Gênesis 26
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARIB
1 Gɔ̃ɔrɑ kpɑm duɑ tem mɛ sɔɔ, nɡe mɛ tɑ rɑɑ kuɑ Aburɑhɑmun wɑɑti. Mɑ Isɑki u dɑ u wɑ̃ɑ Abimɛlɛki Filisitibɑn sinɑ bokon mi Gerɑɔ.
1 Sobreveio à terra uma fome, além da primeira, que ocorreu nos dias de Abraão. Por isso foi Isaque a Abimeleque, rei dos filisteus, em Gerar.
2 Sɔ̃ɔ teeru Yinni Gusunɔ u Isɑki kure u kɑ nùn ɡɑri kuɑ u nɛɛ, ɑ ku rɑ dɑ Eɡibitiɔ. A de ɑ sinɑ tem mɛ kon nun sɔ̃ɔsi sɔɔ.
2 E apareceu-lhe o Senhor e disse: Não desças ao Egito; habita na terra que eu te disser;
3 A ku doonɑ tem minin di. Ko nɑ n wɑ̃ɑ kɑ wunɛ kpɑ n nun domɑru kuɑ. Domi wunɛn bibun bweserɑ kon tem mɛ wɛ̃. Mɛsumɑ kon kɑ nɛn nɔɔ mwɛɛru yibiɑ te nɑ wunɛn tundo Aburɑhɑmu kuɑ.
3 peregrina nesta terra, e serei contigo e te abençoarei; porque a ti, e aos que descenderem de ti, darei todas estas terras, e confirmarei o juramento que fiz a Abraão teu pai;
4 Kon de wunɛn bibun bweseru tu dɑbiɑ nɡe wɔllun kperi. Beyɑ kon mɑɑ tem mɛ kpuro wɛ̃. Ben min diyɑ hɑnduniɑn bwesenu nu koo domɑru wɑ.
4 e multiplicarei a tua descendência como as estrelas do céu, e lhe darei todas estas terras; e por meio dela serão benditas todas as nações da terra;
5 Domi Aburɑhɑmu u nɛn ɡere mɛm nɔɔwɑ, u mɑɑ nɛn woodɑbɑ swĩi ye nɑ nùn sɔ̃ɔwɑ kpuro.
5 porquanto Abraão obedeceu à minha voz, e guardou o meu mandado, os meus preceitos, os meus estatutos e as minhas leis.
6 Yerɑ n derɑ Isɑki u sinɑ Gerɑɔ.
6 Assim habitou Isaque em Gerar.
7 Ye u wɑ̃ɑ mi, tɔmbu bɑ̀ n nùn win kurɔn ɡɑri bikiɑ, u rɑ nɛɛ, win sesuwɑ yèn sɔ̃ u bɛrum mɔ̀ bu ku rɑɑ nùn ɡo ù n nɛɛ win kurɔwɑ. Domi Rebekɑ u sɑ̃ɑwɑ kurɔ burɔ.
7 Então os homens do lugar perguntaram-lhe acerca de sua mulher, e ele respondeu: É minha irmã; porque temia dizer: É minha mulher; para que porventura, dizia ele, não me matassem os homens daquele lugar por amor de Rebeca; porque era ela formosa à vista.
8 Nɡe mɛ u tɛɛmɔ wuu mi, yerɑ sɔ̃ɔ teeru Abimɛlɛki Filisitibɑn sunɔ wi, u mɛɛrimɑ sɑɑ win dirun fɛnɛntin di u wɑ wee, Isɑki kɑ Rebekɑ bɑ bɔndɑ mɔ̀.
8 Ora, depois que ele se demorara ali muito tempo, Abimeleque, rei dos filisteus, olhou por uma janela, e viu, e eis que Isaque estava brincando com Rebeca, sua mulher.
9 Mɑ u Isɑki sokusiɑ. Ye u nɑ, u nùn bikiɑ u nɛɛ, ɑse wunɛn kurɔwɑ Rebekɑ. Mɑ ɑ sun weesu kuɑ ɑ nɛɛ, wunɛn sesuwɑ?
9 Então chamou Abimeleque a Isaque, e disse: Eis que na verdade é tua mulher; como pois disseste: E minha irmã? Respondeu-lhe Isaque: Porque eu dizia: Para que eu porventura não morra por sua causa.
10 Abimɛlɛki u nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, mbɑn bweserɑ ɑ sun kuɑ mɛ. Wee, n dɑɑ tie fiiko ɡoo u kɑ wunɛn kurɔ wi kpunɑ, kpɑ ɑ rɑ de sɑ n sɑ̃ɑ tɑɑrɛɡibu.
10 Replicou Abimeleque: Que é isso que nos fizeste? Facilmente se teria deitado alguém deste povo com tua mulher, e tu terias trazido culpa sobre nós.
