Ezequiel 39

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wunɛ tɔnun bii, ɑ Gɔɡu ɡerusio ɑ nɛɛ, ɑmɛniwɑ nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ ɡeruɑ. Nɑ nɛɛ, nɛ wee nɑ Gɔɡu seesi wi, wi u sɑ̃ɑ Mɛsɛki kɑ Tubɑlin kpɑro.
1 Portanto, tu, filho do homem, profetiza contra Gogue, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra ti, ó Gogue, principal príncipe de Meseque e de Tubal;
2 Kon nùn yɑrɑ win tem di mɛ mu wɑ̃ɑ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeun sɔɔ sɔɔwɔ. Kpɑ n de u Isirelibɑ wɔri.
2 e eu te virarei de volta, e deixarei uma sexta parte de ti, e far-te-ei subir das partes do norte, e te trarei sobre os montes de Israel;
3 Adɑmɑ kon win tɛndu wɔrɑ win nɔm dwɑrun di kpɑ n win sɛ̃ɛnu mwɛɛri win nɔm ɡeun di.
3 e eu atingirei o teu arco da tua mão esquerda, e farei com que as tuas flechas caiam da tua mão direita.
4 U koo wɔrumɑ Isirelibɑn ɡuunu wɔllɔ wi, kɑ win tɑbu kowobu kɑ tɔn be bɑ nùn swĩimɑ. Kpɑ ɡunɔsu kɑ ɡbeeku yɛɛ yi ben yɑɑ di.
4 Tu cairás sobre os montes de Israel, tu e todas as tuas tropas, e os povos que estão contigo; te entregarei aos pássaros vorazes de todo o tipo, e aos animais do campo para seres devorado.
5 U koo wɔrumɑwɑ temɔ nɡe mɛ nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ ɡeruɑ.
5 Tu cairás sobre o campo aberto; porque eu o falei, diz o Senhor DEUS.
6 Kon Mɑɡɔɡu ye dɔ̃ɔ doke kɑ sere be bɑ wɑ̃ɑ tem burerɔ bɔri yɛndu sɔɔ. Sɑɑ ye sɔɔ, bɑ koo ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Yinni Gusunɔ.
6 E eu enviarei um fogo sobre Magogue, e entre os que habitam descuidadamente nas ilhas; e eles saberão que eu sou o SENHOR.
7 Kon de bu nɛn yĩsi dɛɛrɑru ɡiɑ Isirelibɑn suunu sɔɔ. Nɑ ǹ derimɔ bu tu sɑnku. Sɑɑ yerɑ bwesenu kpuro nu koo ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Gusunɔ Isirelibɑn Yinni Dɛɛro.
7 Então, eu farei o meu santo nome conhecido no meio do meu povo Israel, e não mais os deixarei poluírem o meu santo nome; e os pagãos saberão que eu sou o SENHOR, o Santo em Israel.
8 Wee ye kpuro yɑ koorɑmɔ yɑ wee. Yɑ koo koorɑwɑ tɔ̃ɔ te nɛn tii nɑ yi. Nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
8 Eis que é vindo e é feito, diz o Senhor DEUS; este é o dia do qual eu tenho falado.
9 Yen tɔ̃ɔ te, Isirelibɑ bɑ koo yɑri ben wusun di, kpɑ bu ben yibɛrɛbɑn tɛrɛ bɑkɑnu kɑ piiminu mwɛɛri kɑ ben tɛmɑ kɑ sɛ̃ɛnu kɑ ben yɑɑsi kɑ ben bɔri kpɑ bu kɑ ye kpuro dɔ̃ɔ sɔ̃re wɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiru.
9 E aqueles que habitam nas cidades de Israel irão adiante e acenderão e queimarão as armas, tanto os escudos quanto os broquéis, os arcos e as flechas, e bastões de mão, e as lanças; e eles os queimarão com fogo por sete anos;
10 Bɑ ǹ mɑɑ dɑ̃ɑ kɑso dɔɔ yɑkɑsɔ. Mɛyɑ bɑ ǹ mɑɑ dɑ̃ɑ burɑmɔ dɑ̃ɑ sɔ̃ɔwɔ bu kɑ doo ko. Domi tɑbu yɑ̃ɑ niyɑ bɑ koo kɑ dɔ̃ɔ sɔ̃re. Bɑ koo ben yibɛrɛbɑ mwɛɛri be, be bɑ rɑɑ bu mwɛɛrɑ. Bɑ koo tɔmbun yɑ̃nu ɡurɑ be bɑ rɑɑ ben yɑ̃nu ɡurɑ. Nɛ Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
10 de maneira que não tirarão madeira alguma do campo, nem cortarão nada das florestas; porque eles queimarão as armas com fogo; e despojarão aqueles que os despojaram, e roubarão aqueles que os roubaram, diz o Senhor DEUS.
