Ezequiel 38
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs BKJ
1 Yinni Gusunɔ u nɛɛ,
1 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 tɔnun bii, ɑ mɛɛrio Gɔɡun berɑ ɡiɑ Mɑɡɔɡun temɔ wi, wi u sɑ̃ɑ Mɛsɛki kɑ Tubɑlin kpɑro kpɑ ɑ nùn ɡerusi ɑ nɛɛ,
2 Filho do homem, posiciona a tua face contra Gogue, terra de Magogue, o principal príncipe de Meseque e Tubal, e profetiza contra ele,
3 wee ye nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ ɡerumɔ. Nɑ nɛɛ, kon Gɔɡu wɔrimɑ wi u sɑ̃ɑ Mɛsɛki kɑ Tubɑlin kpɑro.
3 e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, principal príncipe de Meseque e de Tubal;
4 Kon nùn ɡɔsiɑmɑ kpɑ n kɔkɔnu doke win bɑɑ sɑburosɔ, kpɑ n nùn ɡɑwɑmɑ, wi kɑ win tɑbu kowobu kɑ dumi kɑ mɑɑsɔbu, kpɑ win tɔn dɑbi te, tɑ n tɑbu yɑ̃nu sebuɑ tɑ n tɛrɛ bɑkɑnu kɑ piiminu nɛni kpɑ tɑ n tɑkobibɑ fĩɑmɔ.
4 E, eu te virarei de volta, e colocarei anzóis nas tuas mandíbulas, e te trarei adiante, e a todo o teu exército, cavalos e cavaleiros, todos eles vestidos com todos os tipos de armadura, uma grande companhia com broquéis e escudos, todos manejando espadas;
5 Pɛɛsibɑ kɑ Etiopiɡibu kɑ Putiɡibu be kpuro bɑ tɛrɛnu kɑ sii furɔ kɔkɔnu doke, be kpurowɑ bɑ koo kɑ nùn dɑ.
5 a Pérsia, a Etiópia e a Líbia com eles; todos eles com escudo e elmo;
6 Gomɛɛn tɑbu kowobu kɑ Bɛti Toɡɑɑmɑɡii be bɑ wɑ̃ɑ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeun sɔɔ sɔɔ ɡiɑ, be kɑ ben tɑbu kowobu kpuro kɑ sere bwese dɑbi dɑbinun tɔmbu, be kpurowɑ bɑ koo nùn swĩi.
6 Gômer e todas as suas tropas; a casa de Togarma, do extremo norte e todas as suas tropas, e muitas pessoas contigo.
7 U ɡesi win sɔɔru koowo wi kɑ tɔn be bɑ koo nùn swĩi kpɑ u n sɔɔru kpeere. Wiyɑ u koo bu kpɑrɑ.
7 Estejas tu preparado, e prepara-te a ti mesmo, tu e toda a tua companhia que está reunida para ti, e sê tu um guarda para eles.
8 Amɛn biru kon de u ko ben wiruɡii, kpɑ u Isirelibɑ wɔri be bɑ kisirɑ tɑbun di. N deemɑ bɑ rɑɑ yɑrinɛwɑ tem tukumɔ mɑ bɑ seemɑ tem kpuron di mi bɑ rɑɑ wɑ̃ɑ. Bɑ wurɑmɑ bɑ mɛnnɑ Isirelibɑn ɡuunɔ ni bɑ rɑɑ deri n tɛ. Mɑ bɑ sinɑ mi kɑ bɔri yɛndu.
8 Depois de muitos dias serás visitado; nos últimos anos tu virás à terra que é trazida de volta da espada, e é juntada dentre muitas pessoas, contra os montes de Israel, que sempre foram desertos; mas é gerada dentre as nações, e habitarão seguramente todos eles.
9 Adɑmɑ wi kɑ win tɔn be bɑ nùn swĩi bɑ koo tem mɛ wukiriwɑ nɡe woo bɔkɔ ǹ kun mɛ nɡe ɡuru wiru.
9 Tu subirás, e virás como uma tempestade, serás como uma nuvem para cobrir a terra, tu e todas as suas tropas, e muitas pessoas contigo.
