Ezequiel 39
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVI
1 Wunɛ tɔnun bii, ɑ Gɔɡu ɡerusio ɑ nɛɛ, ɑmɛniwɑ nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ ɡeruɑ. Nɑ nɛɛ, nɛ wee nɑ Gɔɡu seesi wi, wi u sɑ̃ɑ Mɛsɛki kɑ Tubɑlin kpɑro.
1 "Filho do homem, profetize contra Gogue e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Eu estou contra você, ó Gogue, príncipe maior de Meseque e de Tubal.
2 Kon nùn yɑrɑ win tem di mɛ mu wɑ̃ɑ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeun sɔɔ sɔɔwɔ. Kpɑ n de u Isirelibɑ wɔri.
2 Farei você girar e o arrastarei. Eu o trarei do extremo norte e o enviarei contra os montes de Israel.
3 Adɑmɑ kon win tɛndu wɔrɑ win nɔm dwɑrun di kpɑ n win sɛ̃ɛnu mwɛɛri win nɔm ɡeun di.
3 Então derrubarei o arco da sua mão esquerda e farei suas flechas caírem da sua mão direita.
4 U koo wɔrumɑ Isirelibɑn ɡuunu wɔllɔ wi, kɑ win tɑbu kowobu kɑ tɔn be bɑ nùn swĩimɑ. Kpɑ ɡunɔsu kɑ ɡbeeku yɛɛ yi ben yɑɑ di.
4 Nos montes de Israel você cairá, você e todas as suas tropas e as nações que estiverem com você. Eu darei você como comida a todo tipo de ave que come carniça e aos animais do campo.
5 U koo wɔrumɑwɑ temɔ nɡe mɛ nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ ɡeruɑ.
5 Você cairá em campo aberto, pois eu falei, palavra do Soberano Senhor.
6 Kon Mɑɡɔɡu ye dɔ̃ɔ doke kɑ sere be bɑ wɑ̃ɑ tem burerɔ bɔri yɛndu sɔɔ. Sɑɑ ye sɔɔ, bɑ koo ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Yinni Gusunɔ.
6 Mandarei fogo sobre Magogue e sobre aqueles que vivem em segurança nas regiões costeiras, e eles saberão que eu sou o Senhor.
7 Kon de bu nɛn yĩsi dɛɛrɑru ɡiɑ Isirelibɑn suunu sɔɔ. Nɑ ǹ derimɔ bu tu sɑnku. Sɑɑ yerɑ bwesenu kpuro nu koo ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Gusunɔ Isirelibɑn Yinni Dɛɛro.
7 " ‘Farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo Israel. Não mais deixarei que o meu nome seja profanado, e as nações saberão que eu, o Senhor, sou o Santo de Israel.
8 Wee ye kpuro yɑ koorɑmɔ yɑ wee. Yɑ koo koorɑwɑ tɔ̃ɔ te nɛn tii nɑ yi. Nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
8 E aí vem! É certo que acontecerá, palavra do Soberano Senhor. Este é o dia de que eu falei.
9 Yen tɔ̃ɔ te, Isirelibɑ bɑ koo yɑri ben wusun di, kpɑ bu ben yibɛrɛbɑn tɛrɛ bɑkɑnu kɑ piiminu mwɛɛri kɑ ben tɛmɑ kɑ sɛ̃ɛnu kɑ ben yɑɑsi kɑ ben bɔri kpɑ bu kɑ ye kpuro dɔ̃ɔ sɔ̃re wɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiru.
9 " ‘Então aqueles que morarem nas cidades de Israel sairão e usarão armas como combustível e as queimarão: os escudos, pequenos e grandes, os arcos e flechas, os bastões de guerra e as lanças. Durante sete anos eles as utilizarão como combustível.
10 Bɑ ǹ mɑɑ dɑ̃ɑ kɑso dɔɔ yɑkɑsɔ. Mɛyɑ bɑ ǹ mɑɑ dɑ̃ɑ burɑmɔ dɑ̃ɑ sɔ̃ɔwɔ bu kɑ doo ko. Domi tɑbu yɑ̃ɑ niyɑ bɑ koo kɑ dɔ̃ɔ sɔ̃re. Bɑ koo ben yibɛrɛbɑ mwɛɛri be, be bɑ rɑɑ bu mwɛɛrɑ. Bɑ koo tɔmbun yɑ̃nu ɡurɑ be bɑ rɑɑ ben yɑ̃nu ɡurɑ. Nɛ Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
10 Não precisarão ajuntar lenha nos campos nem cortá-la nas florestas, porque eles usarão as armas como combustível. E eles despojarão aqueles que os despojaram e saquearão aqueles que os saquearam, palavra do Soberano Senhor.
