Ezequiel 36

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yinni Gusunɔ u Esekiɛli sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, tɔnun bii, ɑ Isirelibɑn ɡuunu nɛn ɡɑri sɔ̃ɔwɔ kpɑ nu yi swɑɑ dɑki. Mɑ Esekiɛli u kɑ ɡuu ni ɡɑri kuɑ u nɛɛ, i swɑɑ dɑkio i nɔ ye Yinni Gusunɔ u ɡeruɑ. U nɛɛ,
1 "Filho do homem, profetize para os montes de Israel e diga: ‘Ó montes de Israel, ouçam a palavra do Senhor.
2 wee yibɛrɛbɑ bɑ ɡerumɔ bɑ mɔ̀, ɛhɛ̃, tɛ̃ i kuɑ beɡinu.
2 Assim diz o Soberano Senhor: O inimigo disse a respeito de vocês: "Ah! Ah! As antigas elevações se tornaram nossas" ’.
3 Yen sɔ̃, ɑmɛniwɑ wi, Yinni Gusunɔ u nɛɛ, n bɛɛ sɔ̃. U nɛɛ, u wɑ mɑ bɑ kĩɑ bu bɛɛ kpeerɑsiɑ beri berikɑ kpuro, bu bɛɛ mwɛ. Kpɑ bwese ni nu tie nu n bɛɛ mɔ. Mɛyɑ nu rɑ n bɛɛ yɛ̃ɛmɔ nu n kɑ fɑɑɡi mɔ̀ yɑm kpuro.
3 Por isso profetize e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Por eles terem devastado e perseguido vocês por todos os lados de maneira que vocês se tornaram propriedade do restante das nações e objeto de conversa e de calúnia maliciosas de todos,
4 Yen sɔ̃, u nɛɛ, bɛɛ ɡuunu kɑ ɡunɡunu kɑ dɑɑnu kɑ wɔwi kɑ bɑnsu kɑ wuu si bɑ deri si yibɛrɛbɑ bɑ wɔri bɑ yɑ̃nu ɡurɑ mɑ bwese ni nu kɑ su sikerenɛ nu su yɛ̃ɛmɔ, i swɑɑ dɑkio i nɔ ye u ɡerumɔ bɛɛn sɔ̃.
4 por isso, ó montes de Israel, ouçam a palavra do Soberano Senhor: Assim diz o Soberano Senhor aos montes, às colinas, às ravinas, aos vales, às ruínas arrasadas e às cidades abandonadas que foram saqueadas e ridicularizadas pelo restante das nações ao redor,
5 Wi, Yinni Gusunɔ u ɡeruɑ u nɛɛ, kɑ nisi bɑkɑnɑ u kɑ Edɔmubɑ kpuro ɡɑri mɔ̀ kɑ bwese ni nu tie, ni nu tii win tem wɛ̃ kɑ nuku dobu kɑ win ɡɛndu mɑ nu kɑ mɛn yɑ̃nu kpuro ɡurɑ.
5 assim diz o Soberano Senhor: Em meu zelo ardente falei contra o restante das nações e contra todo o Edom, pois, com satisfação e com maldade em seus corações, eles fizeram de minha terra sua propriedade, para que saqueassem suas pastagens’.
6 Bɛɛ Isirelibɑn tem ɡuunu kɑ ɡunɡunu kɑ dɑɑnu kɑ wɔwi, wee ye u nɛɛ, n bɛɛ sɔ̃. U nɛɛ, wi wee u ɡɑri ɡerumɔ mɔru kɑ nisinun sɔ̃. Domi bwese tukunu nu bɛɛ sekuru doke.
6 Por isso profetize acerca da terra de Israel e diga aos montes, às colinas, às ravinas e aos vales: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Falo com ciúme em minha ira porque vocês sofreram a zombaria das nações.
