Ezequiel 45

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yinni Gusunɔ u mɑɑ nɛɛ, sɑnɑm mɛ bɑ koo Isirelibɑn bwese kɛri yi tem bɔnu kuɑ, bɑ koo tem ɡɑm wunɑwɑ mu n sɑ̃ɑ kɛ̃ru te bɑ Yinni Gusunɔ wɛ̃. Tem mɛn dɛ̃ɛbu ko n sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu nɔrɔbun subɑ yɛndɑ nɔɔbu (25.000). Mɛn yɑsum mɑɑ ɡɔm soonu nɔrɔbun subɑ wɔkuru (10.000). Mɛ kpuro mu ko n sɑ̃ɑwɑ mɛ bɑ wunɑ bɑ yi Yinni Gusunɔn sɔ̃.
1 — Quando vocês repartirem a terra como herança, façam uma oferta ao Senhor , uma porção santa da terra. O comprimento dessa porção será de doze quilômetros e meio, e a largura será de cinco quilômetros; ela será santa em toda a sua extensão.
2 Tem mɛ sɔɔrɑ bɑ koo bɑtumɑ wunɑ sɑ̃ɑ yerun sɔ̃. Yen dɛ̃ɛbu kɑ yen yɑsum mu ko n nɛwɑ mu n sɑ̃ɑ dɛkɑ nɛɛrɑ wunɔm wunɔm (500) kpɑ bu mɑɑ bɑtumɑ ɡɑɑ deri mi, bu kɑ sikerenɑ yɑ n sɑ̃ɑ ɡɔm soonu weerɑɑkuru.
2 Dessa porção, o santuário será uma área quadrada de duzentos e cinquenta metros por duzentos e cinquenta, tendo ao redor uma área aberta de vinte e cinco metros de largura.
3 Bɑ koo mɑɑ bɑtumɑ ɡɑɑ wunɑ ɡbiikɑɑ ye sɔɔ mi bɑ koo Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yeru swĩi. Yɑ ko n sɑ̃ɑwɑ nɛnɛm Yinni Gusunɔn sɔ̃ tem mɛ sɔɔ.
3 Dessa porção santa, separe uma área de doze quilômetros e meio de comprimento por cinco quilômetros de largura; ali estará o santuário, o lugar santíssimo.
4 Yerɑ yɑ ko n sɑ̃ɑ yɑ̃ku kowobuɡiɑ be, be bɑ rɑ Yinni Gusunɔ sɔmburu kue sɑ̃ɑ yerɔ. Miyɑ ben diɑ ko n wɑ̃ɑ kɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yeru.
4 Este será o lugar santo da terra, destinado aos sacerdotes, ministros do santuário, que dele se aproximam para servir o Senhor , e lhes servirá de lugar para as suas casas; será também um lugar santo para o santuário.
5 Bɑtumɑ mi Lefibɑ bɑ ko n wɑ̃ɑ yen dɛ̃ɛbu ko n sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu nɔrɔbun subɑ yɛndɑ nɔɔbu (25.000). Yen yɑsum mɑɑ ɡɔm soonu nɔrɔbun subɑ wɔkuru (10.000). Kpɑ bu diɑ yɛndu ko mi.
5 Os levitas, ministros do templo, terão uma propriedade de doze quilômetros e meio de comprimento por cinco de largura, onde poderão morar em suas cidades.
6 Yinni Gusunɔn bɑtumɑ yen deedeeru, bɑ koo mɑɑ bɑtumɑ ɡɑɑ wunɑ mi Isirelibɑ bɑ koo ben diɑ bɑni. Bɑtumɑ yen dɛ̃ɛbu bu ko n sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu nɔrɔbun subɑ yɛndɑ nɔɔbu (25.000) kpɑ yen yɑsum mu n sɑ̃ɑ ɡɔm soonu nɔrɔbun subɑ nɔɔbu (5.000).
6 Separem uma área de dois quilômetros e meio de largura por doze quilômetros e meio de comprimento ao lado da porção santa, para ser propriedade da cidade; ela pertencerá a toda a casa de Israel.
7 Bɑ koo mɑɑ bɑtumɑ ɡɑɑ wunɑ ben kpɑron sɔ̃. Yɑ ko n wɑ̃ɑwɑ Isirelibɑɡiɑn nɔɔwɔ kɑ sere mɑɑ Yinni Gusunɔɡiɑn nɔɔwɔ. Bɑtumɑ ye, yɑ koo dɑwɑ sɑɑ sɔ̃ɔ duu yerun di n kɑ ɡirɑri nim wɔ̃kuɔ, sɑɑ mɑɑ sɔ̃ɔ yɑri yerun di sere kɑ mi Isirelibɑn tem mu yɔ̃rɑ. Yen dɛ̃ɛbu bu ko n kɑ Isirelibɑn bwese kɛrɑ tiɑn tem nɛwɑ.
7 — O príncipe terá a sua parte dos dois lados da porção santa e da propriedade da cidade, diante da porção santa e diante da propriedade da cidade. Do lado oeste se estenderá na direção do oeste, e do lado leste se estenderá na direção do leste. O comprimento corresponderá a uma das porções das tribos, desde a fronteira oeste até a fronteira leste.