11 Yen tɔ̃ɔ te, Isireliɔ kon Gɔɡu siku yeru wɛ̃ nim wɔ̃ku bɔruɡuun sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ, mi tɔmbɑ rɑ sɑre. Kpɑ tu berɑ min swɑɑ ɡo. Miyɑ bɑ koo Gɔɡu kɑ win tɔn dɑbi te sike, kpɑ bu yɑm mi soku Gɔɡun tɔn dɑbinun wɔwɑ.
11 E acontecerá que, naquele dia, eu darei a Gogue um lugar de sepultura em Israel, o vale dos passageiros no leste do mar; e pararão os narizes dos passageiros, e lá enterrarão Gogue e toda a sua multidão, e lhe chamarão o vale de Hamom-Gogue.
12 Isirelibɑrɑ bɑ koo bu sike kpɑ bu wɑ bu kɑ ben tem dɛɛrɑsiɑ. Bɑ koo ye kowɑ suru nɔɔbɑ yiru.
12 E a casa de Israel os estará enterrando durante sete meses, para que eles possam limpar a terra.
13 Isirelibɑ kpurowɑ bɑ koo ɡoo ni sike. Yen tɔ̃ɔ te, bɑ koo mɑn bɛɛrɛ wɛ̃, kpɑ bu mɔm. Nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
13 Sim, todo o povo da terra os enterrará, e será para eles um renome o dia em que eu for glorificado, diz o Senhor DEUS.
14 Suru nɔɔbɑ yiru yen bɑɑ sɔɔ, bɑ koo tɔmbu ɡɔsi be bɑ ko n sirenɛ bɑ n ɡoo ni nu tie kɑsu bɑ n sikumɔ. Be bɑ sɑrɔ mi kpuro, bɑ koo bu somi. Mɛyɑ bɑ koo kɑ tem mɛ kpuro dɛɛrɑsiɑ.
14 E separarão homens de continuo trabalho, percorrerão a terra, para que eles, juntamente com os que passam, sepultem os que tiverem ficado sobre a face da terra, para limpá-la; durante sete meses farão esta busca.
15 Tɔn be bɑ bɔsu tem mɛ sɔɔ, bɑ̀ n tɔn kukunu wɑ, kpɑ bu yĩreru ko mi. Be bɑ siku ten sɔmburu mɔ̀ bɑ̀ n nɑ kpɑ bu kuku ni ɡurɑ bu sike Gɔɡun tɔn dɑbi ten wɔwɑ mi.
15 E os passageiros que passarem pela terra, quando algum deles vir o osso de um homem, então ele colocará um sinal junto a ele, até que os enterradores o tenham enterrado no vale de Hamom-Gogue.
16 Bɑ koo mɑm wuu ɡɑɡu yĩsiru kɛ̃ Hɑmɔnɑ. Yĩsi ten tubusiɑnɑ dɑbiru. Nɡe mɛyɑ bɑ koo kɑ tem mɛ dɛɛrɑsiɑ.
16 E também o nome da cidade será Hamona. Assim, eles limparão a terra.
17 Yinni Gusunɔ u nɛɛ, tɔnun bii, ɑ ɡunɔ bwese bwesekɑ kɑ ɡbeeku yɛɛ kpuro sɔ̃ɔwɔ ɑ nɛɛ, yi mɛnnɑmɑ bɑɑmɑ kpuron di nɛn yɑ̃ku te kon kon sɔ̃. Kon yɑ̃ku bɑkɑru ko Isirelibɑn ɡuunɔ kpɑ yi yɑɑ tem yi yɛm nɔ.
17 E tu, filho do homem, assim diz o Senhor DEUS: Fala a toda ave emplumada, e a cada animal do campo: Reuni-vos e vinde, ajuntai-vos de todo lado para o meu sacrifício, que eu sacrifico por vós, um sacrifício grande sobre os montes de Israel, para que possais comer carne e beber sangue.
18 Yi koo tɑbu durɔbun ɡonu di kpɑ yi wiruɡibun yɛm nɔ be, be bɑ sɑ̃ɑ nɡe Bɑsɑnin yɑ̃ɑ kinɛnu kɑ yɑ̃ɑ kpɛmminu kɑ bonu kɑ kɛtɛ kinɛ ni nu ɡum mɔ.
18 Comereis a carne dos poderosos e bebereis o sangue dos príncipes da terra; de carneiros, de cordeiros, e de cabras, e de novilhos, todos os cevados de Basã.
