Ezequiel 45
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVI
1 Yinni Gusunɔ u mɑɑ nɛɛ, sɑnɑm mɛ bɑ koo Isirelibɑn bwese kɛri yi tem bɔnu kuɑ, bɑ koo tem ɡɑm wunɑwɑ mu n sɑ̃ɑ kɛ̃ru te bɑ Yinni Gusunɔ wɛ̃. Tem mɛn dɛ̃ɛbu ko n sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu nɔrɔbun subɑ yɛndɑ nɔɔbu (25.000). Mɛn yɑsum mɑɑ ɡɔm soonu nɔrɔbun subɑ wɔkuru (10.000). Mɛ kpuro mu ko n sɑ̃ɑwɑ mɛ bɑ wunɑ bɑ yi Yinni Gusunɔn sɔ̃.
1 " ‘Quando vocês distribuírem a terra como herança, apresentem ao Senhor como distrito sagrado uma porção da terra, com doze quilômetros e meio de comprimento e dez quilômetros de largura; toda essa área será santa.
2 Tem mɛ sɔɔrɑ bɑ koo bɑtumɑ wunɑ sɑ̃ɑ yerun sɔ̃. Yen dɛ̃ɛbu kɑ yen yɑsum mu ko n nɛwɑ mu n sɑ̃ɑ dɛkɑ nɛɛrɑ wunɔm wunɔm (500) kpɑ bu mɑɑ bɑtumɑ ɡɑɑ deri mi, bu kɑ sikerenɑ yɑ n sɑ̃ɑ ɡɔm soonu weerɑɑkuru.
2 Desse terreno, uma área quadrada de duzentos e cinqüenta metros de lado servirá para o santuário, com vinte e cinco metros em redor para terreno aberto.
3 Bɑ koo mɑɑ bɑtumɑ ɡɑɑ wunɑ ɡbiikɑɑ ye sɔɔ mi bɑ koo Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yeru swĩi. Yɑ ko n sɑ̃ɑwɑ nɛnɛm Yinni Gusunɔn sɔ̃ tem mɛ sɔɔ.
3 No distrito sagrado, separe um pedaço de doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura. Nele estará o santuário, o Lugar Santíssimo.
4 Yerɑ yɑ ko n sɑ̃ɑ yɑ̃ku kowobuɡiɑ be, be bɑ rɑ Yinni Gusunɔ sɔmburu kue sɑ̃ɑ yerɔ. Miyɑ ben diɑ ko n wɑ̃ɑ kɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yeru.
4 Essa será a porção sagrada da terra para os sacerdotes, os quais ministrarão no santuário e se aproximarão para ministrar diante do Senhor. Esse será um lugar para as suas casas, bem como um lugar santo para o santuário.
5 Bɑtumɑ mi Lefibɑ bɑ ko n wɑ̃ɑ yen dɛ̃ɛbu ko n sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu nɔrɔbun subɑ yɛndɑ nɔɔbu (25.000). Yen yɑsum mɑɑ ɡɔm soonu nɔrɔbun subɑ wɔkuru (10.000). Kpɑ bu diɑ yɛndu ko mi.
5 Uma área de doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura pertencerá aos levitas, os quais servirão no templo; essa será a propriedade deles para ali viverem.
6 Yinni Gusunɔn bɑtumɑ yen deedeeru, bɑ koo mɑɑ bɑtumɑ ɡɑɑ wunɑ mi Isirelibɑ bɑ koo ben diɑ bɑni. Bɑtumɑ yen dɛ̃ɛbu bu ko n sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu nɔrɔbun subɑ yɛndɑ nɔɔbu (25.000) kpɑ yen yɑsum mu n sɑ̃ɑ ɡɔm soonu nɔrɔbun subɑ nɔɔbu (5.000).
6 " ‘Vocês darão, para que seja propriedade da cidade, uma área de dois quilômetros e meio de largura e doze quilômetros e meio de comprimento, adjacente à porção sagrada; ela pertencerá a toda a nação de Israel.
7 Bɑ koo mɑɑ bɑtumɑ ɡɑɑ wunɑ ben kpɑron sɔ̃. Yɑ ko n wɑ̃ɑwɑ Isirelibɑɡiɑn nɔɔwɔ kɑ sere mɑɑ Yinni Gusunɔɡiɑn nɔɔwɔ. Bɑtumɑ ye, yɑ koo dɑwɑ sɑɑ sɔ̃ɔ duu yerun di n kɑ ɡirɑri nim wɔ̃kuɔ, sɑɑ mɑɑ sɔ̃ɔ yɑri yerun di sere kɑ mi Isirelibɑn tem mu yɔ̃rɑ. Yen dɛ̃ɛbu bu ko n kɑ Isirelibɑn bwese kɛrɑ tiɑn tem nɛwɑ.
7 " ‘O príncipe terá a terra que fica dos dois lados da área formada pelo distrito sagrado e pela propriedade da cidade. Ela se estenderá para o oeste desde o lado oeste e para o leste desde o lado leste, indo desde a fronteira ocidental até a fronteira oriental que é paralela a uma das porções tribais.