7 Yen sɔ̃nɑ u nɔmɑ yiiyɑ u bɔ̃ruɑ u nɛɛ, bwese ni nu kɑ bɛɛ sikerenɛ mi, niyɑ nu koo sekuru wɑ.
7 Por isso assim diz o Soberano Senhor: Juro de mão erguida que as nações ao redor também sofrerão zombaria.
8 Sɑɑ ye sɔɔ, bɛɛ ɡuunun dɑ̃nu i ko kpɑrɑ kpɑ i binu mɑ win tɔmbu Isirelibɑn sɔ̃. Domi ben wurɑmɑru tɑ turuku kuɑ kɔ.
8 " ‘Mas vocês, ó montes de Israel, produzirão galhos e frutos para o meu povo Israel, pois ele logo virá para casa.
9 Wi wee u kɑ bɛɛ wɑ̃ɑ. U koo bɛɛ wuswɑɑ kisimɑ. Bɑ koo mɑɑ wuku bɛɛn temɔ bu duure.
9 Estou preocupado com vocês e olharei para vocês com favor; vocês serão arados e semeados,
10 U koo de tɔmbu bu dɑbiɑ. Isirelibɑ kpuro bɑ koo wurɑmɑ mi, kpɑ bɑ n wɑ̃ɑ bɛɛn suunu sɔɔ. Kpɑ bu bɑnsu sɔɔ dii kpɑɑnu bɑni.
10 e multiplicarei o número de vocês, a saber, de toda a nação de Israel. As cidades serão habitadas e as ruínas reconstruídas.
11 U koo de tɔmbu kɑ yɑɑ sɑbenu bu dɑbiɑ bu kɔwɑrɑ kpɑ bu sinɑ mi nɡe yellu. Kpɑ u bu ɡeɑ kuɑ n kere ye u rɑɑ kuɑ. Sɑɑ ye sɔɔ, bɑ koo ɡiɑ mɑ wiyɑ u sɑ̃ɑ Yinni Gusunɔ.
11 Multiplicarei os homens e os animais, e eles serão frutíferos e se tornarão numerosos. Tornarei a povoá-los como no passado, e farei vocês prosperarem mais do que antes. Então vocês saberão que eu sou o Senhor.
12 U koo de win tɔmbu Isirelibɑ bu sĩ bɛɛn wɔllɔ kpɑ bɑ n bɛɛ mɔ. I ko n sɑ̃ɑ ben tubi. Sɑɑ ye sɔɔ, i ǹ mɑɑ derimɔ bu ben bibu biɑ.
12 Farei Israel, o meu povo, andar sobre vocês. Eles os possuirão, e vocês serão a herança deles; vocês nunca mais os privarão dos filhos deles.
13 Wee tɔmbɑ ɡerumɔ bɑ mɔ̀, Isirelin tem mu sɑ̃ɑ nɡe ɡbeeku yɑɑ ye yɑ yen tiin binu temmɔ.
13 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: Como é fato que estão dizendo a você: "Você devora homens e priva a sua nação de filhos",
14 Yen sɔ̃nɑ i ǹ mɑɑ tɔmbu temmɔ. I ǹ bɛɛn tɔmbu kɑm koosiɑmɔ.
14 você não mais devorará nem tornará sua nação sem filhos, palavra do Soberano Senhor.
15 U ǹ mɑɑ derimɔ i bwese tukunun wɔmɑ nɔ. Bɑ ǹ mɑɑ bɛɛ sekuru dokemɔ. Mɛyɑ i ǹ mɑɑ derimɔ bɛɛn tɔmbu bu kɑm ko. Wi, Yinni Gusunɔwɑ u yeni ɡeruɑ.
15 Eu não farei mais você ouvir o sarcasmo das nações, e você não sofrerá mais a zombaria dos povos nem fará mais a sua nação cair, palavra do Soberano Senhor’. "
16 Yinni Gusunɔ u mɑɑ ɡeruɑ u nɛɛ,
16 De novo a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
17 tɔnun bii, sɑnɑm mɛ Isirelibɑ bɑ wɑ̃ɑ ben temɔ, bɑ mu disi doke ben dɑɑn sɔ̃ kɑ ben kookoosun sɔ̃. Mɑ nɑ ben kookoo si ɡɑrisi disi nɡe tɔn kurɔ wi u yɑsɑ mɔ̀.
