Ezequiel 7

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yinni Gusunɔ u Esekiɛli sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
1 O Senhor Deus falou comigo assim:
2 wunɛ tɔnun bii, ɑ swɑɑ dɑkio ɑ nɔ ye nɑ ɡerumɔ bɛɛ Isirelibɑn sɔ̃. Nɑ nɛɛ, kpeerɑ wee. Tɑ pusi bɛɛn tem ɡoonu nnɛ kpuro sɔɔ.
2 — Homem mortal , é isto o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo à terra de Israel: Tudo está acabado! Este é o fim do país inteiro!
3 Tɛ̃ tɑ koo bɛɛ deemɑ. Kon de nɛn mɔru yu bɛɛ wɔri. Kon bɛɛ siriwɑ nɡe mɛ bɛɛn sɑnu sɑnusu sɑ̃ɑ. Kpɑ n bɛɛ kɔ̃sɑ ye i kuɑ kpuron ɑre kɔsie.
3 — Povo de Israel, o fim chegou. Vocês sentirão a minha ira , pois eu os estou julgando pelo que fizeram. Farei com que vocês sofram porque fizeram coisas imorais.
4 Nɑ ǹ bɛɛ mɛɛrimɔ kɑ wɔnwɔndu. Nɑ̀ n bɛɛ sɛɛyɑsiɑmɔ, nɑ ǹ tii nɛnumɔ. Kɔ̃sɑ ye i kuɑ yerɑ kon bɛɛ kɔsiɑ. Kpɑ i ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Yinni Gusunɔ.
4 Vou castigá-los sem dó nem piedade. Eu os castigarei pelas coisas nojentas que fizeram, para que vocês fiquem sabendo que eu sou o Senhor .
5 Amɛniwɑ nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ ɡeruɑ. Nɑ nɛɛ, kɔ̃sɑ wee, yɑ ǹ mɑɑ kɑ ɡɑɑ weenɛ.
5 O que o Senhor Deus diz é isto: — Cairão sobre vocês desastres, um em cima do outro.
6 Kpeerɑ wee, kpeerɑ wee. Wee tɑ seemɔ tɑ wee bɛɛn mi. Wee tɑ sisi.
6 Tudo está terminado. É o fim. Vocês estão acabados.
7 Bɛɛ Isirelibɑ, bɛɛ be i wɑ̃ɑ tem mɛ sɔɔ, sɑɑ yɑ turuku kuɑ. Tɔ̃ɔ te, tɑ turuku kuɑ, tɑ ko n sɑ̃ɑwɑ wɑhɑlɑn tɔ̃ru. Tɔ̃ɔ te sɔɔ, nuku dobun kuuki kun mɑɑ nɔɔrɑmɔ ɡuunu wɔllɔ.
7 O fim está chegando para vocês que moram nesta terra. Está se aproximando o tempo em que nos santuários das montanhas não haverá mais festas, mas somente confusão.
8 Tɛ̃ kon de nɛn mɔru yu se. Nɑ ǹ ye yɔ̃rɑsiɑmɔ mɑ n kun mɔ yɑ kɑ tii sɑrɑ. Kon bɛɛ siriwɑ nɡe mɛ bɛɛn dɑɑ yɑ nɛ.
8 — Logo vocês vão sentir toda a força da minha ira. Eu estou julgando vocês pelo que têm feito. Farei com que sofram as consequências do seu nojento modo de agir.
9 Nɑ ǹ bɛɛ mɛɛrimɔ kɑ wɔnwɔndu. Nɑ̀ n bɛɛ sɛɛyɑsiɑmɔ, nɑ ǹ mɑɑ tii nɛnumɔ. Kɔ̃sɑ ye i kuɑ yerɑ kon bɛɛ kɔsie kpɑ i ɡiɑ mɑ nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ bɛɛ sɛɛyɑsiɑ.
9 Não pouparei vocês, nem terei piedade. Eu os castigarei pelas coisas imorais que têm feito, de modo que vocês saberão que eu sou o Senhor e que sou eu quem os castiga.
10 Tɔ̃ɔ te wee tɑ tunumɑ, tɑ turuku kuɑ. Bɔbunu kɑ tii suɑbu bu sosimɔ.
10 O dia da desgraça está chegando. Por toda parte há violência. O orgulho cresce.
11 Bɔbunu nu kuɑ nɡe dɛkɑ ye bɑ rɑ kɑ tɔmbu so. Gɑ̃ɑnu kun mɑɑ bɛɛ tiɑmmɛ. Tɔn dɑbiru tɑ koo ɡbi. Bɑɑ wɔkinu kun mɑɑ nɔɔrɑmɔ. Goo kun mɑɑ weeweenu mɔ̀ bɛɛn sɔ̃.
11 A violência aumenta e é um castigo para a maldade do povo. Tudo o que é deles desaparecerá: a sua riqueza, a sua fama, a sua glória .
12 Sɑɑ yɑ turuku mɔ̀. Tɔ̃ɔ te, tɑ wee. Wi u dwemɔ u ku yɛ̃ɛri. Wi u mɑɑ dɔrɑmɔ u ku swĩ. Domi nɛ, Yinni Gusunɔn mɔru sisi tɔn be bɑ wɑ̃ɑ tem mɛ sɔɔ kpuron sɔ̃.
