Ezequiel 36

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yinni Gusunɔ u Esekiɛli sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, tɔnun bii, ɑ Isirelibɑn ɡuunu nɛn ɡɑri sɔ̃ɔwɔ kpɑ nu yi swɑɑ dɑki. Mɑ Esekiɛli u kɑ ɡuu ni ɡɑri kuɑ u nɛɛ, i swɑɑ dɑkio i nɔ ye Yinni Gusunɔ u ɡeruɑ. U nɛɛ,
1 “Filho do homem, profetize aos montes de Israel e transmita-lhes esta mensagem: Ó montes de Israel, ouçam a palavra do S enhor !
2 wee yibɛrɛbɑ bɑ ɡerumɔ bɑ mɔ̀, ɛhɛ̃, tɛ̃ i kuɑ beɡinu.
2 Assim diz o S enhor Soberano: Seus inimigos zombaram de vocês, dizendo: ‘Bem feito! Agora as antigas montanhas são nossas!’.
3 Yen sɔ̃, ɑmɛniwɑ wi, Yinni Gusunɔ u nɛɛ, n bɛɛ sɔ̃. U nɛɛ, u wɑ mɑ bɑ kĩɑ bu bɛɛ kpeerɑsiɑ beri berikɑ kpuro, bu bɛɛ mwɛ. Kpɑ bwese ni nu tie nu n bɛɛ mɔ. Mɛyɑ nu rɑ n bɛɛ yɛ̃ɛmɔ nu n kɑ fɑɑɡi mɔ̀ yɑm kpuro.
3 Por isso, transmita aos montes de Israel esta mensagem do S enhor Soberano: Seus inimigos o atacaram de todos os lados e o tornaram propriedade de muitas nações e objeto de muita zombaria e calúnia.
4 Yen sɔ̃, u nɛɛ, bɛɛ ɡuunu kɑ ɡunɡunu kɑ dɑɑnu kɑ wɔwi kɑ bɑnsu kɑ wuu si bɑ deri si yibɛrɛbɑ bɑ wɔri bɑ yɑ̃nu ɡurɑ mɑ bwese ni nu kɑ su sikerenɛ nu su yɛ̃ɛmɔ, i swɑɑ dɑkio i nɔ ye u ɡerumɔ bɛɛn sɔ̃.
4 Portanto, ó montes de Israel, ouçam a palavra do S enhor Soberano. Ele fala às colinas e aos montes, aos desfiladeiros e aos vales, às ruínas arrasadas e às cidades desertas, destruídas e ridicularizadas pelas nações vizinhas.
5 Wi, Yinni Gusunɔ u ɡeruɑ u nɛɛ, kɑ nisi bɑkɑnɑ u kɑ Edɔmubɑ kpuro ɡɑri mɔ̀ kɑ bwese ni nu tie, ni nu tii win tem wɛ̃ kɑ nuku dobu kɑ win ɡɛndu mɑ nu kɑ mɛn yɑ̃nu kpuro ɡurɑ.
5 Assim diz o S enhor Soberano: A ira de meu zelo arde contra essas nações, especialmente contra Edom, porque me desprezaram completamente, se apossaram de minha terra com satisfação e a tomaram como despojo.
6 Bɛɛ Isirelibɑn tem ɡuunu kɑ ɡunɡunu kɑ dɑɑnu kɑ wɔwi, wee ye u nɛɛ, n bɛɛ sɔ̃. U nɛɛ, wi wee u ɡɑri ɡerumɔ mɔru kɑ nisinun sɔ̃. Domi bwese tukunu nu bɛɛ sekuru doke.
6 “Portanto, profetize às colinas e aos montes, aos desfiladeiros e aos vales de Israel. Assim diz o S enhor Soberano: Estou furioso em meu zelo porque vocês passaram vergonha diante das nações vizinhas.
7 Yen sɔ̃nɑ u nɔmɑ yiiyɑ u bɔ̃ruɑ u nɛɛ, bwese ni nu kɑ bɛɛ sikerenɛ mi, niyɑ nu koo sekuru wɑ.
7 Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Jurei solenemente que essas nações logo passarão vergonha também.