8 Nɡe mɛyɑ kpɑrobu bɑ ko n ben tem mɔ Isireliɔ. Bɑ ǹ mɑɑ nɛn tɔmbu dɑm dɔremɔ bu beɡim mwɑ. Bɑ koo bu mu deriɑwɑ.
8 Essa terra será sua propriedade em Israel. E os meus príncipes não oprimirão mais o meu povo, mas permitirão que a nação de Israel possua a terra de acordo com as suas tribos.
9 Wee ye nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ ɡeruɑ. Nɑ nɛɛ, bɛɛ Isirelibɑn sinɑ bibu yɑ den turɑ. I de wɔrɑru kɑ dɑm dɔrebu bu kpe. I ɡem kɑ woodɑ swĩiyɔ kpɑ i ku mɑɑ nɛn tɔmbu wɔrɑri ye bɑ mɔ. Nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
9 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: Vocês já foram muito longe, ó príncipes de Israel! Abandonem a violência e a opressão e façam o que é justo e direito. Parem de apossar-se do que é do meu povo, palavra do Soberano Senhor.
10 I de bɛɛn kilobɑ kɑ bɛɛn yĩirutinu nu n sɑ̃ɑ dee dee.
10 Usem balanças honestas, arroba honesta e pote honesto.
11 Sɑkɑku ɡe bɑ rɑ kɑ dĩɑ bimi yĩire bɑ mɔ̀ efɑ kɑ ɡe bɑ rɑ kɑ ɡɑ̃ɑ yɑrum yĩire bɑ mɔ̀ bɑti, i de ni kpuro nu n nɛ. Kpɑ ye kpuro yɑ n sɑ̃ɑ sɑkɑku ɡe bɑ mɔ̀ homɛrin bɔnu wɔkurun tiɑ.
11 A arroba e o pote devem ser iguais, o pote terá um décimo de um barril; o barril deve ser a medida padrão para os dois.
12 Sii ɡeesun ɡobi sikili tiɑ yɑ n mɑɑ sɑ̃ɑ ɡobi yi bɑ mɔ̀ ɡerɑ yɛndu, kpɑ sikilin ɡobi wɑtɑ yɑ n mɑɑ sɑ̃ɑ minu tiɑ.
12 O peso padrão deve consistir de doze gramas. Vinte pesos mais vinte e cinco pesos mais quinze pesos equivalem a setecentos e vinte gramas.
13 Wee kɛ̃ɛ ni i ko i n dɑ wɛ̃. Ì n bɛɛn ɑlikɑmɑ kɑ dĩɑ bimɑ ye bɑ mɔ̀ ɔɔsu ɡɑ̃, i ko efɑn bɔnu nɔɔbɑ tiɑn sube teeru suɑwɑ homɛri tiɑ sɔɔ.
13 " ‘Esta é a oferta sagrada que vocês apresentarão: um sexto de uma arroba de cada barril de trigo e um sexto de uma arroba de cada barril de cevada.
14 Ì n mɑɑ ɡum wɛ̃ɛmɔ, i ko i mu yĩirewɑ kɑ sɑkɑku ɡe bɑ mɔ̀ bɑti. Bɑti wɔkuru tɑ sɑ̃ɑwɑ homɛri tiɑ. Homɛri kɑ kɔri yɑ sɑ̃ɑwɑ tiɑ. Bɑtin bɔnu wɔkurun tiɑ i ko i wunɑ.
14 A porção prescrita de azeite, medida pelo pote, é de um décimo de pote de cada tonel, o qual consiste de dez potes ou um barril, pois dez potes equivalem a um barril.
15 Isireliɔ, yɑ̃ɑ ɡɔ̃ɔ sɔɔ, yɑ̃ɑnu ɡoobu (200) nù n wɑ̃ɑ, yɑ̃ɑ teerɑ i ko i wɛ̃ kɛ̃run sɔ̃ ǹ kun mɛ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡirun sɔ̃ ǹ kun mɛ siɑrɑbun yɑ̃kurun sɔ̃. Nɡe mɛyɑ nɛ, Yinni Gusunɔ kon kɑ bɛɛ bɛɛn torɑnu suuru kuɑ. Nɛ Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
15 Também se deve tomar uma ovelha de cada rebanho de duzentas ovelhas das pastagens bem regadas de Israel. Isso será usado para as ofertas de cereal, os holocaustos e as ofertas de comunhão para fazer propiciação pelo povo, palavra do Soberano Senhor.
16 Isirelibɑ kpurowɑ bɑ ko n dɑ ben kpɑro kɛ̃ɛ te wɛ̃.
16 Todo o povo da terra participará nessa oferta sagrada para o uso do príncipe em Israel.
17 Domi wiyɑ u ko n dɑ yɑ̃ku nin wunɑnɔsu ko Isirelibɑn sɔ̃ suru kpɑo bɑɑwure sɔɔ kɑ tɔ̃ɔ wɛ̃rɑruɡiru sɔɔ, tɔ̃ɔ bɑkɑru bɑɑtere sɔɔ ɡesi. Yɑ̃ku ni bɑ ko n dɑ ko mi, niyɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu kɑ kɛ̃nu kɑ yɑ̃ku ni bɑ rɑ ko kɑ ɡberun dĩɑnu kɑ torɑrun yɑ̃kunu kɑ sere siɑrɑbun yɑ̃kunu.