11 Sɑɑ yerɑ u kpɑrɑ u nɛɛ, wi u Isɑki ǹ kun mɛ win kurɔ bɑbɑ bɑ koo yɛ̃ro ɡowɑ.
11 E Abimeleque ordenou a todo o povo, dizendo: Qualquer que tocar neste homem ou em sua mulher, certamente morrerá.
12 Yenibɑ kpuron biru Isɑki u ɡberu kuɑ tem mi. Mɑ win dĩɑnu ɡeɑ kuɑ wɔ̃ɔ ɡe sɔɔ. Nu kuɑwɑ ye u duurɑn nɔn wunɔbu (100) yèn sɔ̃ Yinni Gusunɔ u nùn domɑru kuɑ.
12 Isaque semeou naquela terra, e no mesmo ano colheu o cêntuplo; e o Senhor o abençoou.
13 Nɡe mɛyɑ Isɑkin dukiɑ yɑ kɑ kuurɑmɔ yɑ dɔɔ. Mɑ u kuɑ ɡobiɡii kpoko.
13 E engrandeceu-se o homem; e foi-se enriquecendo até que se tornou mui poderoso;
14 U yɑ̃ɑnu kɑ kɛtɛbɑ mɔ kɑ yoo dɑbinu.
14 e tinha possessões de rebanhos e de gado, e muita gente de serviço; de modo que os filisteus o invejavam.
15 Mɑ bɑ dɔkɔ be win tundo Aburɑhɑmun yobɑ rɑɑ ɡbɑ kpuro kɔruɑ kɑ tem.
15 Ora, todos os poços, que os servos de seu pai tinham cavado nos dias de seu pai Abraão, os filisteus entulharam e encheram de terra.
16 Yerɑ Abimɛlɛki u nɛɛ, ɑ doonɔ bɛsɛn min di, domi ɑ sun dɑm kere.
16 E Abimeleque disse a Isaque: Aparta-te de nós; porque muito mais poderoso te tens feito do que nós.
17 Mɑ Isɑki u doonɑ ben min di u dɑ u wɑ̃ɑ dɑru wɔwɑ ɡɑɑn mi, Gerɑn tem mɛ sɔɔ.
17 Então Isaque partiu dali e, acampando no vale de Gerar, lá habitou.
18 U win tundo Aburɑhɑmun dɔkɔbɑ wiɑ ye Filisitibɑ bɑ rɑɑ kɔruɑ win ɡɔɔn biru. Mɑ u dɔkɔ be yĩsɑ kɑ̃ kɑ̃ nɡe mɛ win tundo u rɑ rɑɑ bu soku.
18 E Isaque tornou a cavar os poços que se haviam cavado nos dias de Abraão seu pai, pois os filisteus os haviam entulhado depois da morte de Abraão; e deu-lhes os nomes que seu pai lhes dera.
19 Mɑ Isɑkin yoo be, bɑ dɔkɔ ɡbɑ wɔwɑ ye sɔɔ, bɑ nim ɡem kɑmɛ.
19 Cavaram, pois, os servos de Isaque naquele vale, e acharam ali um poço de águas vivas.
20 Kɑ mɛ, Gerɑɡibun nɑɑ kpɑrobɑ nɑ bɑ Isɑkin nɑɑ kpɑrobu sɑnnɔ nɔɔ kuurɑ bɑ nɛɛ, ben dɔkɔwɑ.
20 E os pastores de Gerar contenderam com os pastores de Isaque, dizendo: Esta água é nossa. E ele chamou ao poço Eseque, porque contenderam com ele.
21 Yerɑ Isɑkin yoo be, bɑ kpɑm dɔkɔ ɡɑɑ ɡbɑ, mɑ Gerɑɡibun nɑɑ kpɑro be, bɑ kpɑm nɑ bɑ kɑ bu sɑnnɑ dɔkɔ yen sɔ̃. Mɑ Isɑki u dɔkɔ ye yĩsiru kɑ̃ Yibɛrɛ.
21 Então cavaram outro poço, pelo qual também contenderam; por isso chamou-lhe Sitna.
22 Mɑ u win kuru wukɑ sɑɑ min di u dɑ u sinɑ ɡɑm ɡiɑ. Mɑ u kpɑm dɔkɔ ɡbɑ mi. Adɑmɑ bɑ ǹ mɑɑ kɑ nùn sɑnnɛ. Mɑ u yɑm mi yĩsiru kɑ̃ Tii mɔru.
22 E partiu dali, e cavou ainda outro poço; por este não contenderam; pelo que chamou-lhe Reobote, dizendo: Pois agora o Senhor nos deu largueza, e havemos de crescer na terra.
23 Yen biru Isɑki u doonɑ sɑɑ min di mɑ u dɑ Beri Sebɑɔ.
23 Depois subiu dali a Beer-Seba.
24 Yerɑ Yinni Gusunɔ u nùn kure wɔ̃ku te, u nɛɛ, nɛnɑ nɑ Gusunɔ wunɛn tundo Aburɑhɑmun Yinni. A ku bɛrum ko. Ko nɑ n wɑ̃ɑ kɑ wunɛ. Kon nun domɑru kuɑ kpɑ n de wunɛn bweseru tu dɑbiɑ nɛn bɔ̃ɔ Aburɑhɑmun sɔ̃.
