Ezequiel 39

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wunɛ tɔnun bii, ɑ Gɔɡu ɡerusio ɑ nɛɛ, ɑmɛniwɑ nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ ɡeruɑ. Nɑ nɛɛ, nɛ wee nɑ Gɔɡu seesi wi, wi u sɑ̃ɑ Mɛsɛki kɑ Tubɑlin kpɑro.
1 O Senhor Deus disse: —
2 Kon nùn yɑrɑ win tem di mɛ mu wɑ̃ɑ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeun sɔɔ sɔɔwɔ. Kpɑ n de u Isirelibɑ wɔri.
2 Eu o farei virar para outra direção e o guiarei do Norte distante até que chegue às montanhas de Israel.
3 Adɑmɑ kon win tɛndu wɔrɑ win nɔm dwɑrun di kpɑ n win sɛ̃ɛnu mwɛɛri win nɔm ɡeun di.
3 Aí arrancarei o arco da mão esquerda dele; e as flechas, da mão direita.
4 U koo wɔrumɑ Isirelibɑn ɡuunu wɔllɔ wi, kɑ win tɑbu kowobu kɑ tɔn be bɑ nùn swĩimɑ. Kpɑ ɡunɔsu kɑ ɡbeeku yɛɛ yi ben yɑɑ di.
4 Gogue e o seu exército e as nações que estão do lado dele cairão mortos nas montanhas de Israel. E eu deixarei que os seus corpos sejam comidos por todas as aves e animais ferozes.
5 U koo wɔrumɑwɑ temɔ nɡe mɛ nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ ɡeruɑ.
5 Eles cairão mortos em campo aberto. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
6 Kon Mɑɡɔɡu ye dɔ̃ɔ doke kɑ sere be bɑ wɑ̃ɑ tem burerɔ bɔri yɛndu sɔɔ. Sɑɑ ye sɔɔ, bɑ koo ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Yinni Gusunɔ.
6 Começarei um incêndio na terra de Magogue e no litoral, onde o povo vive seguro, e todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
7 Kon de bu nɛn yĩsi dɛɛrɑru ɡiɑ Isirelibɑn suunu sɔɔ. Nɑ ǹ derimɔ bu tu sɑnku. Sɑɑ yerɑ bwesenu kpuro nu koo ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Gusunɔ Isirelibɑn Yinni Dɛɛro.
7 Farei com que o meu povo de Israel conheça o meu santo nome e nunca mais deixarei que o meu nome seja profanado . Então as nações ficarão sabendo que eu, o Senhor , sou o Deus Santo de Israel.
8 Wee ye kpuro yɑ koorɑmɔ yɑ wee. Yɑ koo koorɑwɑ tɔ̃ɔ te nɛn tii nɑ yi. Nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
8 O Senhor Deus disse: — O dia do qual eu falei vai chegar mesmo.
9 Yen tɔ̃ɔ te, Isirelibɑ bɑ koo yɑri ben wusun di, kpɑ bu ben yibɛrɛbɑn tɛrɛ bɑkɑnu kɑ piiminu mwɛɛri kɑ ben tɛmɑ kɑ sɛ̃ɛnu kɑ ben yɑɑsi kɑ ben bɔri kpɑ bu kɑ ye kpuro dɔ̃ɔ sɔ̃re wɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiru.
9 O povo que vive nas cidades de Israel sairá e ajuntará as armas abandonadas, para fazer fogo com elas. E durante sete anos acenderão fogo com os escudos , arcos, flechas, porretes e lanças.
10 Bɑ ǹ mɑɑ dɑ̃ɑ kɑso dɔɔ yɑkɑsɔ. Mɛyɑ bɑ ǹ mɑɑ dɑ̃ɑ burɑmɔ dɑ̃ɑ sɔ̃ɔwɔ bu kɑ doo ko. Domi tɑbu yɑ̃ɑ niyɑ bɑ koo kɑ dɔ̃ɔ sɔ̃re. Bɑ koo ben yibɛrɛbɑ mwɛɛri be, be bɑ rɑɑ bu mwɛɛrɑ. Bɑ koo tɔmbun yɑ̃nu ɡurɑ be bɑ rɑɑ ben yɑ̃nu ɡurɑ. Nɛ Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
10 Não terão de ajuntar lenha nos campos, nem de cortar árvores na floresta, pois terão as armas abandonadas para queimar. Eles roubarão e tirarão as coisas daqueles que os roubaram e tiraram as suas coisas. O
11 Yen tɔ̃ɔ te, Isireliɔ kon Gɔɡu siku yeru wɛ̃ nim wɔ̃ku bɔruɡuun sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ, mi tɔmbɑ rɑ sɑre. Kpɑ tu berɑ min swɑɑ ɡo. Miyɑ bɑ koo Gɔɡu kɑ win tɔn dɑbi te sike, kpɑ bu yɑm mi soku Gɔɡun tɔn dɑbinun wɔwɑ.