8 Sɑɑ ye sɔɔ, bɛɛ ɡuunun dɑ̃nu i ko kpɑrɑ kpɑ i binu mɑ win tɔmbu Isirelibɑn sɔ̃. Domi ben wurɑmɑru tɑ turuku kuɑ kɔ.
8 “Os montes de Israel, no entanto, produzirão colheitas fartas de frutos para meu povo, pois em breve ele voltará para casa!
9 Wi wee u kɑ bɛɛ wɑ̃ɑ. U koo bɛɛ wuswɑɑ kisimɑ. Bɑ koo mɑɑ wuku bɛɛn temɔ bu duure.
9 Pois estou com vocês e lhes darei atenção. Seu solo será arado, e suas lavouras serão plantadas.
10 U koo de tɔmbu bu dɑbiɑ. Isirelibɑ kpuro bɑ koo wurɑmɑ mi, kpɑ bɑ n wɑ̃ɑ bɛɛn suunu sɔɔ. Kpɑ bu bɑnsu sɔɔ dii kpɑɑnu bɑni.
10 Multiplicarei a população de Israel, e as cidades arruinadas serão reconstruídas e ficarão cheias de gente.
11 U koo de tɔmbu kɑ yɑɑ sɑbenu bu dɑbiɑ bu kɔwɑrɑ kpɑ bu sinɑ mi nɡe yellu. Kpɑ u bu ɡeɑ kuɑ n kere ye u rɑɑ kuɑ. Sɑɑ ye sɔɔ, bɑ koo ɡiɑ mɑ wiyɑ u sɑ̃ɑ Yinni Gusunɔ.
11 Multiplicarei tanto as pessoas como os animais. Ó montes de Israel, trarei gente para habitá-los outra vez! Eu os tornarei ainda mais prósperos que antes. Então vocês saberão que eu sou o S enhor .
12 U koo de win tɔmbu Isirelibɑ bu sĩ bɛɛn wɔllɔ kpɑ bɑ n bɛɛ mɔ. I ko n sɑ̃ɑ ben tubi. Sɑɑ ye sɔɔ, i ǹ mɑɑ derimɔ bu ben bibu biɑ.
12 Farei meu povo andar sobre vocês novamente, e serão território dele. Vocês nunca mais o deixarão sem filhos.
13 Wee tɔmbɑ ɡerumɔ bɑ mɔ̀, Isirelin tem mu sɑ̃ɑ nɡe ɡbeeku yɑɑ ye yɑ yen tiin binu temmɔ.
13 “Assim diz o S enhor Soberano: As outras nações zombam de você e dizem: ‘É uma terra que devora seu povo e os deixa sem filhos!’.
14 Yen sɔ̃nɑ i ǹ mɑɑ tɔmbu temmɔ. I ǹ bɛɛn tɔmbu kɑm koosiɑmɔ.
14 Mas você nunca mais devorará seu povo nem o deixará sem filhos, diz o S enhor Soberano.
15 U ǹ mɑɑ derimɔ i bwese tukunun wɔmɑ nɔ. Bɑ ǹ mɑɑ bɛɛ sekuru dokemɔ. Mɛyɑ i ǹ mɑɑ derimɔ bɛɛn tɔmbu bu kɑm ko. Wi, Yinni Gusunɔwɑ u yeni ɡeruɑ.
15 Não o deixarei ouvir os insultos de outras nações, nem sua zombaria. Você não será uma terra que faz sua nação cair, diz o S enhor Soberano”.
16 Yinni Gusunɔ u mɑɑ ɡeruɑ u nɛɛ,
16 Então recebi esta mensagem do S enhor :
17 tɔnun bii, sɑnɑm mɛ Isirelibɑ bɑ wɑ̃ɑ ben temɔ, bɑ mu disi doke ben dɑɑn sɔ̃ kɑ ben kookoosun sɔ̃. Mɑ nɑ ben kookoo si ɡɑrisi disi nɡe tɔn kurɔ wi u yɑsɑ mɔ̀.
17 “Filho do homem, quando os israelitas viviam em sua própria terra, eles a profanaram com seu estilo de vida. Para mim, sua conduta foi tão impura como o fluxo menstrual de uma mulher.
