Ezequiel 45

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yinni Gusunɔ u mɑɑ nɛɛ, sɑnɑm mɛ bɑ koo Isirelibɑn bwese kɛri yi tem bɔnu kuɑ, bɑ koo tem ɡɑm wunɑwɑ mu n sɑ̃ɑ kɛ̃ru te bɑ Yinni Gusunɔ wɛ̃. Tem mɛn dɛ̃ɛbu ko n sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu nɔrɔbun subɑ yɛndɑ nɔɔbu (25.000). Mɛn yɑsum mɑɑ ɡɔm soonu nɔrɔbun subɑ wɔkuru (10.000). Mɛ kpuro mu ko n sɑ̃ɑwɑ mɛ bɑ wunɑ bɑ yi Yinni Gusunɔn sɔ̃.
1 Quando a terra for dividida entre as tribos , uma parte deverá ser separada para Deus, o Senhor . Essa parte medirá doze quilômetros e meio por dez quilômetros e será santa.
2 Tem mɛ sɔɔrɑ bɑ koo bɑtumɑ wunɑ sɑ̃ɑ yerun sɔ̃. Yen dɛ̃ɛbu kɑ yen yɑsum mu ko n nɛwɑ mu n sɑ̃ɑ dɛkɑ nɛɛrɑ wunɔm wunɔm (500) kpɑ bu mɑɑ bɑtumɑ ɡɑɑ deri mi, bu kɑ sikerenɑ yɑ n sɑ̃ɑ ɡɔm soonu weerɑɑkuru.
2 Nessa área, será reservado para o Templo um terreno quadrado, de duzentos e cinquenta metros de cada lado. Em volta desse terreno haverá um espaço livre de vinte e cinco metros de largura.
3 Bɑ koo mɑɑ bɑtumɑ ɡɑɑ wunɑ ɡbiikɑɑ ye sɔɔ mi bɑ koo Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yeru swĩi. Yɑ ko n sɑ̃ɑwɑ nɛnɛm Yinni Gusunɔn sɔ̃ tem mɛ sɔɔ.
3 Da área total será separado um terreno de doze quilômetros e meio de comprimento por cinco de largura. Ali ficará o Templo, que é o lugar mais sagrado de todos.
4 Yerɑ yɑ ko n sɑ̃ɑ yɑ̃ku kowobuɡiɑ be, be bɑ rɑ Yinni Gusunɔ sɔmburu kue sɑ̃ɑ yerɔ. Miyɑ ben diɑ ko n wɑ̃ɑ kɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yeru.
4 Esta será a parte santa da terra de Israel, separada para os sacerdotes que servem o Senhor no seu Templo. Ali eles terão as suas casas, e ali ficará a área sagrada do Templo.
5 Bɑtumɑ mi Lefibɑ bɑ ko n wɑ̃ɑ yen dɛ̃ɛbu ko n sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu nɔrɔbun subɑ yɛndɑ nɔɔbu (25.000). Yen yɑsum mɑɑ ɡɔm soonu nɔrɔbun subɑ wɔkuru (10.000). Kpɑ bu diɑ yɛndu ko mi.
5 Além disso, haverá outro terreno de doze quilômetros e meio de comprimento por cinco de largura, separado para ser propriedade dos levitas , que fazem o serviço no Templo. Ali haverá cidades para eles morarem.
6 Yinni Gusunɔn bɑtumɑ yen deedeeru, bɑ koo mɑɑ bɑtumɑ ɡɑɑ wunɑ mi Isirelibɑ bɑ koo ben diɑ bɑni. Bɑtumɑ yen dɛ̃ɛbu bu ko n sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu nɔrɔbun subɑ yɛndɑ nɔɔbu (25.000) kpɑ yen yɑsum mu n sɑ̃ɑ ɡɔm soonu nɔrɔbun subɑ nɔɔbu (5.000).
6 Ao lado da área santa haverá outra área de doze quilômetros e meio por dois e meio, separada para ser uma cidade em que qualquer israelita poderá morar.
7 Bɑ koo mɑɑ bɑtumɑ ɡɑɑ wunɑ ben kpɑron sɔ̃. Yɑ ko n wɑ̃ɑwɑ Isirelibɑɡiɑn nɔɔwɔ kɑ sere mɑɑ Yinni Gusunɔɡiɑn nɔɔwɔ. Bɑtumɑ ye, yɑ koo dɑwɑ sɑɑ sɔ̃ɔ duu yerun di n kɑ ɡirɑri nim wɔ̃kuɔ, sɑɑ mɑɑ sɔ̃ɔ yɑri yerun di sere kɑ mi Isirelibɑn tem mu yɔ̃rɑ. Yen dɛ̃ɛbu bu ko n kɑ Isirelibɑn bwese kɛrɑ tiɑn tem nɛwɑ.
7 Uma parte da terra de Israel será do rei. Partindo da área santa e dos terrenos da cidade, a parte do rei irá na direção oeste até o mar Mediterrâneo, e a leste até a divisa oriental. De leste a oeste, terá o mesmo comprimento de uma das áreas das tribos de Israel.