8 Nɡe mɛyɑ kpɑrobu bɑ ko n ben tem mɔ Isireliɔ. Bɑ ǹ mɑɑ nɛn tɔmbu dɑm dɔremɔ bu beɡim mwɑ. Bɑ koo bu mu deriɑwɑ.
8 Esta terra será a propriedade do príncipe em Israel. Os meus príncipes nunca mais oprimirão o meu povo; pelo contrário, distribuirão a terra à casa de Israel, segundo as suas tribos.
9 Wee ye nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ ɡeruɑ. Nɑ nɛɛ, bɛɛ Isirelibɑn sinɑ bibu yɑ den turɑ. I de wɔrɑru kɑ dɑm dɔrebu bu kpe. I ɡem kɑ woodɑ swĩiyɔ kpɑ i ku mɑɑ nɛn tɔmbu wɔrɑri ye bɑ mɔ. Nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
9 — Assim diz o Senhor Deus: Basta, ó príncipes de Israel! Afastem a violência e a opressão e pratiquem o juízo e a justiça. Deixem de fazer explorações entre o meu povo, diz o Senhor Deus.
10 I de bɛɛn kilobɑ kɑ bɛɛn yĩirutinu nu n sɑ̃ɑ dee dee.
10 — Tenham balanças justas, efa justo e bato justo.
11 Sɑkɑku ɡe bɑ rɑ kɑ dĩɑ bimi yĩire bɑ mɔ̀ efɑ kɑ ɡe bɑ rɑ kɑ ɡɑ̃ɑ yɑrum yĩire bɑ mɔ̀ bɑti, i de ni kpuro nu n nɛ. Kpɑ ye kpuro yɑ n sɑ̃ɑ sɑkɑku ɡe bɑ mɔ̀ homɛrin bɔnu wɔkurun tiɑ.
11 O efa, para medir cereais, e o bato, para medir líquidos, serão da mesma capacidade, de maneira que o bato contenha a décima parte do ômer, e o efa contenha a décima parte do ômer. O ômer será a medida padrão.
12 Sii ɡeesun ɡobi sikili tiɑ yɑ n mɑɑ sɑ̃ɑ ɡobi yi bɑ mɔ̀ ɡerɑ yɛndu, kpɑ sikilin ɡobi wɑtɑ yɑ n mɑɑ sɑ̃ɑ minu tiɑ.
12 O siclo será de vinte geras. Uma mina será igual a vinte siclos, mais vinte e cinco siclos, mais quinze siclos.
13 Wee kɛ̃ɛ ni i ko i n dɑ wɛ̃. Ì n bɛɛn ɑlikɑmɑ kɑ dĩɑ bimɑ ye bɑ mɔ̀ ɔɔsu ɡɑ̃, i ko efɑn bɔnu nɔɔbɑ tiɑn sube teeru suɑwɑ homɛri tiɑ sɔɔ.
13 — Esta será a oferta que vocês farão: a sexta parte de um efa de cada ômer de trigo, e a sexta parte de um efa de cada ômer de cevada.
14 Ì n mɑɑ ɡum wɛ̃ɛmɔ, i ko i mu yĩirewɑ kɑ sɑkɑku ɡe bɑ mɔ̀ bɑti. Bɑti wɔkuru tɑ sɑ̃ɑwɑ homɛri tiɑ. Homɛri kɑ kɔri yɑ sɑ̃ɑwɑ tiɑ. Bɑtin bɔnu wɔkurun tiɑ i ko i wunɑ.
14 A porção determinada de azeite será a décima parte de um bato de cada coro de azeite. Um coro, como o ômer, tem dez batos.
15 Isireliɔ, yɑ̃ɑ ɡɔ̃ɔ sɔɔ, yɑ̃ɑnu ɡoobu (200) nù n wɑ̃ɑ, yɑ̃ɑ teerɑ i ko i wɛ̃ kɛ̃run sɔ̃ ǹ kun mɛ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡirun sɔ̃ ǹ kun mɛ siɑrɑbun yɑ̃kurun sɔ̃. Nɡe mɛyɑ nɛ, Yinni Gusunɔ kon kɑ bɛɛ bɛɛn torɑnu suuru kuɑ. Nɛ Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
15 De cada rebanho de duzentas cabeças, um cordeiro deverá ser tirado dos pastos ricos de Israel, para oferta de cereais, para holocausto e para sacrifício pacífico, para que façam expiação pelo povo, diz o Senhor Deus.