19 Yi koo yɑɑ ɡum di yi debu kpɑ yi yɛm nɔ sere mu yi ɡo nɡe tɑm nɛn yɑ̃ku te kon yi kuɑ min sɔ̃.
19 E comereis a gordura até que estejais cheios, e bebereis sangue até que estejais bêbados, do meu sacrifício que eu sacrifiquei por vós.
20 Nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ nɛɛ, yi koo dumi kɑ yin mɑɑsɔbun yɑɑ di kɑ tɑbu durɔbu kɑ sere tɑbu kowobu be bɑ tie. Yi koo yɑɑ ye diwɑ yi debu nɛn dii yerɔ.
20 Assim, sereis fartos à minha mesa com cavalos e carruagens, com homens poderosos, e com todos os homens de guerra, diz o Senhor DEUS.
21 Kon bwesenu nɛn yiiko sɔ̃ɔsi kpɑ nu wɑ nɡe mɛ nɑ bu siri kɑ sɛɛyɑsiɑ bi nɑ bu kuɑ.
21 E eu colocarei a minha glória entre os pagãos, e todos os pagãos verão o meu juízo, que eu executei, e a minha mão, que pus sobre eles.
22 Sɑɑ yen dɔmɑ ten di sere kɑ bɑɑdommɑɔ, nɛn tɔmbu Isirelibɑ bɑ koo ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Gusunɔ ben Yinni.
22 Assim a casa de Israel saberá que eu sou o SENHOR seu Deus, daquele dia em diante.
23 Bwesenu nu koo ɡiɑ mɑ Isirelibɑn torɑnun sɔ̃nɑ nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ bu biru kisi mɑ nɑ derɑ bɑ bu yoru mwɛɛrɑ bɑ kɑ dɑ tem tukumɔ. Nɑ bu ben yibɛrɛbɑ nɔmu sɔndiɑ bɑ bu ɡo tɑbu sɔɔ.
23 E os pagãos saberão que a casa de Israel foi ao cativeiro por sua iniquidade; porque eles transgrediram contra mim, portanto eu escondi minha face deles, e os entreguei na mão de seus inimigos; então eles caíram todos à espada.
24 Nɑ bu sɛɛyɑsiɑ nɡe mɛ ben torɑnu nu nɛ ni nu bu kuɑ disiɡibu. Mɑ nɑ bu nɛn wuswɑɑ beruɑ.
24 De acordo com a sua impureza, e de acordo com as suas transgressões eu tenho feito a eles, e escondi minha face deles.
25 Adɑmɑ tɛ̃ nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ nɛɛ, kon de Isirelibɑ be, Yɑkɔbun bweseru bu wurɑmɑ yorun di. Kon be kpuron wɔnwɔndu ko. Sɑɑ ye sɔɔ, kon nisinu se nɛn yĩsi dɛɛrɑ ten sɔ̃.
25 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Agora eu trarei novamente o cativeiro de Jacó, e terei misericórdia sobre toda a casa de Israel, e serei ciumento por causa do meu santo nome;
26 Sɑnɑm mɛ bɑ koo sinɑ bɑ n wɑ̃ɑ bɔri yɛndu sɔɔ, ɡoo kun mɑɑ bu bɑɑsimɔ bɑ koo ben sekuru duɑri kɑ ben nɑɑnɛ sɑri te bɑ mɑn kuɑ.
26 depois que eles tiverem carregado a sua vergonha, e todas as suas transgressões pelas quais transgrediram contra mim, quando habitaram seguramente em sua terra, e ninguém os deixava temerosos.
27 Tɔmbu bɑ koo mɑn bɛɛrɛ wɛ̃ nɑ̀ n Isirelibɑ wunɑmɑ ben yibɛrɛbɑn suunu sɔɔn di nɑ kɑ wurɑmɑ.
27 Quando eu os tiver trazido novamente dos povos, e os tiver ajuntado das terras de seus inimigos, e for santificado por eles à vista das muitas nações;
28 Bɑ koo ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Gusunɔ ben Yinni, nɛ wi nɑ derɑ bɑ kɑ bu yoru dɑ bwese tukunun suunu sɔɔ, mɑ nɑ derɑ bɑ mɑɑ wurɑmɑ ben temɔ. Bɑɑ ben turo nɑ ǹ derimɔ u sinɑ tem tukumɔ.
28 então, eles saberão que eu sou o SENHOR seu Deus, que os fez ir ao cativeiro entre os pagãos; mas eu os reuni em sua própria terra, e não mais deixei nenhum deles lá.
29 Nɑ ǹ mɑɑ bu biru kisimɔ. Domi kon bu nɛn Hunde wɛ̃. Nɛ Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
29 Nem esconderei mais a minha face deles, porque eu derramei o meu Espírito sobre a casa de Israel, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.