Ezequiel 7

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yinni Gusunɔ u Esekiɛli sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
1 Além disso, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 wunɛ tɔnun bii, ɑ swɑɑ dɑkio ɑ nɔ ye nɑ ɡerumɔ bɛɛ Isirelibɑn sɔ̃. Nɑ nɛɛ, kpeerɑ wee. Tɑ pusi bɛɛn tem ɡoonu nnɛ kpuro sɔɔ.
2 Também, tu filho do homem, assim diz o Senhor DEUS à terra de Israel: O fim, o fim vem sobre os quatro cantos da terra.
3 Tɛ̃ tɑ koo bɛɛ deemɑ. Kon de nɛn mɔru yu bɛɛ wɔri. Kon bɛɛ siriwɑ nɡe mɛ bɛɛn sɑnu sɑnusu sɑ̃ɑ. Kpɑ n bɛɛ kɔ̃sɑ ye i kuɑ kpuron ɑre kɔsie.
3 Agora vem o fim sobre ti, e eu enviarei a minha ira sobre ti, e te julgarei de acordo com os teus caminhos, e recompensarei sobre ti todas as tuas abominações.
4 Nɑ ǹ bɛɛ mɛɛrimɔ kɑ wɔnwɔndu. Nɑ̀ n bɛɛ sɛɛyɑsiɑmɔ, nɑ ǹ tii nɛnumɔ. Kɔ̃sɑ ye i kuɑ yerɑ kon bɛɛ kɔsiɑ. Kpɑ i ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Yinni Gusunɔ.
4 E meu olho não te poupará, nem terei pena; mas eu recompensarei os teus caminhos sobre ti, e as tuas abominações estarão no meio de ti; e sabereis que eu sou o SENHOR.
5 Amɛniwɑ nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ ɡeruɑ. Nɑ nɛɛ, kɔ̃sɑ wee, yɑ ǹ mɑɑ kɑ ɡɑɑ weenɛ.
5 Assim diz o Senhor DEUS: Um mal, um mal somente, eis que vem.
6 Kpeerɑ wee, kpeerɑ wee. Wee tɑ seemɔ tɑ wee bɛɛn mi. Wee tɑ sisi.
6 O fim vem, o fim vem, ele te observa; eis que vem.
7 Bɛɛ Isirelibɑ, bɛɛ be i wɑ̃ɑ tem mɛ sɔɔ, sɑɑ yɑ turuku kuɑ. Tɔ̃ɔ te, tɑ turuku kuɑ, tɑ ko n sɑ̃ɑwɑ wɑhɑlɑn tɔ̃ru. Tɔ̃ɔ te sɔɔ, nuku dobun kuuki kun mɑɑ nɔɔrɑmɔ ɡuunu wɔllɔ.
7 A manhã vem para ti, ó tu que habitas na terra. Vem o tempo; o dia da tribulação está perto, e não novamente o som dos montes.
8 Tɛ̃ kon de nɛn mɔru yu se. Nɑ ǹ ye yɔ̃rɑsiɑmɔ mɑ n kun mɔ yɑ kɑ tii sɑrɑ. Kon bɛɛ siriwɑ nɡe mɛ bɛɛn dɑɑ yɑ nɛ.
8 Agora, em breve derramarei minha fúria sobre ti, e cumprirei minha ira sobre ti, e te julgarei de acordo com os teus caminhos, e te recompensarei por todas as tuas abominações.
9 Nɑ ǹ bɛɛ mɛɛrimɔ kɑ wɔnwɔndu. Nɑ̀ n bɛɛ sɛɛyɑsiɑmɔ, nɑ ǹ mɑɑ tii nɛnumɔ. Kɔ̃sɑ ye i kuɑ yerɑ kon bɛɛ kɔsie kpɑ i ɡiɑ mɑ nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ bɛɛ sɛɛyɑsiɑ.
9 E o meu olho não te poupará, nem terei pena; eu te recompensarei de acordo com os teus caminhos, e as tuas abominações que estão no meio de ti; e sabereis que eu sou o SENHOR que fere.
10 Tɔ̃ɔ te wee tɑ tunumɑ, tɑ turuku kuɑ. Bɔbunu kɑ tii suɑbu bu sosimɔ.
10 Eis o dia, eis que vem; a manhã já se foi; a vara floresceu, o orgulho brotou.
11 Bɔbunu nu kuɑ nɡe dɛkɑ ye bɑ rɑ kɑ tɔmbu so. Gɑ̃ɑnu kun mɑɑ bɛɛ tiɑmmɛ. Tɔn dɑbiru tɑ koo ɡbi. Bɑɑ wɔkinu kun mɑɑ nɔɔrɑmɔ. Goo kun mɑɑ weeweenu mɔ̀ bɛɛn sɔ̃.
11 A violência se levantou em uma vara de perversidade; nenhum deles permanecerá, nem da sua multidão, nem de nenhum dos deles; nem haverá lamentação por eles.
12 Sɑɑ yɑ turuku mɔ̀. Tɔ̃ɔ te, tɑ wee. Wi u dwemɔ u ku yɛ̃ɛri. Wi u mɑɑ dɔrɑmɔ u ku swĩ. Domi nɛ, Yinni Gusunɔn mɔru sisi tɔn be bɑ wɑ̃ɑ tem mɛ sɔɔ kpuron sɔ̃.