24 E apareceu-lhe o Senhor na mesma noite e disse: Eu sou o Deus de Abraão, teu pai; não temas, porque eu sou contigo, e te abençoarei e multiplicarei a tua descendência por amor do meu servo Abraão.
25 Mɑ Isɑki u yɑ̃ku yeru bɑnɑ Beri Sebɑ mi, u Yinni Gusunɔ sɑ̃wɑ. U win kuu bekuruɡinu ɡirɑ, mɑ win yobɑ dɔkɔ ɡbɑ mi.
25 Isaque, pois, edificou ali um altar e invocou o nome do Senhor; então armou ali a sua tenda, e os seus servos cavaram um poço.
26 Sɑɑ yerɑ Abimɛlɛki kɑ win bɔrɔ Ahusɑti kɑ sere mɑɑ win tɑbu sunɔ Pikoli bɑ seewɑ Gerɑn di bɑ Isɑki berɑm dɑ.
26 Então Abimeleque veio a ele de Gerar, com Aüzate, seu amigo, e Ficol, o chefe do seu exército.
27 Ye bɑ turɑ mi, yerɑ u bu bikiɑ u nɛɛ, mbɑn sɔ̃nɑ i mɑɑ mɑn nɑɑ swĩi. Domi bɛɛyɑ i mɑn tusɑ i ɡirɑ bɛɛn suunu sɔɔn di.
27 E perguntou-lhes Isaque: Por que viestes ter comigo, visto que me odiais, e me repelistes de vós?
28 Mɑ bɑ nùn wisɑ bɑ nɛɛ, sɑ yɛ̃ mɑ Yinni Gusunɔ u wɑ̃ɑ kɑ wunɛ. Yen sɔ̃nɑ sɑ nɑ ɑ kɑ sun ɑrukɑwɑni bɔke.
28 Responderam eles: Temos visto claramente que o Senhor é contigo, pelo que dissemos: Haja agora juramento entre nós, entre nós e ti; e façamos um pacto contigo,
29 Ǹ n mɛn nɑ, ɑ bɔ̃ruo mɑ ɑ ǹ kɑɑ sun kɔ̃sɑ ɡɑɑ kuɑ nɡe mɛ sɑ nun ɡeɑ kuɑ sɑ derɑ ɑ doonɑ kɑ bɔri yɛndu bɛsɛn min di. Wee tɛ̃ Yinni Gusunɔ u nun domɑru kuɑ.
29 que não nos farás mal, assim como nós não te havemos tocado, e te fizemos somente o bem, e te deixamos ir em paz. Agora tu és o bendito do Senhor.
30 Mɑ Isɑki u bu yɑɑrɛ kuɑ, bɑ di bɑ nɔrɑ mɑ bɑ kpunɑ mi.
30 Então Isaque lhes deu um banquete, e comeram e beberam.
31 Yerɑ bɑ seewɑ buru buru yellu bɑ ɑrukɑwɑni ye bɔkuɑ kɑ bɔ̃ri. Mɑ Isɑki u derɑ bɑ doonɑ kɑ ɑlɑfiɑ.
31 E levantaram-se de manhã cedo e juraram de parte a parte; depois Isaque os despediu, e eles se despediram dele em paz.
32 Yen tɔ̃ɔ terɑ Isɑkin yobu bɑ nɑ bɑ nùn sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ bɑ nim wɑ dɔkɔ ye bɑ ɡbɑ sɔɔ.
32 Nesse mesmo dia vieram os servos de Isaque e deram-lhe notícias acerca do poço que haviam cavado, dizendo-lhe: Temos achado água.
33 Mɑ u dɔkɔ ye yĩsiru kɑ̃ Sebɑ. Yen tubusiɑnɑ Nɔɔ mwɛɛru. Yen sɔ̃nɑ bɑ kɑ wuu ɡe sokumɔ Beri Sebɑ sere kɑ ɡisɔn ɡisɔ. Yen tubusiɑnɑ nɔɔ mwɛɛrun dɔkɔ.
33 E ele chamou o poço Seba; por isso é o nome da cidade Beer-Seba até o dia de hoje.
34 Esɑu u mɔwɑ wɔ̃ɔ weeru u kɑ kurɔbu yiru suɑ. Berɑ Yuditi, Berin bii, kɑ Bɑsimɑti, Elonin bii. Be kpuro bɑ sɑ̃ɑwɑ Hɛtibɑ.
34 Ora, quando Esaú tinha quarenta anos, tomou por mulher a Judite, filha de Beeri, o heteu e a Basemate, filha de Elom, o heteu.
35 Adɑmɑ kurɔ be, bɑ Isɑki kɑ Rebekɑ nuki sɑnkɑ to.
35 E estas foram para Isaque e Rebeca uma amargura de espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.