Gênesis 10
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARA
1 Nɔwɛn bibu Sɛmu kɑ Kɑmu kɑ Yɑfɛti ben bweseru wee. Be itɑ kpuro bɑ bibu mɑrɑ nim yibu bɑkɑ ten biru.
1 São estas as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 Be Yɑfɛti u mɑrɑ be wee, Gomɛɛ kɑ Mɑɡɔɡu kɑ Mɑdɑi kɑ Yɑfɑni kɑ Tubɑli kɑ Mɛsɛki kɑ Tirɑsi.
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Mɑ Gomɛɛ u seewɑ u mɑɑ Asikenɑsi kɑ Rifɑti kɑ Toɡɑɑmɑ mɑrɑ.
3 Os filhos de Gomer são: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Yɑfɑniwɑ u mɑɑ Elisɑ kɑ Tɑɑsisi kɑ Kitimu kɑ Dodɑnimu mɑrɑ.
4 Os de Javã são: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Yɑfɛtin bwese terɑ tɑ dɑ tɑ sinɑ nim wɔ̃kun bɔkuɔ kɑ tem burenɔ. Miyɑ bɑ mɑrurɑ mɑ ben bɑɑwure u dɑ u sinɑ yɑm tem kɑ win bwese kɛrɑ, bɑ ben bɑrum ɡerumɔ.
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 Be bɑ mɑɑ sɑ̃ɑ Kɑmun bibu, be wee, Kusi kɑ Misirɑimu kɑ Puti kɑ Kɑnɑni.
6 Os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Kusi u seewɑ mɑ u Sɑbɑ kɑ Hɑfilɑ kɑ Sɑbutɑ mɑrɑ kɑ Rɑemɑ kɑ Sɑbutekɑ. Rɑemɑ u mɑɑ seewɑ u Sebɑ kɑ Dedɑni mɑrɑ.
7 Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Kusi u mɑɑ bii mɑrɑ wi bɑ sokumɔ Nimurodu. Wiyɑ u ɡbiɑ u kuɑ wɔruɡɔ dɑmɡii hɑnduniɑ sɔɔ.
8 Cuxe gerou a Ninrode, o qual começou a ser poderoso na terra.
9 Yinni Gusunɔ u derɑ u kuɑ tɑɑso ɡeon tii tii. Yen sɔ̃nɑ bɑ rɑ mɔndu ɡɑru ko bu nɛɛ, Yinni Gusunɔ u nun ko tɑɑso ɡeo nɡe Nimurodu.
9 Foi valente caçador diante do Senhor ; daí dizer-se: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .
10 Nimurodu wi, u ɡinɑ ɡbiɑ u bɑndu di Bɑbɛliɔ kɑ Erɛkiɔ kɑ Akɑdiɔ kɑ Kɑlinɛɔ Sinɛɑn temɔ.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Tem min diyɑ u yɑrɑ u dɑ Asirin temɔ. Mɑ u wuu sini bɑnɑ si bɑ mɔ̀ Ninifu kɑ Rehobɔtuhiro kɑ Kɑlɑsi,
11 Daquela terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 kɑ mɑɑ Resɛni, Ninifu kɑ Kɑlɑsin bɑɑ sɔɔ. Wuu si kpuro su kuɑwɑ wuu bɔkɔ teu.
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 Misirɑimu wiyɑ u Ludibɑ mɑrɑ kɑ Anɑnibɑ kɑ Lehɑbubɑ kɑ Nɑfitubɑ
13 Mizraim gerou a Ludim, a Anamim, a Leabim, a Naftuim,
14 kɑ Pɑturusiɡibu kɑ Kɑfitoriɡibu kɑ Kɑsuluɡibu mìn di Filisitibɑn bweserɑ yɑrimɑ.
14 a Patrusim, a Casluim (donde saíram os filisteus) e a Caftorim.