8 Nɡe mɛyɑ kpɑrobu bɑ ko n ben tem mɔ Isireliɔ. Bɑ ǹ mɑɑ nɛn tɔmbu dɑm dɔremɔ bu beɡim mwɑ. Bɑ koo bu mu deriɑwɑ.
8 Esta será a parte que o rei terá na terra de Israel; assim ele nunca mais explorará o povo, porém deixará que o resto do país pertença às tribos de Israel.
9 Wee ye nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ ɡeruɑ. Nɑ nɛɛ, bɛɛ Isirelibɑn sinɑ bibu yɑ den turɑ. I de wɔrɑru kɑ dɑm dɔrebu bu kpe. I ɡem kɑ woodɑ swĩiyɔ kpɑ i ku mɑɑ nɛn tɔmbu wɔrɑri ye bɑ mɔ. Nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
9 O Senhor Deus diz: — Autoridades de Israel, parem de pecar! Deixem a violência! Deixem de explorar o povo! Façam o que é direito e justo! Nunca mais expulsem o meu povo da terra deles! Sou eu, o
10 I de bɛɛn kilobɑ kɑ bɛɛn yĩirutinu nu n sɑ̃ɑ dee dee.
10 — Todos devem usar medidas e pesos certos.
11 Sɑkɑku ɡe bɑ rɑ kɑ dĩɑ bimi yĩire bɑ mɔ̀ efɑ kɑ ɡe bɑ rɑ kɑ ɡɑ̃ɑ yɑrum yĩire bɑ mɔ̀ bɑti, i de ni kpuro nu n nɛ. Kpɑ ye kpuro yɑ n sɑ̃ɑ sɑkɑku ɡe bɑ mɔ̀ homɛrin bɔnu wɔkurun tiɑ.
11 — O efa, para medir cereais, deverá ser igual ao bato, que mede líquidos. O padrão é o ômer . Um ômer será igual a dez efas ou dez batos.
12 Sii ɡeesun ɡobi sikili tiɑ yɑ n mɑɑ sɑ̃ɑ ɡobi yi bɑ mɔ̀ ɡerɑ yɛndu, kpɑ sikilin ɡobi wɑtɑ yɑ n mɑɑ sɑ̃ɑ minu tiɑ.
12 — O peso de um siclo será igual ao de vinte geras. Uma mina será igual a sessenta siclos.
13 Wee kɛ̃ɛ ni i ko i n dɑ wɛ̃. Ì n bɛɛn ɑlikɑmɑ kɑ dĩɑ bimɑ ye bɑ mɔ̀ ɔɔsu ɡɑ̃, i ko efɑn bɔnu nɔɔbɑ tiɑn sube teeru suɑwɑ homɛri tiɑ sɔɔ.
13 — ausente —
14 Ì n mɑɑ ɡum wɛ̃ɛmɔ, i ko i mu yĩirewɑ kɑ sɑkɑku ɡe bɑ mɔ̀ bɑti. Bɑti wɔkuru tɑ sɑ̃ɑwɑ homɛri tiɑ. Homɛri kɑ kɔri yɑ sɑ̃ɑwɑ tiɑ. Bɑtin bɔnu wɔkurun tiɑ i ko i wunɑ.
14 — ausente —
15 Isireliɔ, yɑ̃ɑ ɡɔ̃ɔ sɔɔ, yɑ̃ɑnu ɡoobu (200) nù n wɑ̃ɑ, yɑ̃ɑ teerɑ i ko i wɛ̃ kɛ̃run sɔ̃ ǹ kun mɛ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡirun sɔ̃ ǹ kun mɛ siɑrɑbun yɑ̃kurun sɔ̃. Nɡe mɛyɑ nɛ, Yinni Gusunɔ kon kɑ bɛɛ bɛɛn torɑnu suuru kuɑ. Nɛ Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
15 Das ovelhas dos pastos de Israel, entreguem uma de cada duzentas. — Vocês trarão as ofertas de cereais, os animais para serem completamente queimados e os animais para as ofertas de paz a fim de que assim os pecados de vocês sejam perdoados. Eu, o
16 Isirelibɑ kpurowɑ bɑ ko n dɑ ben kpɑro kɛ̃ɛ te wɛ̃.
16 — Todo o povo do país deverá levar essas ofertas ao rei de Israel.
17 Domi wiyɑ u ko n dɑ yɑ̃ku nin wunɑnɔsu ko Isirelibɑn sɔ̃ suru kpɑo bɑɑwure sɔɔ kɑ tɔ̃ɔ wɛ̃rɑruɡiru sɔɔ, tɔ̃ɔ bɑkɑru bɑɑtere sɔɔ ɡesi. Yɑ̃ku ni bɑ ko n dɑ ko mi, niyɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu kɑ kɛ̃nu kɑ yɑ̃ku ni bɑ rɑ ko kɑ ɡberun dĩɑnu kɑ torɑrun yɑ̃kunu kɑ sere siɑrɑbun yɑ̃kunu.