11 O Senhor disse: — Quando tudo isso acontecer, darei a
12 Isirelibɑrɑ bɑ koo bu sike kpɑ bu wɑ bu kɑ ben tem dɛɛrɑsiɑ. Bɑ koo ye kowɑ suru nɔɔbɑ yiru.
12 Os israelitas levarão sete meses para sepultar todos os mortos e purificar de novo a terra.
13 Isirelibɑ kpurowɑ bɑ koo ɡoo ni sike. Yen tɔ̃ɔ te, bɑ koo mɑn bɛɛrɛ wɛ̃, kpɑ bu mɔm. Nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
13 Todos na terra de Israel ajudarão a sepultá-los e, por causa disso, receberão homenagens no dia da minha vitória. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
14 Suru nɔɔbɑ yiru yen bɑɑ sɔɔ, bɑ koo tɔmbu ɡɔsi be bɑ ko n sirenɛ bɑ n ɡoo ni nu tie kɑsu bɑ n sikumɔ. Be bɑ sɑrɔ mi kpuro, bɑ koo bu somi. Mɛyɑ bɑ koo kɑ tem mɛ kpuro dɛɛrɑsiɑ.
14 Depois de passarem esses sete meses, serão escolhidos homens encarregados de andarem pelo país a fim de achar e sepultar os corpos que ficaram no chão. Assim eles deixarão a terra pura .
15 Tɔn be bɑ bɔsu tem mɛ sɔɔ, bɑ̀ n tɔn kukunu wɑ, kpɑ bu yĩreru ko mi. Be bɑ siku ten sɔmburu mɔ̀ bɑ̀ n nɑ kpɑ bu kuku ni ɡurɑ bu sike Gɔɡun tɔn dɑbi ten wɔwɑ mi.
15 Andarão pelo país e, toda vez que encontrarem um osso humano, porão um sinal ao lado até que os coveiros cheguem e sepultem o osso no vale do Exército de Gogue.
16 Bɑ koo mɑm wuu ɡɑɡu yĩsiru kɛ̃ Hɑmɔnɑ. Yĩsi ten tubusiɑnɑ dɑbiru. Nɡe mɛyɑ bɑ koo kɑ tem mɛ dɛɛrɑsiɑ.
16 Haverá ali perto uma cidade que terá o nome desse exército. E assim a terra ficará pura de novo.
17 Yinni Gusunɔ u nɛɛ, tɔnun bii, ɑ ɡunɔ bwese bwesekɑ kɑ ɡbeeku yɛɛ kpuro sɔ̃ɔwɔ ɑ nɛɛ, yi mɛnnɑmɑ bɑɑmɑ kpuron di nɛn yɑ̃ku te kon kon sɔ̃. Kon yɑ̃ku bɑkɑru ko Isirelibɑn ɡuunɔ kpɑ yi yɑɑ tem yi yɛm nɔ.
17 O Senhor Deus me disse o seguinte: —
18 Yi koo tɑbu durɔbun ɡonu di kpɑ yi wiruɡibun yɛm nɔ be, be bɑ sɑ̃ɑ nɡe Bɑsɑnin yɑ̃ɑ kinɛnu kɑ yɑ̃ɑ kpɛmminu kɑ bonu kɑ kɛtɛ kinɛ ni nu ɡum mɔ.
18 Eles comerão a carne dos soldados e beberão o sangue dos governadores da terra. Todos esses governadores serão mortos como se fossem carneiros, carneirinhos, bodes ou bois gordos.
19 Yi koo yɑɑ ɡum di yi debu kpɑ yi yɛm nɔ sere mu yi ɡo nɡe tɑm nɛn yɑ̃ku te kon yi kuɑ min sɔ̃.
19 Quando eu matar essa gente como se fossem sacrifícios, as aves e os animais comerão gordura até não quererem mais e beberão sangue até ficarem bêbados.