15 Kɑnɑni u mɑɑ Sidoni mɑrɑ. Wiyɑ u sɑ̃ɑ win bii ɡbiikoo. Mɑ u mɑɑ Hɛti mɑrɑ.
15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,
16 Win bibun ɡɑbɑ bɑ kuɑ Yebusibɑ kɑ Amɔrebɑ kɑ Giriɡɑsibɑ
16 e aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus,
17 kɑ Hefibɑ kɑ Aɑkibɑ kɑ Sinibɑ
17 aos heveus, aos arqueus, aos sineus,
18 kɑ mɑɑ Aɑfɑdibɑ kɑ Semɑriɡibu kɑ Hɑmɑtibɑ. Yen biru Kɑnɑnin bwese kɛri yi, yi yɑrinɑ.
18 aos arvadeus, aos zemareus e aos hamateus; e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 Yi dɑ dɑ Sidoniɔ, Gerɑn berɑ ɡiɑ sere kɑ Gɑsɑɔ kɑ mɑɑ Sodomuɔ kɑ Gomɔrɑ ɡiɑ kɑ Adimɑ kɑ Seboimuɔ n kɑ ɡirɑri Lesɑɔ.
19 E o limite dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Beyɑ bɑ sɑ̃ɑ Kɑmun bibu. Mɑ ben bɑɑwure u dɑ u sinɑ yɑm tem kɑ win bwese kɛrɑ, bɑ ben bɑrum ɡerumɔ.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Be bɑ mɑɑ sɑ̃ɑ Sɛmu, Yɑfɛtin mɔɔn bibun bweseru beyɑ Heberubɑ.
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também lhe nasceram filhos.
22 Ben yĩsɑ wee, Elɑmu kɑ Asuri kɑ Aɑpɑsɑdi kɑ Ludi kɑ Arɑmu.
22 Os filhos de Sem são: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Mɑ Arɑmu u seewɑ u mɑɑ Usi kɑ Uli mɑrɑ kɑ Getɛɛ kɑ Mɑsi.
23 Os filhos de Arã: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Aɑpɑsɑdi u mɑɑ Selɑ mɑrɑ. Mɑ Selɑ u mɑɑ Heberu mɑrɑ.
24 Arfaxade gerou a Salá; Salá gerou a Héber.
25 Mɑ Heberu u bii tɔn durɔbu yiru mɑrɑ. Turowɑ bɑ sokumɔ Pelɛɡi, yèn sɔ̃ win wɑɑti sɔɔrɑ duniɑɡibɑ tem bɔnu kuɑ. Win wɔnɔn yĩsirɑ mɑɑ Yokutɑni.
25 A Héber nasceram dois filhos: um teve por nome Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Mɑ Yokutɑni wi, u mɑɑ Alimɔdɑdi mɑrɑ kɑ Selɛfu kɑ Hɑsɑmɑfɛti kɑ Yerɑɑ
26 Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazar-Mavé, a Jerá,
27 kɑ Hɑdorɑmu kɑ Usɑli kɑ Dikilɑ
27 a Hadorão, a Uzal, a Dicla,
28 kɑ Obɑli kɑ Abimɑɛli kɑ Sɑbɑ
28 a Obal, a Abimael, a Sabá,
29 kɑ Ofiri kɑ Hɑfilɑ kɑ Yobɑbu. Be kpurowɑ bɑ sɑ̃ɑ Yokutɑnin bibu.
29 a Ofir, a Havilá e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 Bɑ sinɑwɑ sɑɑ Mɛsɑn di sere kɑ ɡuu te tɑ wɑ̃ɑ sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ te bɑ mɔ̀ Sefɑɑ.
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Be bɑ sɑ̃ɑ Sɛmun bibu berɑ mi. Mɑ ben bɑɑwure u dɑ u sinɑ yɑm tem kɑ win bwese kɛrɑ, bɑ ben bɑrum ɡerumɔ.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Nɡe mɛ Nɔwɛn bibun bweserun kɛri yi sɑ̃ɑ kɑ sere mɑɑ tem mi bɑ dɑ bɑ wɑ̃ɑ wɑ̃ɑ kɑ bɑrum mɛ kɛrɑ bɑɑyere yɑ rɑ ɡere, mɛyɑ mi. Ben min diyɑ hɑnduniɑn bweseru bɑɑtere tɑ yɑrɑ nim yibu bɑkɑ ten biru.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.