peito. Que o noivo saia do seu quarto, e a noiva, dos seus aposentos.
17 Kpɑ yɑ̃ku kowo be bɑ mɑn sɑ̃ɑmɔ
17 Que os sacerdotes, ministros do chorem entre o pórtico e o altar, e orem: “Poupa o teu povo, ó e não faças da tua herança um objeto de deboche e de zombaria entre as nações. Por que hão de dizer entre os povos: ‘Onde está o Deus deles?’”
18 Yinni Gusunɔ u nisinu mɔ win tem sɔ̃.
18 Então o Senhor teve grande amor pela sua terra e se compadeceu do seu povo.
19 Mɑ u win tɔmbun kɑnɑru wisɑ,
19 O Senhor respondeu ao seu povo: “Eis que lhes envio o cereal, o vinho e o azeite, e vocês ficarão satisfeitos. Nunca mais farei de vocês motivo de zombaria entre as nações.
20 Kon bɛɛ yibɛrɛ be bɑ nɑ sɑɑ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑn di ɡirɑ,
20 Mas o invasor que vem do Norte, eu o removerei para longe de vocês e o lançarei para uma terra seca e deserta. Lançarei a sua vanguarda para o mar oriental, e a sua retaguarda, para o mar ocidental. Subirá o seu mau cheiro, e subirá a sua podridão; porque agiu poderosamente.”
21 Tem, ɑ ku bɛrum ko,
21 “Não tenha medo, ó terra; alegre-se e exulte, porque o faz grandes coisas.
22 Bɛɛ ɡbeeku yɛɛ, i ku nɑndɑ.
22 Não tenham medo, animais selvagens, porque os pastos do deserto reverdecerão, porque as árvores darão os seus frutos, as figueiras e as videiras produzirão com vigor.
23 Bɛɛ Siɔniɡibu i nuku dobu koowo Gusunɔ bɛɛn Yinni sɔɔ.
23 Filhos de Sião, alegrem-se e exultem no porque ele lhes dará as chuvas em justa medida; fará descer, como no passado, as primeiras e as últimas chuvas.
24 Alikɑmɑn soo yerɑ kun mɑɑ ɡberɑmɔ.
24 As eiras se encherão de trigo, e os lagares transbordarão de vinho e de azeite.
25 Kon bɛɛ wɔ̃ɔ si kɑ dĩɑ nin kɔsire wɛ̃,
25 Restituirei os anos que foram consumidos pelos gafanhotos — o migrador, o devorador e o destruidor —, o meu grande exército que enviei contra vocês.
26 Bɛɛ nɛn tɔmbu, i ko i di i debu.
26 Vocês terão comida em abundância e ficarão satisfeitos, e louvarão o nome do seu Deus, que fez maravilhas em favor de vocês. E nunca mais o meu povo será envergonhado.
27 Sɑɑ ye sɔɔ, i ko i ɡiɑ
27 Vocês saberão que eu estou no meio de Israel, e que eu sou o o Deus de vocês, e que não há outro. E nunca mais o meu povo será envergonhado.”
28 — ausente —
28 “E acontecerá, depois disso, que derramarei o meu Espírito sobre toda a humanidade. Os filhos e as filhas de vocês profetizarão, os seus velhos sonharão, e os seus jovens terão visões.
29 — ausente —
29 Até sobre os servos e sobre as servas derramarei o meu Espírito naqueles dias.
30 — ausente —
30 Mostrarei prodígios no céu e na terra: sangue, fogo e colunas de fumaça.
31 — ausente —
31 O sol se transformará em trevas, e a lua, em sangue, antes que venha o grande e terrível Dia do
32 — ausente —
32 E acontecerá que todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo. Porque, no monte Sião e em Jerusalém, estarão os que forem salvos, como o Senhor prometeu; e, entre os sobreviventes, aqueles que o Senhor chamar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.