18 Yen sɔ̃nɑ nɑ bu mɔru seesi yɛm mɛ bɑ yɑri ben tem sɔɔn sɔ̃ kɑ sere bũu ni bɑ kɑ mu disi doke.
18 Eles contaminaram a terra com assassinato e adoração a ídolos, por isso derramei sobre eles minha fúria.
19 Nɑ bu siri ben dɑɑ kɑ ben kookoosun sɔ̃. Mɑ nɑ bu yɑrinɑsiɑ bɑ wɑ̃ɑ wɑ̃ɑ bwesenu ɡɑnu sɔɔ tem tukumɔ.
19 Eu os espalhei entre as nações para castigá-los por sua conduta.
20 Ye bɑ wɑ̃ɑ bwese nin mi, ni bɑ tii wɛ̃, miyɑ bɑ nɛn yĩsi dɛɛrɑ te sɑnkɑ sere tɔmbɑ mɔ̀, Yinni Gusunɔn tɔmbɑ. Win tem diyɑ bɑ yɑrimɑ.
20 Quando, porém, foram espalhados entre as nações, desonraram meu santo nome. Pois as nações diziam: ‘Este é o povo do S enhor , mas ele não foi capaz de mantê-lo a salvo em sua própria terra!’.
21 Yen sɔ̃nɑ nɑ kĩ n nɛn yĩsi dɛɛrɑ te fɑɑbɑ ko te be, Isirelibɑ bɑ sɑnkumɔ bwesenun suunu sɔɔ mi bɑ wɑ̃ɑ.
21 Tive consideração por meu santo nome, que meu povo desonrou entre as nações.
22 Yen sɔ̃, tɔnun bii, ɑ kpɑm Isirelibɑ sɔ̃ɔwɔ ɑ nɛɛ, n ǹ ben sɔ̃ nɑ yeni mɔ̀. Nɛn yĩsi dɛɛrɑ ten sɔ̃nɑ te bɑ sɑnkɑ bwesenu sɔɔ.
22 “Portanto, transmita ao povo de Israel esta mensagem do S enhor Soberano: Eu os trarei de volta, ó povo de Israel, mas não porque merecem. Farei isso por causa do meu santo nome, que vocês desonraram entre as nações.
23 Kon nɛn yĩsi bɑkɑ te bɛɛrɛ wesiɑ te bɑ sɑnkɑ bwesenun suunu sɔɔ mi. Bwese ni, nù n wɑ bɑ mɑn bɛɛrɛ wɛ̃ɛmɔ, nu koo ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Yinni Gusunɔ.
23 Eu lhes mostrarei a santidade de meu grande nome, o nome que vocês desonraram entre as nações. E, quando eu mostrar minha santidade por meio de vocês diante das nações, diz o S enhor , elas saberão que eu sou o S enhor .
24 Kon bu wunɑ bwese nin suunu sɔɔn di n bu mɛnnɑ n kɑ wurɑmɑ ben temɔ.
24 Pois eu os reunirei dentre as nações e os trarei de volta para sua terra.
25 Kon bu nim dɛɛrɑm wisi kpɑ bu dɛɛrɑ. Kon ben torɑnu kpuro wɔkɑ kpɑ n ben bũnu kpuro wunɑ n kɔ̃.
25 “Então aspergirei sobre vocês água pura, e ficarão limpos. Eu os purificarei de sua impureza e sua adoração a ídolos.
26 Kon bu bwisiku kpɑɑnu kɑ ɡɔ̃ru kpɑɑsu wɛ̃. Kon ben ɡɔ̃ru si su bɔɔbu nɡe kperu wunɑ kpɑ n bu ɡɔ̃rusu wɛ̃ si su du nɡe wɑsi.
26 Eu lhes darei um novo coração e colocarei em vocês um novo espírito. Removerei seu coração de pedra e lhes darei coração de carne.
27 Kon bu nɛn Hunde wɛ̃ kpɑ n de bu nɛn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑ bɑ n kɑ ye sɔmburu mɔ̀.
27 Porei dentro de vocês meu Espírito, para que sigam meus decretos e tenham o cuidado de obedecer a meus estatutos.
28 Bɑ koo sinɑ tem mɛ nɑ ben bɑɑbɑbɑ nɔɔ mwɛɛru kuɑ sɔɔ, kpɑ bu ko nɛn tɔmbu kpɑ nɑ n mɑɑ sɑ̃ɑ ben Yinni.
28 “Vocês habitarão em Israel, a terra que dei a seus antepassados. Vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
29 Kon bu torɑnu kpuro ɡbɑrɑ. Kon de bu dĩɑnu wɑ nu n kpɑ̃. Nɑ ǹ mɑɑ bu ɡɔ̃ɔru kpɑremɔ.
29 Eu os livrarei de sua impureza. Aumentarei a produção de cereais e não enviarei mais fome à terra.
30 Kon de dɑ̃nu nu mɑ, kpɑ ɡbeɑ yu dĩɑnu ko kpɑ bu ku mɑɑ sekuru wɑ ɡɔ̃ɔrun sɔ̃ bwesenu sɔɔ.
30 Darei colheitas fartas de suas árvores frutíferas e seus campos, e nunca mais as nações vizinhas zombarão de sua terra por causa da fome.
