Ezequiel 38
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH
1 Yinni Gusunɔ u nɛɛ,
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 tɔnun bii, ɑ mɛɛrio Gɔɡun berɑ ɡiɑ Mɑɡɔɡun temɔ wi, wi u sɑ̃ɑ Mɛsɛki kɑ Tubɑlin kpɑro kpɑ ɑ nùn ɡerusi ɑ nɛɛ,
2 — Homem mortal , agora fale contra Gogue , o principal governador das nações de Meseque e Tubal, na terra de Magogue. Profetize contra ele
3 wee ye nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ ɡerumɔ. Nɑ nɛɛ, kon Gɔɡu wɔrimɑ wi u sɑ̃ɑ Mɛsɛki kɑ Tubɑlin kpɑro.
3 e diga que eu, o Senhor Deus, estou contra ele.
4 Kon nùn ɡɔsiɑmɑ kpɑ n kɔkɔnu doke win bɑɑ sɑburosɔ, kpɑ n nùn ɡɑwɑmɑ, wi kɑ win tɑbu kowobu kɑ dumi kɑ mɑɑsɔbu, kpɑ win tɔn dɑbi te, tɑ n tɑbu yɑ̃nu sebuɑ tɑ n tɛrɛ bɑkɑnu kɑ piiminu nɛni kpɑ tɑ n tɑkobibɑ fĩɑmɔ.
4 Eu o farei dar meia-volta, porei uma argola no seu nariz e o arrastarei junto com as suas tropas para longe. Com os seus cavalos e os seus cavaleiros fardados, o seu exército é enorme. E cada soldado carrega um escudo e está armado com espada.
5 Pɛɛsibɑ kɑ Etiopiɡibu kɑ Putiɡibu be kpuro bɑ tɛrɛnu kɑ sii furɔ kɔkɔnu doke, be kpurowɑ bɑ koo kɑ nùn dɑ.
5 Soldados da Pérsia, Etiópia e Líbia estão com ele, e todos têm escudos e capacetes.
6 Gomɛɛn tɑbu kowobu kɑ Bɛti Toɡɑɑmɑɡii be bɑ wɑ̃ɑ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeun sɔɔ sɔɔ ɡiɑ, be kɑ ben tɑbu kowobu kpuro kɑ sere bwese dɑbi dɑbinun tɔmbu, be kpurowɑ bɑ koo nùn swĩi.
6 Todas as tropas das terras de Gomer e de Bete Togarma, que ficam no Norte, estão com ele, e também soldados de muitas outras nações.
7 U ɡesi win sɔɔru koowo wi kɑ tɔn be bɑ koo nùn swĩi kpɑ u n sɔɔru kpeere. Wiyɑ u koo bu kpɑrɑ.
7 Diga que se prepare e que apronte todas as tropas que ele comanda.
8 Amɛn biru kon de u ko ben wiruɡii, kpɑ u Isirelibɑ wɔri be bɑ kisirɑ tɑbun di. N deemɑ bɑ rɑɑ yɑrinɛwɑ tem tukumɔ mɑ bɑ seemɑ tem kpuron di mi bɑ rɑɑ wɑ̃ɑ. Bɑ wurɑmɑ bɑ mɛnnɑ Isirelibɑn ɡuunɔ ni bɑ rɑɑ deri n tɛ. Mɑ bɑ sinɑ mi kɑ bɔri yɛndu.
8 Depois de muitos anos, eu o mandarei invadir um país onde o povo tem vivido sem medo de guerra, desde quando foram trazidos de volta de muitas nações. Ele invadirá as montanhas de Israel, que tinham estado arrasadas e desertas por tanto tempo, mas onde agora todo o povo vive em segurança.
9 Adɑmɑ wi kɑ win tɔn be bɑ nùn swĩi bɑ koo tem mɛ wukiriwɑ nɡe woo bɔkɔ ǹ kun mɛ nɡe ɡuru wiru.
9 Ele, e o seu exército, e muitas nações que estão com ele atacarão como uma tempestade e cobrirão a terra como uma nuvem.
10 Nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ nɛɛ, sɑɑ ye, yɑ̀ n tunumɑ, bwisiku kɔ̃sunu koo nùn deemɑ kpɑ u kɔ̃sɑ himbɑ ko.
10 O que o Senhor Deus diz a Gogue é isto: — Quando chegar aquela hora, você começará a fazer um plano perverso.
11 U koo ɡɔ̃ru doke u nɛɛ, u koo tem ɡɑm tɔmbu wɔri be bɑ wɑ̃ɑ bɔri yɛndu sɔɔ, bèn wusu su ǹ ɡbɑ̃rɑnu kɑ ɡɑmbobɑ mɔ.
11 Você resolverá invadir um país desarmado, onde o povo vive calmo e seguro, em cidades sem muralhas e sem defesa.
12 U koo dɑ u tɔmbu wɔri be bɑ ben wuun bɑnsu seeyɑ kpɑ u ben yɑ̃nu ɡurɑ. Tɔn be, bɑ wurɑmɑwɑ sɑɑ tɔn tukobun suunu sɔɔn di. Bɑ dukiɑ kɑ yɑɑ sɑbenu wɑ. Mɑ ben tem mu wɑ̃ɑ hɑnduniɑn suunu sɔɔ.
12 Você assaltará o povo que vive em cidades já arrasadas e roubará o que há nelas. Os moradores dessas cidades foram tirados do meio das outras nações e reunidos num lugar só; e agora possuem gado e propriedades e vivem no centro do mundo .
