Ezequiel 38
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARA
1 Yinni Gusunɔ u nɛɛ,
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 tɔnun bii, ɑ mɛɛrio Gɔɡun berɑ ɡiɑ Mɑɡɔɡun temɔ wi, wi u sɑ̃ɑ Mɛsɛki kɑ Tubɑlin kpɑro kpɑ ɑ nùn ɡerusi ɑ nɛɛ,
2 Filho do homem, volve o rosto contra Gogue, da terra de Magogue, príncipe de Rôs, de Meseque e Tubal; profetiza contra ele
3 wee ye nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ ɡerumɔ. Nɑ nɛɛ, kon Gɔɡu wɔrimɑ wi u sɑ̃ɑ Mɛsɛki kɑ Tubɑlin kpɑro.
3 e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe de Rôs, de Meseque e Tubal.
4 Kon nùn ɡɔsiɑmɑ kpɑ n kɔkɔnu doke win bɑɑ sɑburosɔ, kpɑ n nùn ɡɑwɑmɑ, wi kɑ win tɑbu kowobu kɑ dumi kɑ mɑɑsɔbu, kpɑ win tɔn dɑbi te, tɑ n tɑbu yɑ̃nu sebuɑ tɑ n tɛrɛ bɑkɑnu kɑ piiminu nɛni kpɑ tɑ n tɑkobibɑ fĩɑmɔ.
4 Far-te-ei que te volvas, porei anzóis no teu queixo e te levarei a ti e todo o teu exército, cavalos e cavaleiros, todos vestidos de armamento completo, grande multidão, com pavês e escudo, empunhando todos a espada;
5 Pɛɛsibɑ kɑ Etiopiɡibu kɑ Putiɡibu be kpuro bɑ tɛrɛnu kɑ sii furɔ kɔkɔnu doke, be kpurowɑ bɑ koo kɑ nùn dɑ.
5 persas e etíopes e Pute com eles, todos com escudo e capacete;
6 Gomɛɛn tɑbu kowobu kɑ Bɛti Toɡɑɑmɑɡii be bɑ wɑ̃ɑ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeun sɔɔ sɔɔ ɡiɑ, be kɑ ben tɑbu kowobu kpuro kɑ sere bwese dɑbi dɑbinun tɔmbu, be kpurowɑ bɑ koo nùn swĩi.
6 Gômer e todas as suas tropas; a casa de Togarma, do lado do Norte, e todas as suas tropas, muitos povos contigo.
7 U ɡesi win sɔɔru koowo wi kɑ tɔn be bɑ koo nùn swĩi kpɑ u n sɔɔru kpeere. Wiyɑ u koo bu kpɑrɑ.
7 Prepara-te, sim, dispõe-te, tu e toda a multidão do teu povo que se reuniu a ti, e serve-lhe de guarda.
8 Amɛn biru kon de u ko ben wiruɡii, kpɑ u Isirelibɑ wɔri be bɑ kisirɑ tɑbun di. N deemɑ bɑ rɑɑ yɑrinɛwɑ tem tukumɔ mɑ bɑ seemɑ tem kpuron di mi bɑ rɑɑ wɑ̃ɑ. Bɑ wurɑmɑ bɑ mɛnnɑ Isirelibɑn ɡuunɔ ni bɑ rɑɑ deri n tɛ. Mɑ bɑ sinɑ mi kɑ bɔri yɛndu.
8 Depois de muitos dias, serás visitado; no fim dos anos, virás à terra que se recuperou da espada, ao povo que se congregou dentre muitos povos sobre os montes de Israel, que sempre estavam desolados; este povo foi tirado de entre os povos, e todos eles habitarão seguramente.
9 Adɑmɑ wi kɑ win tɔn be bɑ nùn swĩi bɑ koo tem mɛ wukiriwɑ nɡe woo bɔkɔ ǹ kun mɛ nɡe ɡuru wiru.
9 Então, subirás, virás como tempestade, far-te-ás como nuvem que cobre a terra, tu, e todas as tuas tropas, e muitos povos contigo.
