Gênesis 10
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVI
1 Nɔwɛn bibu Sɛmu kɑ Kɑmu kɑ Yɑfɛti ben bweseru wee. Be itɑ kpuro bɑ bibu mɑrɑ nim yibu bɑkɑ ten biru.
1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
2 Be Yɑfɛti u mɑrɑ be wee, Gomɛɛ kɑ Mɑɡɔɡu kɑ Mɑdɑi kɑ Yɑfɑni kɑ Tubɑli kɑ Mɛsɛki kɑ Tirɑsi.
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Mɑ Gomɛɛ u seewɑ u mɑɑ Asikenɑsi kɑ Rifɑti kɑ Toɡɑɑmɑ mɑrɑ.
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Yɑfɑniwɑ u mɑɑ Elisɑ kɑ Tɑɑsisi kɑ Kitimu kɑ Dodɑnimu mɑrɑ.
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 Yɑfɛtin bwese terɑ tɑ dɑ tɑ sinɑ nim wɔ̃kun bɔkuɔ kɑ tem burenɔ. Miyɑ bɑ mɑrurɑ mɑ ben bɑɑwure u dɑ u sinɑ yɑm tem kɑ win bwese kɛrɑ, bɑ ben bɑrum ɡerumɔ.
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
6 Be bɑ mɑɑ sɑ̃ɑ Kɑmun bibu, be wee, Kusi kɑ Misirɑimu kɑ Puti kɑ Kɑnɑni.
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 Kusi u seewɑ mɑ u Sɑbɑ kɑ Hɑfilɑ kɑ Sɑbutɑ mɑrɑ kɑ Rɑemɑ kɑ Sɑbutekɑ. Rɑemɑ u mɑɑ seewɑ u Sebɑ kɑ Dedɑni mɑrɑ.
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Kusi u mɑɑ bii mɑrɑ wi bɑ sokumɔ Nimurodu. Wiyɑ u ɡbiɑ u kuɑ wɔruɡɔ dɑmɡii hɑnduniɑ sɔɔ.
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 Yinni Gusunɔ u derɑ u kuɑ tɑɑso ɡeon tii tii. Yen sɔ̃nɑ bɑ rɑ mɔndu ɡɑru ko bu nɛɛ, Yinni Gusunɔ u nun ko tɑɑso ɡeo nɡe Nimurodu.
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
10 Nimurodu wi, u ɡinɑ ɡbiɑ u bɑndu di Bɑbɛliɔ kɑ Erɛkiɔ kɑ Akɑdiɔ kɑ Kɑlinɛɔ Sinɛɑn temɔ.
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 Tem min diyɑ u yɑrɑ u dɑ Asirin temɔ. Mɑ u wuu sini bɑnɑ si bɑ mɔ̀ Ninifu kɑ Rehobɔtuhiro kɑ Kɑlɑsi,
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 kɑ mɑɑ Resɛni, Ninifu kɑ Kɑlɑsin bɑɑ sɔɔ. Wuu si kpuro su kuɑwɑ wuu bɔkɔ teu.
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 Misirɑimu wiyɑ u Ludibɑ mɑrɑ kɑ Anɑnibɑ kɑ Lehɑbubɑ kɑ Nɑfitubɑ
13 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 kɑ Pɑturusiɡibu kɑ Kɑfitoriɡibu kɑ Kɑsuluɡibu mìn di Filisitibɑn bweserɑ yɑrimɑ.
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 Kɑnɑni u mɑɑ Sidoni mɑrɑ. Wiyɑ u sɑ̃ɑ win bii ɡbiikoo. Mɑ u mɑɑ Hɛti mɑrɑ.
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 Win bibun ɡɑbɑ bɑ kuɑ Yebusibɑ kɑ Amɔrebɑ kɑ Giriɡɑsibɑ
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 kɑ Hefibɑ kɑ Aɑkibɑ kɑ Sinibɑ
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 kɑ mɑɑ Aɑfɑdibɑ kɑ Semɑriɡibu kɑ Hɑmɑtibɑ. Yen biru Kɑnɑnin bwese kɛri yi, yi yɑrinɑ.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 Yi dɑ dɑ Sidoniɔ, Gerɑn berɑ ɡiɑ sere kɑ Gɑsɑɔ kɑ mɑɑ Sodomuɔ kɑ Gomɔrɑ ɡiɑ kɑ Adimɑ kɑ Seboimuɔ n kɑ ɡirɑri Lesɑɔ.
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 Beyɑ bɑ sɑ̃ɑ Kɑmun bibu. Mɑ ben bɑɑwure u dɑ u sinɑ yɑm tem kɑ win bwese kɛrɑ, bɑ ben bɑrum ɡerumɔ.
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
21 Be bɑ mɑɑ sɑ̃ɑ Sɛmu, Yɑfɛtin mɔɔn bibun bweseru beyɑ Heberubɑ.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 Ben yĩsɑ wee, Elɑmu kɑ Asuri kɑ Aɑpɑsɑdi kɑ Ludi kɑ Arɑmu.
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Mɑ Arɑmu u seewɑ u mɑɑ Usi kɑ Uli mɑrɑ kɑ Getɛɛ kɑ Mɑsi.
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 Aɑpɑsɑdi u mɑɑ Selɑ mɑrɑ. Mɑ Selɑ u mɑɑ Heberu mɑrɑ.
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 Mɑ Heberu u bii tɔn durɔbu yiru mɑrɑ. Turowɑ bɑ sokumɔ Pelɛɡi, yèn sɔ̃ win wɑɑti sɔɔrɑ duniɑɡibɑ tem bɔnu kuɑ. Win wɔnɔn yĩsirɑ mɑɑ Yokutɑni.
25 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 Mɑ Yokutɑni wi, u mɑɑ Alimɔdɑdi mɑrɑ kɑ Selɛfu kɑ Hɑsɑmɑfɛti kɑ Yerɑɑ
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 kɑ Hɑdorɑmu kɑ Usɑli kɑ Dikilɑ
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 kɑ Obɑli kɑ Abimɑɛli kɑ Sɑbɑ
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 kɑ Ofiri kɑ Hɑfilɑ kɑ Yobɑbu. Be kpurowɑ bɑ sɑ̃ɑ Yokutɑnin bibu.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 Bɑ sinɑwɑ sɑɑ Mɛsɑn di sere kɑ ɡuu te tɑ wɑ̃ɑ sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ te bɑ mɔ̀ Sefɑɑ.
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 Be bɑ sɑ̃ɑ Sɛmun bibu berɑ mi. Mɑ ben bɑɑwure u dɑ u sinɑ yɑm tem kɑ win bwese kɛrɑ, bɑ ben bɑrum ɡerumɔ.
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 Nɡe mɛ Nɔwɛn bibun bweserun kɛri yi sɑ̃ɑ kɑ sere mɑɑ tem mi bɑ dɑ bɑ wɑ̃ɑ wɑ̃ɑ kɑ bɑrum mɛ kɛrɑ bɑɑyere yɑ rɑ ɡere, mɛyɑ mi. Ben min diyɑ hɑnduniɑn bweseru bɑɑtere tɑ yɑrɑ nim yibu bɑkɑ ten biru.
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.