10 Nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ nɛɛ, sɑɑ ye, yɑ̀ n tunumɑ, bwisiku kɔ̃sunu koo nùn deemɑ kpɑ u kɔ̃sɑ himbɑ ko.
10 Assim diz o Senhor DEUS: E também virá a suceder, que ao mesmo tempo coisas virão à tua mente, e tu terás um mau pensamento,
11 U koo ɡɔ̃ru doke u nɛɛ, u koo tem ɡɑm tɔmbu wɔri be bɑ wɑ̃ɑ bɔri yɛndu sɔɔ, bèn wusu su ǹ ɡbɑ̃rɑnu kɑ ɡɑmbobɑ mɔ.
11 e dirás: Subirei à terra de aldeias não muradas; eu irei àqueles que estão em repouso, que habitam seguramente; todos eles habitando sem muros, e não tendo barras nem portões,
12 U koo dɑ u tɔmbu wɔri be bɑ ben wuun bɑnsu seeyɑ kpɑ u ben yɑ̃nu ɡurɑ. Tɔn be, bɑ wurɑmɑwɑ sɑɑ tɔn tukobun suunu sɔɔn di. Bɑ dukiɑ kɑ yɑɑ sɑbenu wɑ. Mɑ ben tem mu wɑ̃ɑ hɑnduniɑn suunu sɔɔ.
12 para tomar o despojo, e tomar a presa; para virar a tua mão sobre os lugares assolados que estão agora habitados, e sobre o povo que está reunido dentre as nações, o qual adquiriu gado e bens, que habitam no meio da terra.
13 Sɑbɑn tɔmbu kɑ Dedɑniɡibu kɑ Tɑɑsisin tenkubɑ kɑ sere be bɑ wɑ̃ɑ turuku mi, bɑ koo nùn bikiɑ bu nɛɛ, mbɑn sɔ̃nɑ u tɔn dɑbi teni mɛnnɑ. U kĩwɑ u tɔmbu wɔri u ben yɑ̃nu ɡurɑ? U kĩwɑ u tɔmbun sii ɡeesu kɑ ben wurɑ ɡurɑ? U kĩwɑ u ben yɑɑ sɑbenu ǹ kun mɛ ben dukiɑ bɑkɑ ɡurɑ?
13 Sebá e Dedã, e os mercadores de Társis, todos os seus jovens leões te dirão: És tu vindo para tomar o despojo? Ajuntaste a tua companhia para tomar a presa? Para carregar a prata e o ouro, para tomar o gado e os bens, para levar um grande despojo?
14 Wunɛ tɔnun bii, ɑ Gɔɡu sɔ̃ɔwɔ ɑ nɛɛ, ɑmɛniwɑ nɛ Yinni Gusunɔ nɑ ɡerumɔ. Nɑ nɛɛ, dɔmɑ te nɛn tɔmbu Isirelibɑ bɑ koo sinɑ bɔri yɛndu sɔɔ, u ko n yɛ̃.
14 Portanto, filho do homem, profetiza e dize a Gogue: Assim diz o Senhor DEUS: No dia em que meu povo de Israel habitar seguramente, tu não o saberás?
15 Sɑɑ ye, u koo nɑ sɑɑ win wɑ̃ɑ yerun di sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeuɔ wi kɑ bwese dɑbi dɑbinun tɑbu kowobu be kpuro bɑ n yɔɔwɑ dumin wɔllɔ.
15 E virás do teu lugar, das partes do norte, tu e muitas pessoas contigo, todos eles montados sobre cavalos, uma grande companhia, e um poderoso exército;
16 Yen biru u koo sewɑ u nɛn tɔmbu Isirelibɑ seesi kpɑ win tɑbu kowo be, bu Isirelibɑ wukiri nɡe mɛ ɡuru wiru tɑ rɑ tem wukiri. Amɛn biru kon de u nɑ u nɛn tem wɔri kpɑ n bwese ni nu tie sɔ̃ɔsi sɑɑ wi, Gɔɡun min di mɑ nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ dɛɛro.