10 Nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ nɛɛ, sɑɑ ye, yɑ̀ n tunumɑ, bwisiku kɔ̃sunu koo nùn deemɑ kpɑ u kɔ̃sɑ himbɑ ko.
10 Assim diz o Senhor Deus: Naquele dia, terás imaginações no teu coração e conceberás mau desígnio;
11 U koo ɡɔ̃ru doke u nɛɛ, u koo tem ɡɑm tɔmbu wɔri be bɑ wɑ̃ɑ bɔri yɛndu sɔɔ, bèn wusu su ǹ ɡbɑ̃rɑnu kɑ ɡɑmbobɑ mɔ.
11 e dirás: Subirei contra a terra das aldeias sem muros, virei contra os que estão em repouso, que vivem seguros, que habitam, todos, sem muros e não têm ferrolhos nem portas;
12 U koo dɑ u tɔmbu wɔri be bɑ ben wuun bɑnsu seeyɑ kpɑ u ben yɑ̃nu ɡurɑ. Tɔn be, bɑ wurɑmɑwɑ sɑɑ tɔn tukobun suunu sɔɔn di. Bɑ dukiɑ kɑ yɑɑ sɑbenu wɑ. Mɑ ben tem mu wɑ̃ɑ hɑnduniɑn suunu sɔɔ.
12 isso a fim de tomares o despojo, arrebatares a presa e levantares a mão contra as terras desertas que se acham habitadas e contra o povo que se congregou dentre as nações, o qual tem gado e bens e habita no meio da terra.
13 Sɑbɑn tɔmbu kɑ Dedɑniɡibu kɑ Tɑɑsisin tenkubɑ kɑ sere be bɑ wɑ̃ɑ turuku mi, bɑ koo nùn bikiɑ bu nɛɛ, mbɑn sɔ̃nɑ u tɔn dɑbi teni mɛnnɑ. U kĩwɑ u tɔmbu wɔri u ben yɑ̃nu ɡurɑ? U kĩwɑ u tɔmbun sii ɡeesu kɑ ben wurɑ ɡurɑ? U kĩwɑ u ben yɑɑ sɑbenu ǹ kun mɛ ben dukiɑ bɑkɑ ɡurɑ?
13 Sabá e Dedã, e os mercadores de Társis, e todos os seus governadores rapaces te dirão: Vens tu para tomar o despojo? Ajuntaste o teu bando para arrebatar a presa, para levar a prata e o ouro, para tomar o gado e as possessões, para saquear grandes despojos?
14 Wunɛ tɔnun bii, ɑ Gɔɡu sɔ̃ɔwɔ ɑ nɛɛ, ɑmɛniwɑ nɛ Yinni Gusunɔ nɑ ɡerumɔ. Nɑ nɛɛ, dɔmɑ te nɛn tɔmbu Isirelibɑ bɑ koo sinɑ bɔri yɛndu sɔɔ, u ko n yɛ̃.
14 Portanto, ó filho do homem, profetiza e dize a Gogue: Assim diz o Senhor Deus: Acaso, naquele dia, quando o meu povo de Israel habitar seguro, não o saberás tu?
15 Sɑɑ ye, u koo nɑ sɑɑ win wɑ̃ɑ yerun di sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeuɔ wi kɑ bwese dɑbi dɑbinun tɑbu kowobu be kpuro bɑ n yɔɔwɑ dumin wɔllɔ.
15 Virás, pois, do teu lugar, dos lados do Norte, tu e muitos povos contigo, montados todos a cavalo, grande multidão e poderoso exército;
16 Yen biru u koo sewɑ u nɛn tɔmbu Isirelibɑ seesi kpɑ win tɑbu kowo be, bu Isirelibɑ wukiri nɡe mɛ ɡuru wiru tɑ rɑ tem wukiri. Amɛn biru kon de u nɑ u nɛn tem wɔri kpɑ n bwese ni nu tie sɔ̃ɔsi sɑɑ wi, Gɔɡun min di mɑ nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ dɛɛro.