17 "Filho do homem, quando Israel morava em sua própria terra, eles a contaminaram com a sua conduta e com suas ações. A sua conduta era à minha vista como a impureza menstrual de uma mulher.
18 Yen sɔ̃nɑ nɑ bu mɔru seesi yɛm mɛ bɑ yɑri ben tem sɔɔn sɔ̃ kɑ sere bũu ni bɑ kɑ mu disi doke.
18 Por essa razão derramei sobre eles a minha ira, porque eles derramaram sangue na terra e porque se contaminaram com seus ídolos.
19 Nɑ bu siri ben dɑɑ kɑ ben kookoosun sɔ̃. Mɑ nɑ bu yɑrinɑsiɑ bɑ wɑ̃ɑ wɑ̃ɑ bwesenu ɡɑnu sɔɔ tem tukumɔ.
19 Eu os dispersei entre as nações, e eles foram espalhados entre os povos; eu os julguei de acordo com a conduta e as ações deles.
20 Ye bɑ wɑ̃ɑ bwese nin mi, ni bɑ tii wɛ̃, miyɑ bɑ nɛn yĩsi dɛɛrɑ te sɑnkɑ sere tɔmbɑ mɔ̀, Yinni Gusunɔn tɔmbɑ. Win tem diyɑ bɑ yɑrimɑ.
20 E, por onde andaram entre as nações, eles profanaram o meu santo nome, pois se dizia a respeito deles: ‘Esse é o povo do Senhor, mas assim mesmo ele teve que sair da terra que o Senhor lhe deu’.
21 Yen sɔ̃nɑ nɑ kĩ n nɛn yĩsi dɛɛrɑ te fɑɑbɑ ko te be, Isirelibɑ bɑ sɑnkumɔ bwesenun suunu sɔɔ mi bɑ wɑ̃ɑ.
21 Tive preocupação com o meu santo nome, o qual a nação de Israel profanou entre as nações para onde tinham ido.
22 Yen sɔ̃, tɔnun bii, ɑ kpɑm Isirelibɑ sɔ̃ɔwɔ ɑ nɛɛ, n ǹ ben sɔ̃ nɑ yeni mɔ̀. Nɛn yĩsi dɛɛrɑ ten sɔ̃nɑ te bɑ sɑnkɑ bwesenu sɔɔ.
22 "Por isso diga à nação de Israel: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Não é por causa de vocês, ó nação de Israel, que vou fazer essas coisas, mas por causa do meu santo nome, o qual vocês profanaram entre as nações para onde foram.
23 Kon nɛn yĩsi bɑkɑ te bɛɛrɛ wesiɑ te bɑ sɑnkɑ bwesenun suunu sɔɔ mi. Bwese ni, nù n wɑ bɑ mɑn bɛɛrɛ wɛ̃ɛmɔ, nu koo ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Yinni Gusunɔ.
23 Mostrarei a santidade do meu santo nome, o qual foi profanado entre as nações, o nome que vocês profanaram no meio delas. Então as nações saberão que eu sou o Senhor, palavra do Soberano Senhor, quando eu me mostrar santo por meio de vocês diante dos olhos delas.
24 Kon bu wunɑ bwese nin suunu sɔɔn di n bu mɛnnɑ n kɑ wurɑmɑ ben temɔ.
24 " ‘Pois eu os tirarei das nações, os ajuntarei do meio de todas as terras e os trarei de volta para a sua própria terra.
25 Kon bu nim dɛɛrɑm wisi kpɑ bu dɛɛrɑ. Kon ben torɑnu kpuro wɔkɑ kpɑ n ben bũnu kpuro wunɑ n kɔ̃.
25 Aspergirei água pura sobre vocês, e vocês ficarão puros; eu os purificarei de todas as suas impurezas e de todos os seus ídolos.
26 Kon bu bwisiku kpɑɑnu kɑ ɡɔ̃ru kpɑɑsu wɛ̃. Kon ben ