Ezequiel 8
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs BKJ
1 Wɔ̃ɔ nɔɔbɑ tiɑsen suru nɔɔbɑ tiɑsen sɔ̃ɔ nɔɔbuse sɔɔ, Esekiɛli u sɔ̃ win dirɔ kɑ Yudɑn ɡuro ɡurobu. Yerɑ Yinni Gusunɔn dɑm nùn yɔɔwɑ.
1 E, sucedeu no sexto ano, no sexto mês, no quinto dia do mês, eu sentei na minha casa, e os anciãos de Judá sentados diante de mim, a mão do Senhor DEUS caiu ali sobre mim.
2 Yerɑ u mɛɛrɑ u wɑ ɡɑ̃ɑnu kurɑmɑ nu kɑ tɔnu weenɛ. Win pɔrɑn tem ɡiɑ yɑ sɑ̃ɑ nɡe dɔ̃ɔ mɑ win wɔllu ɡiɑ yɑ bɑllimɔ nɡe sii ɡɑn te bɑ wɔriɑsiɑ.
2 Então, eu contemplei, e eis uma semelhança como a aparência de fogo; desde a aparência dos seus lombos para baixo, era fogo; e dos seus lombos para cima como a aparência de brilho, como a cor de âmbar.
3 Mɑ u ɡɑ̃ɑnu dɛmiɑ nɡe nɔmɑ u kɑ wi, Esekiɛlin seri nɛnuɑ. Kɑ̃si te sɔɔ, Gusunɔn Hunde nùn suɑ wɔllɔ mɑ u kɑ nùn dɑ Yerusɑlɛmuɔ. U deemɑ yen kɔnnɔ ɡe ɡɑ wɑ̃ɑ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ bɑ bwɑ̃ɑroku ɡɑɡu yɔ̃rɑsie ɡe ɡɑ Gusunɔn nisinu seeye.
3 E pôs a forma de uma mão, e tomou-me por um cacho da minha cabeça; e o Espírito me levantou entre a terra e o céu, e me trouxe nas visões de Deus para Jerusalém, à porta do portão interno que olha em direção ao norte, onde estava o assento da imagem do ciúme, que provoca para ciúmes.
4 Mɑ Gusunɔ Isirelibɑn Yinnin yiikon yɑm bururɑm nùn kure mi nɡe mɛ u rɑɑ mu wɑ wɔwɑɔ.
4 E, eis que a glória do Deus de Israel estava ali, de acordo com a visão que eu vi na planície.
5 U nɛɛ, tɔnun bii, ɑ mɛɛrio sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ.
5 Então, ele me disse: Filho do homem, levanta os teus olhos agora em direção ao norte. Assim eu levantei os meus olhos para o caminho em direção ao norte, e eis que ao norte, no portão do altar, estava esta imagem de ciúme na entrada.
6 Mɑ Yinni Gusunɔ u nɛɛ, tɔnun bii, ɑ wɑ ye yɑ koorɑmɔ mi? Wee Isirelibɑ bɑ bũnu sɑ̃ɑmɔ bu kɑ mɑn ɡirɑ nɛn sɑ̃ɑ yerun di. N ǹ mɑɑ ye tɔnɑ, kon kpɑm nun ɡɑm sɔ̃ɔsi.
6 E disse, além disso, para mim: Filho do homem, vês tu o que eles fazem? As grandes abominações que a casa de Israel comete aqui, para que me afaste do meu santuário? Mas vira-te ainda novamente, e tu verás maiores abominações.
7 Mɑ u mɑɑ nùn suɑ u kɑ dɑ tɔɔwɔ sɑ̃ɑ yerun yɑɑrɑn kɔnnɔwɔ. Mɑ u wɔru ɡɑɡu wɑ ɡɑnɑɔ.
7 E trouxe-me à porta do átrio; e quando eu olhei, eis um buraco na parede.
8 Gusunɔ u nɛɛ, tɔnun bii, ɑ ɡɑnɑ ye yɑbo.
8 Então, disse-me: Filho do homem, cava agora na parede. E quando eu tinha cavado na parede, eis uma porta.
9 U nɛɛ, ɑ duo kpɑ ɑ wɑ kom kɔ̃sum mɛ tɔn be, bɑ mɔ̀ mini.
9 E me disse: Entra, e contempla as perversas abominações que eles fazem aqui.
10 U duɑ mi. Ye u wɑ wee, yɛɛ yi yi rɑ kɑbiri kɑ yɛɛ kɔ̃si ɡɛɛn weenɑsii bɑ kuɑ ɡɑni sɔɔ bɑ kɑ sikerenɑ kɑ sere mɑɑ bũnu kpuro ni bɑ rɑ sɑ̃.
10 Assim, eu entrei e vi, e eis toda a forma de coisas rastejantes, e animais abomináveis, e todos os ídolos da casa de Israel, retratados na parede ao redor.