12 O tempo está chegando. Está perto o dia em que não adiantará mais comprar, nem vender, pois a ira do Senhor cairá igualmente sobre todos.
13 Wi u dɔrɑ u ǹ mɑɑ ye u dɔrɑ wɑsi u mwɑ bɑɑ ù n wɑ̃ɑ wɑ̃ɑru sɔɔ. Domi ɡɑri yi bɑ ɡeruɑ tɔn be kpuron sɔ̃, yi koo koorɑ. Goo sɑri wi u koo yɑkiɑrɑ yèn sɔ̃ bɑɑwure u wɑ̃ɑ kom bɛrɛtɛkɛ sɔɔ.
13 Nenhum comerciante viverá o suficiente para tornar a ganhar tudo o que perdeu, pois a ira do Senhor cairá sobre todos. Os maus não continuarão a viver.
14 Wee bɑ kɔbɑ so bɑ sɔɔru kpɑ. Adɑmɑ ben ɡoo kun tɑbu seemɔ, domi nɛ, Yinni Gusunɔn mɔru seewɑ be tɔn dɑbi ten sɔ̃.
14 São tocadas as cornetas, e todos se preparam. Mas ninguém sai para a guerra porque a ira do Senhor cairá sobre todos igualmente.
15 Yinni Gusunɔ u mɑɑ Esekiɛli sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, tɑbu ko n wɑ̃ɑwɑ swɛɛ sɔɔ kpɑ bɑrɑnu kɑ ɡɔ̃ɔnu nu n wɑ̃ɑ yɛnusɔ. Tɔmbu bɑ koo ɡbi tɑbu sɔɔ yɑkɑsɔ. Be bɑ mɑɑ wɑ̃ɑ wuu sɔɔ bɑ koo ɡbiwɑ ɡɔ̃ɔru kɑ bɑrɑnun sɔ̃.
15 Há luta nas ruas, e peste e fome nas casas. Quem estiver no campo morrerá na batalha, e quem estiver na cidade será devorado pela peste e pela fome.
16 Be bɑ mɑɑ kisirɑ bɑ koo kpikiru dɑwɑ ɡuunu wɔllɔ nɡe kpɑrukonu kpɑ bu weeweenu ko ben torɑnun sɔ̃.
16 Alguns, como pombas dos vales, fugirão para as montanhas. E todos gemerão por causa dos seus pecados.
17 Ben nɔmɑ ko n sɑ̃ɑre dɑm sɑrirun sɔ̃.
17 As mãos de todos perderão as forças, e os seus joelhos tremerão.
18 Bɑ koo sɑɑki sebewɑ kpɑ bu ben seri kɔni nuku sɑnkirɑnun sɔ̃.
18 Em sinal de tristeza, eles vestirão roupa feita de pano grosseiro e tremerão como varas verdes. As cabeças deles serão rapadas, e todos passarão vergonha.
19 Bɑ koo ɡobi kɔ̃ swɛɛ sɔɔ,
19 Jogarão o seu ouro e a sua prata nas ruas como lixo porque, quando Deus ficar enfurecido, nem ouro nem prata poderão salvá-los. Eles não poderão usá-los para satisfazer aos seus desejos ou encherem os seus estômagos. O ouro e a prata os levaram a pecar.
20 Bɑ tii suɑ ben wurɑn sɔ̃.
20 Eles se orgulhavam das suas lindas joias, porém as usaram para fazer ídolos nojentos. Foi por isso que Deus fez com que eles ficassem com nojo das suas riquezas.
21 Kon de tɔn tukobu bu ben dukiɑ ye ɡurɑ,
21 — Eu vou deixar que estrangeiros os roubem! — diz o Senhor . — Os maus pegarão toda a sua riqueza e a tratarão como se fosse uma coisa imunda.
22 Nɑ ǹ kɑ bɛɛ yinɑmɔ
22 Não farei nada quando o meu Templo for desrespeitado, quando ladrões o invadirem e profanarem .
23 A yɔni sɔɔru koowo domi tem mɛ, mu tɔn ɡowobu yibɑwɑ.
23 — Tudo é confusão. A terra está cheia de assassinos, e as cidades estão cheias de violência.
24 Kon bwesenu sokumɑ ni nu nuku kɔ̃suru bo,
24 Trarei aqui as nações mais perversas e lhes darei as casas de vocês. Quando eu deixar as nações pagãs profanarem os lugares onde vocês adoram, até os homens fortes perderão a confiança em si mesmos.
25 Kɑm kobu wee.
25 O desespero está chegando. Vocês procurarão a paz, porém não a encontrarão.
26 Kɔ̃sɑ yɑ koo sosi kɔ̃sɑ sɔɔ.
26 Haverá desgraça após desgraça, e más notícias em cima de más notícias. Vocês pedirão que os profetas expliquem o que eles estão vendo que vai acontecer. Os sacerdotes não terão nada para ensinar ao povo, e os velhos não terão conselhos para dar.
27 Bɛɛn sinɑ boko u koo ɡɔɔ sinɑ
27 O rei chorará, o príncipe perderá as esperanças, e o povo tremerá de medo. Eu castigarei vocês por tudo o que fizeram e os julgarei do modo como vocês julgaram os outros. Isso mostrará que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.