17 Em favor de toda a nação de Israel, o rei terá o dever de apresentar os animais que serão completamente queimados, as ofertas de cereais e as ofertas de vinho. Ele fará isso nas Festas da Lua Nova , nos sábados e em todas as outras festas. O rei apresentará as ofertas para tirar pecados, as ofertas de cereais, as ofertas a serem completamente queimadas e as ofertas de paz para que os pecados do povo de Israel sejam perdoados.
18 Amɛniwɑ nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ ɡeruɑ. Nɑ nɛɛ, suru ɡbiikoon tɔ̃ɔ ɡbiikiru, bɑ koo nɑɑ kinɛru suɑ te tɑ ǹ ɑlebu ɡɑɑ mɔ. Kpɑ bu kɑ sɑ̃ɑ yee te disi wɔkɑ.
18 O Senhor Deus disse: — No primeiro dia do primeiro mês, vocês oferecerão como
19 Yɑ̃ku kowo u koo nɑɑ yen yɛm suɑ kpɑ u yɛ̃kɑ sɑ̃ɑ yee ten kɔnnɔn kɑdiribɑ sɔɔ kɑ sere yɑ̃ku yerun ɡoonu nnɛn nɔɔ bɔkɑn wɔllɔ kɑ sere dii yɑɑrɑ ye yɑ wɑ̃ɑ sɔɔwɔn kɔnnɔwɔ kɑdiribɑ sɔɔ.
19 O sacerdote pegará uma parte do sangue do animal apresentado como oferta para tirar pecados e porá esse sangue nos batentes da porta do Templo, nas quatro pontas do altar e nos batentes dos portões do pátio de dentro.
20 Suru win sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiruse sɔɔ, bɑ koo mɑɑ yɑ̃kuru ko be bɑ torɑ bɑ ǹ kɑ bɑɑrun sɔ̃. Nɡe mɛyɑ bɑ koo kɑ sɑ̃ɑ yee te sɑ̃rɑsiɑ.
20 No sétimo dia do mês, ele fará a mesma coisa em favor de qualquer pessoa que tenha cometido algum pecado sem intenção ou por ignorância. Assim vocês conservarão santo o Templo.
21 Suru ɡbiikoon sɔ̃ɔ wɔkurɑ nnɛse sɔɔrɑ bɑ koo Gɔɔ sɑrɑribun tɔ̃ɔ bɑkɑru di. Bɑ koo tɔ̃ɔ te diwɑ sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiru. Pɛ̃ɛ ye bɑ kun seeyɑtiɑ dokewɑ bɑ koo di tɔ̃ɔ ni sɔɔ.
21 — No dia catorze do primeiro mês, vocês começarão a comemorar a Festa da Páscoa . Durante sete dias, todos comerão pão sem fermento .
22 Yen dɔmɑ te, Isirelibɑn kpɑro u koo nɑɑ kinɛru ɡowɑ win torɑnu kɑ win tɔmbuɡinun sɔ̃.
22 No primeiro dia da Festa, o rei oferecerá um touro como sacrifício para tirar os seus pecados e os pecados do povo.
23 Sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiru ye sɔɔ, tɔ̃ɔ bɑɑtere kɛtɛ kinɛnu nɔɔbɑ yiru kɑ yɑ̃ɑ kinɛnu nɔɔbɑ yiruwɑ u koo ɡo u kɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu ko. Kpɑ u mɑɑ boo kinɛnu nɔɔbɑ yiru ɡo torɑnun yɑ̃kunun sɔ̃, yen ɡɑɑ yɑ kun ɑlebu ɡɑɑ mɔ.
23 Em cada um dos sete dias da Festa, ele oferecerá como sacrifício ao Senhor Deus sete touros e sete carneiros sem defeito e os queimará completamente. E todos os dias também oferecerá como sacrifício um bode como oferta para tirar pecados.
24 Yen biru ɑlikɑmɑn som kilo tɛnɑ kɑ ɡum ditiri nɔɔbɑ tiɑ bɑ koo sɔndi nɑɑ kɑ yɑ̃ɑru bɑɑteren wɔllɔ.
24 Para cada touro e cada carneiro que for oferecido em sacrifício, haverá uma oferta de dezessete litros e meio de cereais e três litros de azeite.
25 Suru nɔɔbɑ yirusen sɔ̃ɔ wɔkurɑ nɔɔbuse sɔɔ, tɔ̃ɔ bɑkɑrun sɑnɑm, yɑ̃ku tee niyɑ bɑ koo ko sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiru ye sɔɔ kɑ yen som mɛ, kɑ ɡum mɛ.
25 — Na Festa das Barracas , que começa no dia quinze do sétimo mês, o rei oferecerá em cada um dos sete dias o mesmo sacrifício para tirar pecados, as mesmas ofertas que serão completamente queimadas e as mesmas ofertas de cereais e de azeite.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.