16 Isirelibɑ kpurowɑ bɑ ko n dɑ ben kpɑro kɛ̃ɛ te wɛ̃.
16 Todo o povo da terra fará contribuição, para esta oferta, ao príncipe em Israel.
17 Domi wiyɑ u ko n dɑ yɑ̃ku nin wunɑnɔsu ko Isirelibɑn sɔ̃ suru kpɑo bɑɑwure sɔɔ kɑ tɔ̃ɔ wɛ̃rɑruɡiru sɔɔ, tɔ̃ɔ bɑkɑru bɑɑtere sɔɔ ɡesi. Yɑ̃ku ni bɑ ko n dɑ ko mi, niyɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu kɑ kɛ̃nu kɑ yɑ̃ku ni bɑ rɑ ko kɑ ɡberun dĩɑnu kɑ torɑrun yɑ̃kunu kɑ sere siɑrɑbun yɑ̃kunu.
17 Estarão a cargo do príncipe os holocaustos, as ofertas de cereais e as libações, nas Festas da Lua Nova e nos sábados, em todas as festas fixas da casa de Israel. Ele mesmo proverá a oferta pelo pecado, a oferta de cereais, o holocausto e os sacrifícios pacíficos, para fazer expiação pela casa de Israel.
18 Amɛniwɑ nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ ɡeruɑ. Nɑ nɛɛ, suru ɡbiikoon tɔ̃ɔ ɡbiikiru, bɑ koo nɑɑ kinɛru suɑ te tɑ ǹ ɑlebu ɡɑɑ mɔ. Kpɑ bu kɑ sɑ̃ɑ yee te disi wɔkɑ.
18 — Assim diz o Senhor Deus: No primeiro mês, no primeiro dia do mês, você pegará um novilho sem defeito e fará a purificação do santuário.
19 Yɑ̃ku kowo u koo nɑɑ yen yɛm suɑ kpɑ u yɛ̃kɑ sɑ̃ɑ yee ten kɔnnɔn kɑdiribɑ sɔɔ kɑ sere yɑ̃ku yerun ɡoonu nnɛn nɔɔ bɔkɑn wɔllɔ kɑ sere dii yɑɑrɑ ye yɑ wɑ̃ɑ sɔɔwɔn kɔnnɔwɔ kɑdiribɑ sɔɔ.
19 O sacerdote pegará um pouco do sangue e o porá nos batentes do templo, nos quatro cantos da borda do altar e nos batentes do portão do átrio interior.
20 Suru win sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiruse sɔɔ, bɑ koo mɑɑ yɑ̃kuru ko be bɑ torɑ bɑ ǹ kɑ bɑɑrun sɔ̃. Nɡe mɛyɑ bɑ koo kɑ sɑ̃ɑ yee te sɑ̃rɑsiɑ.
20 Faça o mesmo no sétimo dia do mês, por causa dos que pecam sem intenção ou por ignorância. Assim, vocês farão expiação pelo templo.
21 Suru ɡbiikoon sɔ̃ɔ wɔkurɑ nnɛse sɔɔrɑ bɑ koo Gɔɔ sɑrɑribun tɔ̃ɔ bɑkɑru di. Bɑ koo tɔ̃ɔ te diwɑ sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiru. Pɛ̃ɛ ye bɑ kun seeyɑtiɑ dokewɑ bɑ koo di tɔ̃ɔ ni sɔɔ.
21 — No primeiro mês, no dia catorze do mês, vocês terão a Páscoa, festa de sete dias, em que comerão pães sem fermento.
22 Yen dɔmɑ te, Isirelibɑn kpɑro u koo nɑɑ kinɛru ɡowɑ win torɑnu kɑ win tɔmbuɡinun sɔ̃.
22 O príncipe, no mesmo dia, por si e por todo o povo da terra, proverá um novilho para oferta pelo pecado.
23 Sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiru ye sɔɔ, tɔ̃ɔ bɑɑtere kɛtɛ kinɛnu nɔɔbɑ yiru kɑ yɑ̃ɑ kinɛnu nɔɔbɑ yiruwɑ u koo ɡo u kɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu ko. Kpɑ u mɑɑ boo kinɛnu nɔɔbɑ yiru ɡo torɑnun yɑ̃kunun sɔ̃, yen ɡɑɑ yɑ kun ɑlebu ɡɑɑ mɔ.
23 Nos sete dias da festa, ele preparará um holocausto ao Senhor : sete novilhos e sete carneiros sem defeito, cada dia durante os sete dias; e um bode cada dia como oferta pelo pecado.
24 Yen biru ɑlikɑmɑn som kilo tɛnɑ kɑ ɡum ditiri nɔɔbɑ tiɑ bɑ koo sɔndi nɑɑ kɑ yɑ̃ɑru bɑɑteren wɔllɔ.
24 Também preparará uma oferta de cereais: dezessete litros e meio para cada novilho e para cada carneiro, e três litros e meio de azeite.
25 Suru nɔɔbɑ yirusen sɔ̃ɔ wɔkurɑ nɔɔbuse sɔɔ, tɔ̃ɔ bɑkɑrun sɑnɑm, yɑ̃ku tee niyɑ bɑ koo ko sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiru ye sɔɔ kɑ yen som mɛ, kɑ ɡum mɛ.
25 No dia quinze do sétimo mês e durante os sete dias da festa, fará o mesmo: a mesma oferta pelo pecado, o mesmo holocausto, a mesma oferta e a mesma porção de azeite.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.