16 e subirás contra o meu povo de Israel, como nuvem, para cobrir a terra. Nos últimos dias, hei de trazer-te contra a minha terra, para que as nações me conheçam a mim, quando eu tiver vindicado a minha santidade em ti, ó Gogue, perante elas.
17 Amɛniwɑ nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ ɡeruɑ. Nɑ nɛɛ, Gɔɡu wi, u sɑ̃ɑwɑ wìn ɡɑri nɑ derɑ nɛn sɔmɔbu bɑ ɡeruɑ ɡɑsɔn di Isireliɔ. Nɑ nɛɛ, kon de u nɛn tɔmbu wɔri.
17 Assim diz o Senhor Deus: Não és tu aquele de quem eu disse nos dias antigos, por intermédio dos meus servos, os profetas de Israel, os quais, então, profetizaram, durante anos, que te faria vir contra eles?
18 Tɔ̃ɔ tè sɔɔ Gɔɡu u koo Isirelibɑn tem wɔri, nɛ Yinni Gusunɔ kon wɛ̃ru wurɑ kɑ mɔru.
18 Naquele dia, quando vier Gogue contra a terra de Israel, diz o Senhor Deus, a minha indignação será mui grande.
19 Nɛnɑ nɑ mɑɑ yeni ɡeruɑ kɑ nisinu kɑ mɔru bɑkɑ. Nɑ nɛɛ, tɔ̃ɔ te, tem mu koo yĩiri too too Isireliɔ.
19 Pois, no meu zelo, no brasume do meu furor, disse que, naquele dia, será fortemente sacudida a terra de Israel,
20 Swɛ̃ɛ kɑ ɡunɔsu koo diiri bɛrum sɔ̃ nɛn wuswɑɑɔ kɑ sere ɡbeeku yɛɛ kɑ yɛɛ yi yi rɑ kɑbiri kɑ tɔmbu kpuro. Guunu nu koo wɔruku kpɑ kpenu nu kɑnkirɑ kpɑ ɡbɑ̃rɑnu kpuro nu wɔruku.
20 de tal sorte que os peixes do mar, e as aves do céu, e os animais do campo, e todos os répteis que se arrastam sobre a terra, e todos os homens que estão sobre a face da terra tremerão diante da minha presença; os montes serão deitados abaixo, os precipícios se desfarão, e todos os muros desabarão por terra.
21 Kon de tɑbu bu nùn wɔri nɛn ɡuunu kpuron wɔllɔ. Bɑɑwure u koo win winsim tɑbu wɔriwɑ.
21 Chamarei contra Gogue a espada em todos os meus montes, diz o Senhor Deus; a espada de cada um se voltará contra o seu próximo.
22 Kon Gɔɡu wi siri n nùn bɑrɑru kpɛ̃ɛ kpɑ n de bu nùn ɡo bu yɛm yɑri. Kon de ɡuru bɑkɑ yu nɛ kɑ kpenu kpɑ dɔ̃ɔ kɑ sɔ̃ɔ bisu yu wi kɑ win tɑbu kowobu wɔri kɑ sere tɔn dɑbi te tɑ wɑ̃ɑ kɑ wi.
22 Contenderei com ele por meio da peste e do sangue; chuva inundante, grandes pedras de saraiva, fogo e enxofre farei cair sobre ele, sobre as suas tropas e sobre os muitos povos que estiverem com ele.
23 Nɡe mɛyɑ kon kɑ bwese dɑbinu sɔ̃ɔsi mɑ nɑ kpɑ̃ nɑ mɑɑ sɑ̃ɑ dɛɛro kpɑ nu ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Yinni Gusunɔ.
23 Assim, eu me engrandecerei, vindicarei a minha santidade e me darei a conhecer aos olhos de muitas nações; e saberão que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.