12 Vem o tempo, o dia se aproxima; o que compra não se alegre, nem o vendedor lamente; porque a ira está sobre toda a sua multidão.
13 Wi u dɔrɑ u ǹ mɑɑ ye u dɔrɑ wɑsi u mwɑ bɑɑ ù n wɑ̃ɑ wɑ̃ɑru sɔɔ. Domi ɡɑri yi bɑ ɡeruɑ tɔn be kpuron sɔ̃, yi koo koorɑ. Goo sɑri wi u koo yɑkiɑrɑ yèn sɔ̃ bɑɑwure u wɑ̃ɑ kom bɛrɛtɛkɛ sɔɔ.
13 Porque o vendedor não retornará àquilo que é vendido, embora ainda estejam vivos; porque a visão está tocando toda a sua multidão, que não retornará, nem ninguém se fortalecerá na iniquidade de sua vida.
14 Wee bɑ kɔbɑ so bɑ sɔɔru kpɑ. Adɑmɑ ben ɡoo kun tɑbu seemɔ, domi nɛ, Yinni Gusunɔn mɔru seewɑ be tɔn dɑbi ten sɔ̃.
14 Tocaram a trombeta, para deixarem tudo preparado mas ninguém vai à batalha, porque a minha ira está sobre toda a sua multidão.
15 Yinni Gusunɔ u mɑɑ Esekiɛli sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, tɑbu ko n wɑ̃ɑwɑ swɛɛ sɔɔ kpɑ bɑrɑnu kɑ ɡɔ̃ɔnu nu n wɑ̃ɑ yɛnusɔ. Tɔmbu bɑ koo ɡbi tɑbu sɔɔ yɑkɑsɔ. Be bɑ mɑɑ wɑ̃ɑ wuu sɔɔ bɑ koo ɡbiwɑ ɡɔ̃ɔru kɑ bɑrɑnun sɔ̃.
15 A espada está fora, e a peste e a fome dentro; aquele que estiver no campo morrerá com a espada, e o que estiver na cidade, a fome e a peste o devorarão.
16 Be bɑ mɑɑ kisirɑ bɑ koo kpikiru dɑwɑ ɡuunu wɔllɔ nɡe kpɑrukonu kpɑ bu weeweenu ko ben torɑnun sɔ̃.
16 Mas aqueles que escaparem deles escaparão, e estarão nos montes como pombas dos vales, todos eles gemendo, cada um por sua iniquidade.
17 Ben nɔmɑ ko n sɑ̃ɑre dɑm sɑrirun sɔ̃.
17 Todas as mãos ficarão débeis, e todos os joelhos ficarão fracos como água.
18 Bɑ koo sɑɑki sebewɑ kpɑ bu ben seri kɔni nuku sɑnkirɑnun sɔ̃.
18 E eles também cingir-se-ão com pano de saco, e o horror os cobrirá; e a vergonha estará sobre todas as faces, e a calvície sobre todas as suas cabeças.
19 Bɑ koo ɡobi kɔ̃ swɛɛ sɔɔ,
19 Eles lançarão sua prata nas ruas, e o seu ouro será removido; sua prata e o seu ouro não serão capazes de livrá-los no dia da ira do SENHOR; eles não satisfarão suas almas, nem preencherão suas entranhas, porque isto é a pedra de tropeço da sua iniquidade.
20 Bɑ tii suɑ ben wurɑn sɔ̃.
20 Quanto à beleza de seu ornamento, ele a pôs em majestade; mas eles fizeram as imagens das suas abominações e das suas coisas detestáveis; portanto eu a pus longe deles.
21 Kon de tɔn tukobu bu ben dukiɑ ye ɡurɑ,
21 E eu a entregarei nas mãos dos estranhos por presa, e aos perversos da terra por despojo e eles a poluirão.
22 Nɑ ǹ kɑ bɛɛ yinɑmɔ
22 Minha face eu também desviarei deles, e eles poluirão meu lugar secreto; porque os ladrões entrarão nele e o contaminarão.
23 A yɔni sɔɔru koowo domi tem mɛ, mu tɔn ɡowobu yibɑwɑ.
23 Faze uma corrente, porque a terra está cheia de crimes sangrentos, e a cidade está cheia de violência.
24 Kon bwesenu sokumɑ ni nu nuku kɔ̃suru bo,
24 Portanto, eu trarei o pior dos pagãos, e eles possuirão suas casas; eu também farei a pompa dos fortes cessar, e seus lugares sagrados serão contaminados.
25 Kɑm kobu wee.
25 A destruição vem, e eles buscarão a paz, e não haverá nenhuma.
26 Kɔ̃sɑ yɑ koo sosi kɔ̃sɑ sɔɔ.
26 Dano virá sobre dano, e rumor haverá sobre rumor; então eles buscarão uma visão do profeta, mas a lei perecerá do sacerdote, e o conselho dos anciãos.
27 Bɛɛn sinɑ boko u koo ɡɔɔ sinɑ
27 O rei lamentará, e o príncipe se vestirá de desolação, e as mãos do povo da terra serão incomodadas; eu farei a eles conforme o seu caminho, e de acordo com os seus méritos eu os julgarei, e eles saberão que eu sou o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.