20 Nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ nɛɛ, yi koo dumi kɑ yin mɑɑsɔbun yɑɑ di kɑ tɑbu durɔbu kɑ sere tɑbu kowobu be bɑ tie. Yi koo yɑɑ ye diwɑ yi debu nɛn dii yerɔ.
20 Sentados à minha mesa, eles comerão à vontade a carne dos cavalos e dos seus cavaleiros, dos soldados e dos guerreiros. Eu, o Senhor Deus, estou falando.
21 Kon bwesenu nɛn yiiko sɔ̃ɔsi kpɑ nu wɑ nɡe mɛ nɑ bu siri kɑ sɛɛyɑsiɑ bi nɑ bu kuɑ.
21 O Senhor disse: — Eu vou deixar que as nações vejam a minha
22 Sɑɑ yen dɔmɑ ten di sere kɑ bɑɑdommɑɔ, nɛn tɔmbu Isirelibɑ bɑ koo ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Gusunɔ ben Yinni.
22 Daquele dia em diante, os israelitas ficarão sabendo que eu sou o Senhor , seu Deus.
23 Bwesenu nu koo ɡiɑ mɑ Isirelibɑn torɑnun sɔ̃nɑ nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ bu biru kisi mɑ nɑ derɑ bɑ bu yoru mwɛɛrɑ bɑ kɑ dɑ tem tukumɔ. Nɑ bu ben yibɛrɛbɑ nɔmu sɔndiɑ bɑ bu ɡo tɑbu sɔɔ.
23 E as nações ficarão sabendo que os israelitas foram levados presos para fora do seu país por causa dos pecados que cometeram contra mim. Eu me afastei deles e deixei que os seus inimigos os derrotassem e os matassem na guerra.
24 Nɑ bu sɛɛyɑsiɑ nɡe mɛ ben torɑnu nu nɛ ni nu bu kuɑ disiɡibu. Mɑ nɑ bu nɛn wuswɑɑ beruɑ.
24 Eu os tratei de acordo com o que as suas ações nojentas e as suas maldades mereciam e me afastei deles.
25 Adɑmɑ tɛ̃ nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ nɛɛ, kon de Isirelibɑ be, Yɑkɔbun bweseru bu wurɑmɑ yorun di. Kon be kpuron wɔnwɔndu ko. Sɑɑ ye sɔɔ, kon nisinu se nɛn yĩsi dɛɛrɑ ten sɔ̃.
25 O Senhor Deus disse: — Agora, terei misericórdia dos descendentes de Jacó, que são o povo de Israel, e farei com que prosperem de novo. E protegerei o meu santo nome.
26 Sɑnɑm mɛ bɑ koo sinɑ bɑ n wɑ̃ɑ bɔri yɛndu sɔɔ, ɡoo kun mɑɑ bu bɑɑsimɔ bɑ koo ben sekuru duɑri kɑ ben nɑɑnɛ sɑri te bɑ mɑn kuɑ.
26 Quando estiverem outra vez vivendo em segurança na sua própria terra, sem ninguém para ameaçá-los, aí serão capazes de esquecer a desgraça em que caíram por terem me traído.
27 Tɔmbu bɑ koo mɑn bɛɛrɛ wɛ̃ nɑ̀ n Isirelibɑ wunɑmɑ ben yibɛrɛbɑn suunu sɔɔn di nɑ kɑ wurɑmɑ.
27 Para mostrar a muitas nações que eu sou santo, eu os trarei de volta de todos os países onde os seus inimigos vivem.
28 Bɑ koo ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Gusunɔ ben Yinni, nɛ wi nɑ derɑ bɑ kɑ bu yoru dɑ bwese tukunun suunu sɔɔ, mɑ nɑ derɑ bɑ mɑɑ wurɑmɑ ben temɔ. Bɑɑ ben turo nɑ ǹ derimɔ u sinɑ tem tukumɔ.
28 Então o meu povo ficará sabendo que eu sou o Senhor , seu Deus, pois os levei presos para fora do seu país e agora os ajuntei e trouxe de volta, sem deixar nenhum deles longe da sua própria terra.
29 Nɑ ǹ mɑɑ bu biru kisimɔ. Domi kon bu nɛn Hunde wɛ̃. Nɛ Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
29 Derramarei o meu Espírito sobre o povo de Israel e nunca mais me afastarei deles. Eu, o Senhor Deus, falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.