13 Sɑbɑn tɔmbu kɑ Dedɑniɡibu kɑ Tɑɑsisin tenkubɑ kɑ sere be bɑ wɑ̃ɑ turuku mi, bɑ koo nùn bikiɑ bu nɛɛ, mbɑn sɔ̃nɑ u tɔn dɑbi teni mɛnnɑ. U kĩwɑ u tɔmbu wɔri u ben yɑ̃nu ɡurɑ? U kĩwɑ u tɔmbun sii ɡeesu kɑ ben wurɑ ɡurɑ? U kĩwɑ u ben yɑɑ sɑbenu ǹ kun mɛ ben dukiɑ bɑkɑ ɡurɑ?
13 O povo de Sabá e Dedã e os negociantes e as autoridades da Espanha lhe perguntarão: “Você reuniu o seu exército e atacou para assaltar e levar o que o povo tem? Você está pensando em pegar gado, prata e ouro e outras coisas de valor e ir embora com tudo o que roubar?”
14 Wunɛ tɔnun bii, ɑ Gɔɡu sɔ̃ɔwɔ ɑ nɛɛ, ɑmɛniwɑ nɛ Yinni Gusunɔ nɑ ɡerumɔ. Nɑ nɛɛ, dɔmɑ te nɛn tɔmbu Isirelibɑ bɑ koo sinɑ bɔri yɛndu sɔɔ, u ko n yɛ̃.
14 Por isso, o Senhor Deus me mandou falar em seu nome a Gogue e dizer a ele o seguinte: — Naquele tempo, quando o meu povo de Israel estiver vivendo em segurança, você sairá
15 Sɑɑ ye, u koo nɑ sɑɑ win wɑ̃ɑ yerun di sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeuɔ wi kɑ bwese dɑbi dɑbinun tɑbu kowobu be kpuro bɑ n yɔɔwɑ dumin wɔllɔ.
15 e virá do seu lugar que fica no Norte distante. Você virá comandando um grande e poderoso exército de soldados de muitas nações, e todos a cavalo. Como uma tempestade que passa pela terra, você atacará o meu povo de Israel.
16 Yen biru u koo sewɑ u nɛn tɔmbu Isirelibɑ seesi kpɑ win tɑbu kowo be, bu Isirelibɑ wukiri nɡe mɛ ɡuru wiru tɑ rɑ tem wukiri. Amɛn biru kon de u nɑ u nɛn tem wɔri kpɑ n bwese ni nu tie sɔ̃ɔsi sɑɑ wi, Gɔɡun min di mɑ nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ dɛɛro.
16 Quando chegar a hora, eu o mandarei invadir a minha terra para que as nações fiquem sabendo quem sou e vejam a minha santidade naquilo que estou fazendo por meio de você.
17 Amɛniwɑ nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ ɡeruɑ. Nɑ nɛɛ, Gɔɡu wi, u sɑ̃ɑwɑ wìn ɡɑri nɑ derɑ nɛn sɔmɔbu bɑ ɡeruɑ ɡɑsɔn di Isireliɔ. Nɑ nɛɛ, kon de u nɛn tɔmbu wɔri.
17 Você é aquele de quem falei há muito tempo, quando anunciei por meio dos meus servos, os profetas de Israel, que no futuro eu iria trazer alguém para atacar o povo de Israel. O
18 Tɔ̃ɔ tè sɔɔ Gɔɡu u koo Isirelibɑn tem wɔri, nɛ Yinni Gusunɔ kon wɛ̃ru wurɑ kɑ mɔru.
18 O Senhor Deus diz: — No dia em que
19 Nɛnɑ nɑ mɑɑ yeni ɡeruɑ kɑ nisinu kɑ mɔru bɑkɑ. Nɑ nɛɛ, tɔ̃ɔ te, tem mu koo yĩiri too too Isireliɔ.
19 No calor da minha ira , afirmo que naquele dia haverá um forte terremoto na terra de Israel.
20 Swɛ̃ɛ kɑ ɡunɔsu koo diiri bɛrum sɔ̃ nɛn wuswɑɑɔ kɑ sere ɡbeeku yɛɛ kɑ yɛɛ yi yi rɑ kɑbiri kɑ tɔmbu kpuro. Guunu nu koo wɔruku kpɑ kpenu nu kɑnkirɑ kpɑ ɡbɑ̃rɑnu kpuro nu wɔruku.
20 Todos os peixes e aves, todos os animais grandes e pequenos e todos os seres humanos do mundo inteiro tremerão de medo de mim. As montanhas serão arrasadas, as grandes pedras ficarão em pedaços, e todas as muralhas cairão.
21 Kon de tɑbu bu nùn wɔri nɛn ɡuunu kpuron wɔllɔ. Bɑɑwure u koo win winsim tɑbu wɔriwɑ.
21 Farei cair sobre Gogue todo tipo de desgraças, que o encherão de medo. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando. Os soldados de Gogue ferirão uns aos outros com as suas espadas.
22 Kon Gɔɡu wi siri n nùn bɑrɑru kpɛ̃ɛ kpɑ n de bu nùn ɡo bu yɛm yɑri. Kon de ɡuru bɑkɑ yu nɛ kɑ kpenu kpɑ dɔ̃ɔ kɑ sɔ̃ɔ bisu yu wi kɑ win tɑbu kowobu wɔri kɑ sere tɔn dɑbi te tɑ wɑ̃ɑ kɑ wi.
22 Eu os castigarei com doenças e morte. Derramarei chuvas pesadas, pedras de gelo, fogo e enxofre em cima de Gogue e do seu exército e em cima das muitas nações que estão do lado dele.
23 Nɡe mɛyɑ kon kɑ bwese dɑbinu sɔ̃ɔsi mɑ nɑ kpɑ̃ nɑ mɑɑ sɑ̃ɑ dɛɛro kpɑ nu ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Yinni Gusunɔ.
23 Desse modo, mostrarei a todas as nações que sou poderoso e santo. Elas ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.