11 Yen tɔ̃ɔ te, Isireliɔ kon Gɔɡu siku yeru wɛ̃ nim wɔ̃ku bɔruɡuun sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ, mi tɔmbɑ rɑ sɑre. Kpɑ tu berɑ min swɑɑ ɡo. Miyɑ bɑ koo Gɔɡu kɑ win tɔn dɑbi te sike, kpɑ bu yɑm mi soku Gɔɡun tɔn dɑbinun wɔwɑ.
11 " ‘Naquele dia darei a Gogue um túmulo em Israel, no vale dos que viajam para o oriente na direção do Mar. Ele bloqueará o caminho dos viajantes porque Gogue e todos os seus batalhões serão sepultados ali. Por isso será chamado vale de Hamom-Gogue.
12 Isirelibɑrɑ bɑ koo bu sike kpɑ bu wɑ bu kɑ ben tem dɛɛrɑsiɑ. Bɑ koo ye kowɑ suru nɔɔbɑ yiru.
12 " ‘Durante sete meses a nação de Israel os estará sepultando a fim de purificar a terra.
13 Isirelibɑ kpurowɑ bɑ koo ɡoo ni sike. Yen tɔ̃ɔ te, bɑ koo mɑn bɛɛrɛ wɛ̃, kpɑ bu mɔm. Nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
13 Todo o povo da terra os sepultará, e o dia em que eu for glorificado será para eles um dia memorável, palavra do Soberano Senhor.
14 Suru nɔɔbɑ yiru yen bɑɑ sɔɔ, bɑ koo tɔmbu ɡɔsi be bɑ ko n sirenɛ bɑ n ɡoo ni nu tie kɑsu bɑ n sikumɔ. Be bɑ sɑrɔ mi kpuro, bɑ koo bu somi. Mɛyɑ bɑ koo kɑ tem mɛ kpuro dɛɛrɑsiɑ.
14 " ‘Depois dos sete meses serão contratados homens para percorrer a terra e sepultar os que ainda restarem. E assim a terra será purificada.
15 Tɔn be bɑ bɔsu tem mɛ sɔɔ, bɑ̀ n tɔn kukunu wɑ, kpɑ bu yĩreru ko mi. Be bɑ siku ten sɔmburu mɔ̀ bɑ̀ n nɑ kpɑ bu kuku ni ɡurɑ bu sike Gɔɡun tɔn dɑbi ten wɔwɑ mi.
15 Quando estiverem percorrendo a terra e um deles vir um osso humano, fincará um marco ao lado do osso até que os coveiros o sepultem no vale de Hamom-Gogue.
16 Bɑ koo mɑm wuu ɡɑɡu yĩsiru kɛ̃ Hɑmɔnɑ. Yĩsi ten tubusiɑnɑ dɑbiru. Nɡe mɛyɑ bɑ koo kɑ tem mɛ dɛɛrɑsiɑ.
16 ( Também haverá ali uma cidade à qual se dará o nome de Hamoná. ) E assim eles purificarão a terra’.
17 Yinni Gusunɔ u nɛɛ, tɔnun bii, ɑ ɡunɔ bwese bwesekɑ kɑ ɡbeeku yɛɛ kpuro sɔ̃ɔwɔ ɑ nɛɛ, yi mɛnnɑmɑ bɑɑmɑ kpuron di nɛn yɑ̃ku te kon kon sɔ̃. Kon yɑ̃ku bɑkɑru ko Isirelibɑn ɡuunɔ kpɑ yi yɑɑ tem yi yɛm nɔ.
17 "Filho do homem, assim diz o Soberano Senhor: Chame todo tipo de ave e todos os animais do campo: ‘Venham de todos os lugares ao redor e reúnam-se para o sacrifício que estou preparando para vocês, o grande sacrifício nos montes de Israel. Ali vocês comerão carne e beberão sangue.
18 Yi koo tɑbu durɔbun ɡonu di kpɑ yi wiruɡibun yɛm nɔ be, be bɑ sɑ̃ɑ nɡe Bɑsɑnin yɑ̃ɑ kinɛnu kɑ yɑ̃ɑ kpɛmminu kɑ bonu kɑ kɛtɛ kinɛ ni nu ɡum mɔ.
18 Comerão a carne de poderosos e beberão o sangue dos príncipes da terra como se eles fossem carneiros, cordeiros, bodes e novilhos, todos eles animais gordos de Basã.