31 Sɑɑ ye sɔɔrɑ bɑ koo tubu mɑ ben kookoosu kɑ ben dɑɑ yɑ ǹ wɑ̃ kpɑ bu tii tusi yen sɔ̃.
31 Então se lembrarão dos pecados que cometeram no passado e terão aversão de si mesmos por todas as coisas detestáveis que fizeram.
32 Adɑmɑ be, Isirelibɑ bɑ n yɛ̃ mɑ n ǹ ben sɔ̃ nɑ mɔ̀ mɛ. Bu de sekuru tu bu mwɑ. Nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
32 Mas assim diz o S enhor Soberano: Lembrem-se de que não farei tudo isso porque vocês merecem. Ó meu povo de Israel, vocês deveriam se envergonhar profundamente de tudo que fizeram!
33 Nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ mɑɑ nɛɛ, dɔmɑ te kon bu dɛɛrɑsiɑ ben torɑnu kpuron di, kon de tɔmbu bu yibu wusu sɔɔ kpɑ bu ben bɑnsu seeyɑ.
33 “Assim diz o S enhor Soberano: Quando eu os purificar de seus pecados, farei que suas cidades voltem a ser habitadas e as ruínas sejam reconstruídas.
34 Bɑ koo mɑɑ dĩɑnu yewe tem mɛ sɔɔ, mɛ bɑ rɑɑ deri tɔmbu kpuro bu kɑ wɑ mɑ ɡɑ̃ɑnu ku rɑ kpi mi.
34 Os campos que estavam vazios e desolados à vista de todos voltarão a ser cultivados.
35 Kpɑ bu nɛɛ, tem mi ɡɑ̃ɑnu ku rɑ kpi mi, wee mu kuɑ nɡe ɡbɑɑ te bɑ mɔ̀ Edɛni. Mɛn wuu si su rɑɑ bɑnsu sɑ̃ɑ su tɛ̃ tɔmbu yibɑ mɑ bɑ su ɡbɑ̃rɑnu toosi.
35 E, quando eu trouxer vocês de volta, as pessoas dirão: ‘Essa terra que antes era deserta agora é como o jardim do Éden! As cidades abandonadas e em ruínas agora têm muros fortes e estão cheias de gente!’.
36 Kpɑ bwese ni nu kɑ bɛɛ sikerenɛ nu ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ ye bɑ rɑɑ surɑ seeyɑ, mɑ nɑ ye bɑ rɑɑ wukɑ ɡirɑ. Nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ. Kon mɑɑ ye ko.
36 Com isso, as nações vizinhas que restarem saberão que eu, o S enhor , reconstruí as ruínas e replantei onde estava deserto. Pois eu, o S enhor , falei e cumprirei o que prometi.
37 Wee ye kon mɑɑ wure n Isirelibɑ kuɑ. Kon bu dɑbiɑsiɑ nɡe yɑ̃ɑ ɡɔ̃ɔ.
37 “Assim diz o S enhor Soberano: Estou disposto a ouvir as orações de Israel e a multiplicar seu povo como um rebanho.
38 Wuu si su rɑɑ bɑnsu sɑ̃ɑ, su koo tɔmbu yibu nɡe yɑ̃ɑ ɡɔ̃ɔ si bɑ ɡɔsɑ yɑ̃kurun sɔ̃, si bɑ rɑ kɑ nɛ Yerusɑlɛmuɔ tɔ̃ɔ bɑkɑrun sɔ̃. Sɑɑ ye sɔɔ, bɑ koo ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Yinni Gusunɔ. Nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
38 Serão numerosos como os rebanhos consagrados que enchem as ruas de Jerusalém na época de suas festas. As cidades que estavam em ruínas voltarão a ficar cheias de gente, e todos saberão que eu sou o S enhor ”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.