11 Mɑ u Isirelibɑn ɡuro ɡurobu wɑ tɔnu wɑtɑ kɑ wɔkuru yɛɛn weenɑsii yi kpuron wuswɑɑɔ. Mɑ Yɑɑsɑniɑ Sɑfɑnin bii u wɑ̃ɑ be sɔɔ. Bukuro ben bɑɑwure u turɑre kɑ ɡɑ̃ɑnu nɛni yè sɔɔ bɑ rɑ turɑre dɔ̃ɔ doke. Mɑ turɑren wiisu bɔkuɑ wɔllɔ tuku tuku.
11 E lá estavam em pé diante deles setenta homens dos anciãos da casa de Israel, e no meio deles estava Jaazanias, filho de Safã, e com cada homem o seu incensário em sua mão; e uma espessa nuvem de incenso subia.
12 Yinni Gusunɔ u bikiɑ u nɛɛ, tɔnun bii, ɑ wɑ ye Isirelibɑn ɡuro ɡurobu bɑ mɔ̀ ɑsiri sɔɔ? Ben bɑɑwure u win bũu yeru mɔ. Mɑ bɑ tii ɡɑfɑrɑ kuɑmmɛ bɑ mɔ̀, nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ ǹ bu wɑɑmɔ. Domi nɑ ben tem deri.
12 Então, ele me disse: Filho do homem, viste o que os anciãos da casa de Israel fazem no escuro, cada homem nas câmaras de suas imagens? Pois eles dizem: O SENHOR não nos vê; o SENHOR abandonou a terra.
13 U nɛɛ, ɑ nɑ ɑ mɑɑ wɑ ye bɑ mɔ̀ ye yɑ yeni kere.
13 Ele também me disse: Vira-te ainda novamente, e tu verás maiores abominações, que eles fazem.
14 Mɑ u kɑ nùn dɑ win sɑ̃ɑ yerun kɔnnɔwɔ ɡe ɡɑ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ mɛɛrɑ. U deemɑ tɔn kurɔbɑ sɔ̃ bɑ bũu wi bɑ mɔ̀ Tɑmusi swĩiyɑmmɛ.
14 Então, ele me trouxe à porta do portão da casa do SENHOR, que estava em direção ao norte, e eis que lá estavam assentadas mulheres chorando por Tamuz.
15 Yerɑ u mɑɑ nɛɛ, ɑ wɑ nɡe mɛ mi n sɑ̃ɑ? Tɛ̃, ɑ nɑ ɑ mɑɑ ɡɑm wɑ ye yɑ yeni kere.
15 Então, ele disse-me: Tu viste isto, ó filho do homem? Vira-te ainda novamente, e tu verás maiores abominações do que estas.
16 Mɑ u nùn suɑ u kɑ dɑ sɑ̃ɑ yerun yɑɑrɑɔ yɑ̃ku yeru kɑ dii dɛɛrɑrun kɔnnɔn bɑɑ sɔɔ. Miyɑ u tɔmbu yɛndɑ nɔɔbu wɑ bɑ sɑ̃ɑ yeru biru kisi bɑ yiire sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ bɑ sɔ̃ɔ sɑ̃ɑmɔ.
16 E ele trouxe-me para o átrio interior da casa do SENHOR, e eis que à porta do templo do SENHOR, entre o pórtico e o altar, estavam cerca de vinte e cinco homens, com suas costas voltadas para o templo do SENHOR, e com suas faces em direção ao leste; e eles adoravam o sol em direção ao leste.
17 Gusunɔ u mɑɑ nɛɛ, wunɛn tii ɑ wɑ ye bɑ mɔ̀. Yenibɑ kpuron kobu yɑ ǹ Yudɑbɑ turɑ, mɑ bɑ mɑɑ kɔ̃sɑ mɔ̀ bɑ ɡoonɑmɔ tem mɛ sɔɔ bu kɑ nɛn mɔru seeyɑ. Adɑmɑ beyɑ bɑ tii wɛ̃ru dɛkɑ sɔkumɔ.
17 Então, ele me disse: Tu viste isto, ó filho do homem? É isto uma coisa leve para a casa de Judá que eles cometam as abominações que cometem aqui? Porque encheram a terra de violência, e voltaram a me provocar a ira; e eis que eles põem o ramo ao seu nariz.
18 Nɛn tii kon bu ye bɑ kuɑ kɔsie kɑ nɛn mɔru bɑkɑ. Nɑ ǹ bu mɛɛrimɔ kɑ wɔnwɔndu. Bɑ koo wuri kowɑ kɑ dɑm bu kɑ mɑn somiru kɑnɑ. Adɑmɑ nɑ ǹ bu swɑɑ dɑkimɔ.
18 Portanto, eu também tratarei com fúria; o meu olho não poupará, nem terei pena; e embora clamem aos meus ouvidos em alta voz, ainda assim eu não os ouvirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.