16 e tu subirás contra o meu povo Israel, como uma nuvem, para cobrir a terra. Isso será nos últimos dias, e hei de trazer-te contra a minha terra, para que os pagãos possam me conhecer, quando eu for santificado em ti, ó Gogue, diante dos seus olhos.
17 Amɛniwɑ nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ ɡeruɑ. Nɑ nɛɛ, Gɔɡu wi, u sɑ̃ɑwɑ wìn ɡɑri nɑ derɑ nɛn sɔmɔbu bɑ ɡeruɑ ɡɑsɔn di Isireliɔ. Nɑ nɛɛ, kon de u nɛn tɔmbu wɔri.
17 Assim diz o Senhor DEUS: És tu aquele de quem eu falei nos tempos antigos, pelos meus servos, os profetas de Israel, os quais profetizaram naqueles dias muitos anos, que te traria contra eles?
18 Tɔ̃ɔ tè sɔɔ Gɔɡu u koo Isirelibɑn tem wɔri, nɛ Yinni Gusunɔ kon wɛ̃ru wurɑ kɑ mɔru.
18 E acontecerá no mesmo tempo quando Gogue vier contra a terra de Israel, diz o Senhor DEUS, que a minha fúria subirá à minha face.
19 Nɛnɑ nɑ mɑɑ yeni ɡeruɑ kɑ nisinu kɑ mɔru bɑkɑ. Nɑ nɛɛ, tɔ̃ɔ te, tem mu koo yĩiri too too Isireliɔ.
19 Porque no meu ciúme, e no fogo da minha ira eu falei: Certamente, naquele dia haverá grande tremor na terra de Israel,
20 Swɛ̃ɛ kɑ ɡunɔsu koo diiri bɛrum sɔ̃ nɛn wuswɑɑɔ kɑ sere ɡbeeku yɛɛ kɑ yɛɛ yi yi rɑ kɑbiri kɑ tɔmbu kpuro. Guunu nu koo wɔruku kpɑ kpenu nu kɑnkirɑ kpɑ ɡbɑ̃rɑnu kpuro nu wɔruku.
20 de tal modo que os peixes do mar, e as aves do céu, e os animais do campo, e todas as coisas rastejantes que rastejam sobre a terra, e todos os homens que estão sobre a face da terra tremerão à minha presença; e os montes serão derrubados, e os lugares íngremes cairão, e todo muro cairá ao chão.
21 Kon de tɑbu bu nùn wɔri nɛn ɡuunu kpuron wɔllɔ. Bɑɑwure u koo win winsim tɑbu wɔriwɑ.
21 Porque eu chamarei uma espada contra ele através de todos os meus montes, diz o Senhor DEUS; a espada de cada homem será contra seu irmão.
22 Kon Gɔɡu wi siri n nùn bɑrɑru kpɛ̃ɛ kpɑ n de bu nùn ɡo bu yɛm yɑri. Kon de ɡuru bɑkɑ yu nɛ kɑ kpenu kpɑ dɔ̃ɔ kɑ sɔ̃ɔ bisu yu wi kɑ win tɑbu kowobu wɔri kɑ sere tɔn dɑbi te tɑ wɑ̃ɑ kɑ wi.
22 E contenderei contra ele com peste e com sangue; e choverei sobre ele, e sobre as suas tropas, e sobre as muitas pessoas que estão com ele, uma transbordante chuva e grandes pedras de granizo, fogo e enxofre.
23 Nɡe mɛyɑ kon kɑ bwese dɑbinu sɔ̃ɔsi mɑ nɑ kpɑ̃ nɑ mɑɑ sɑ̃ɑ dɛɛro kpɑ nu ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Yinni Gusunɔ.
23 Assim, eu me engrandecerei e me santificarei, e serei conhecido aos olhos de muitas nações; e eles saberão que eu sou o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.