17 Será dever do príncipe fornecer os holocaustos, as ofertas de cereal e as ofertas derramadas nas festas, nas luas novas e nos sábados, em todas as festas fixas da nação de Israel. Ele fornecerá as ofertas pelo pecado, as ofertas de cereal, os holocaustos e as ofertas de comunhão para fazer propiciação em favor da nação de Israel.
18 Amɛniwɑ nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ ɡeruɑ. Nɑ nɛɛ, suru ɡbiikoon tɔ̃ɔ ɡbiikiru, bɑ koo nɑɑ kinɛru suɑ te tɑ ǹ ɑlebu ɡɑɑ mɔ. Kpɑ bu kɑ sɑ̃ɑ yee te disi wɔkɑ.
18 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: No primeiro dia do primeiro mês você apanhará um novilho sem defeito e purificará o santuário.
19 Yɑ̃ku kowo u koo nɑɑ yen yɛm suɑ kpɑ u yɛ̃kɑ sɑ̃ɑ yee ten kɔnnɔn kɑdiribɑ sɔɔ kɑ sere yɑ̃ku yerun ɡoonu nnɛn nɔɔ bɔkɑn wɔllɔ kɑ sere dii yɑɑrɑ ye yɑ wɑ̃ɑ sɔɔwɔn kɔnnɔwɔ kɑdiribɑ sɔɔ.
19 O sacerdote apanhará um pouco do sangue da oferta pelo pecado e o colocará nos batentes do templo, nos quatro cantos da saliência superior do altar e nos batentes do pátio interno.
20 Suru win sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiruse sɔɔ, bɑ koo mɑɑ yɑ̃kuru ko be bɑ torɑ bɑ ǹ kɑ bɑɑrun sɔ̃. Nɡe mɛyɑ bɑ koo kɑ sɑ̃ɑ yee te sɑ̃rɑsiɑ.
20 Você fará o mesmo no dia sete do mês em favor de qualquer pessoa que pecar sem intenção ou por ignorância; assim vocês deverão fazer propiciação em favor do templo.
21 Suru ɡbiikoon sɔ̃ɔ wɔkurɑ nnɛse sɔɔrɑ bɑ koo Gɔɔ sɑrɑribun tɔ̃ɔ bɑkɑru di. Bɑ koo tɔ̃ɔ te diwɑ sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiru. Pɛ̃ɛ ye bɑ kun seeyɑtiɑ dokewɑ bɑ koo di tɔ̃ɔ ni sɔɔ.
21 " ‘No dia catorze do primeiro mês vocês observarão a Páscoa, uma festa de sete dias, na qual vocês comerão pão sem fermento.
22 Yen dɔmɑ te, Isirelibɑn kpɑro u koo nɑɑ kinɛru ɡowɑ win torɑnu kɑ win tɔmbuɡinun sɔ̃.
22 Naquele dia o príncipe fornecerá um novilho em favor de si mesmo e de todo o povo da terra como oferta pelo pecado.
23 Sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiru ye sɔɔ, tɔ̃ɔ bɑɑtere kɛtɛ kinɛnu nɔɔbɑ yiru kɑ yɑ̃ɑ kinɛnu nɔɔbɑ yiruwɑ u koo ɡo u kɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu ko. Kpɑ u mɑɑ boo kinɛnu nɔɔbɑ yiru ɡo torɑnun yɑ̃kunun sɔ̃, yen ɡɑɑ yɑ kun ɑlebu ɡɑɑ mɔ.
23 Diariamente, durante os sete dias da festa, ele fornecerá sete novilhos e sete carneiros sem defeito como holocaustos ao Senhor, e um bode como oferta pelo pecado.
24 Yen biru ɑlikɑmɑn som kilo tɛnɑ kɑ ɡum ditiri nɔɔbɑ tiɑ bɑ koo sɔndi nɑɑ kɑ yɑ̃ɑru bɑɑteren wɔllɔ.
24 Ele fornecerá como oferta de cereal, uma arroba para cada novilho e uma arroba para cada carneiro, juntamente com um galão de azeite para cada arroba.
25 Suru nɔɔbɑ yirusen sɔ̃ɔ wɔkurɑ nɔɔbuse sɔɔ, tɔ̃ɔ bɑkɑrun sɑnɑm, yɑ̃ku tee niyɑ bɑ koo ko sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiru ye sɔɔ kɑ yen som mɛ, kɑ ɡum mɛ.
25 " ‘Durante os sete dias da festa, que começa no dia quinze do sétimo mês, ele trará as mesmas dádivas para ofertas pelo pecado, os holocaustos, e as ofertas de cereal e azeite.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.