19 Yi koo yɑɑ ɡum di yi debu kpɑ yi yɛm nɔ sere mu yi ɡo nɡe tɑm nɛn yɑ̃ku te kon yi kuɑ min sɔ̃.
19 No sacrifício que lhes estou preparando, vocês comerão gordura até empanturrar-se e beberão sangue até embriagar-se.
20 Nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ nɛɛ, yi koo dumi kɑ yin mɑɑsɔbun yɑɑ di kɑ tɑbu durɔbu kɑ sere tɑbu kowobu be bɑ tie. Yi koo yɑɑ ye diwɑ yi debu nɛn dii yerɔ.
20 À minha mesa vocês comerão sua porção de cavalos e cavaleiros, de homens poderosos e soldados de todo tipo’, palavra do Soberano Senhor.
21 Kon bwesenu nɛn yiiko sɔ̃ɔsi kpɑ nu wɑ nɡe mɛ nɑ bu siri kɑ sɛɛyɑsiɑ bi nɑ bu kuɑ.
21 "Exibirei a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o castigo que eu trouxer e a mão que eu colocar sobre eles.
22 Sɑɑ yen dɔmɑ ten di sere kɑ bɑɑdommɑɔ, nɛn tɔmbu Isirelibɑ bɑ koo ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Gusunɔ ben Yinni.
22 Daquele dia em diante a nação de Israel saberá que eu sou o Senhor, o seu Deus.
23 Bwesenu nu koo ɡiɑ mɑ Isirelibɑn torɑnun sɔ̃nɑ nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ bu biru kisi mɑ nɑ derɑ bɑ bu yoru mwɛɛrɑ bɑ kɑ dɑ tem tukumɔ. Nɑ bu ben yibɛrɛbɑ nɔmu sɔndiɑ bɑ bu ɡo tɑbu sɔɔ.
23 E as nações saberão que o povo de Israel foi para o exílio por causa de sua iniqüidade, porque me foram infiéis. Por isso escondi deles o meu rosto e os entreguei nas mãos de seus inimigos, e eles caíram pela espada.
24 Nɑ bu sɛɛyɑsiɑ nɡe mɛ ben torɑnu nu nɛ ni nu bu kuɑ disiɡibu. Mɑ nɑ bu nɛn wuswɑɑ beruɑ.
24 Tratei com eles de acordo com a sua impureza e com as suas transgressões, e escondi deles o meu rosto.
25 Adɑmɑ tɛ̃ nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ nɛɛ, kon de Isirelibɑ be, Yɑkɔbun bweseru bu wurɑmɑ yorun di. Kon be kpuron wɔnwɔndu ko. Sɑɑ ye sɔɔ, kon nisinu se nɛn yĩsi dɛɛrɑ ten sɔ̃.
25 "Por isso, assim diz o Soberano Senhor: Agora trarei Jacó de volta do cativeiro e terei compaixão de toda a nação de Israel, e serei zeloso pelo meu santo nome.
26 Sɑnɑm mɛ bɑ koo sinɑ bɑ n wɑ̃ɑ bɔri yɛndu sɔɔ, ɡoo kun mɑɑ bu bɑɑsimɔ bɑ koo ben sekuru duɑri kɑ ben nɑɑnɛ sɑri te bɑ mɑn kuɑ.
26 Eles se esquecerão da vergonha por que passaram e de toda a infidelidade que mostraram para comigo enquanto viviam em segurança em sua terra sem que ninguém lhes causasse medo.
27 Tɔmbu bɑ koo mɑn bɛɛrɛ wɛ̃ nɑ̀ n Isirelibɑ wunɑmɑ ben yibɛrɛbɑn suunu sɔɔn di nɑ kɑ wurɑmɑ.
27 Quando eu os tiver trazido de volta das nações e os tiver ajuntado de entre as terras de seus inimigos, eu me revelarei santo por meio deles à vista de muitas nações.
28 Bɑ koo ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Gusunɔ ben Yinni, nɛ wi nɑ derɑ bɑ kɑ bu yoru dɑ bwese tukunun suunu sɔɔ, mɑ nɑ derɑ bɑ mɑɑ wurɑmɑ ben temɔ. Bɑɑ ben turo nɑ ǹ derimɔ u sinɑ tem tukumɔ.
28 Então eles saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus, pois, embora os tenha enviado para o exílio entre as nações, eu os reunirei em sua própria terra, sem deixar um único deles para trás.
29 Nɑ ǹ mɑɑ bu biru kisimɔ. Domi kon bu nɛn Hunde wɛ̃. Nɛ Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
29 Não mais esconderei deles o rosto, pois derramarei o meu Espírito sobre a nação de Israel, palavra do Soberano Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.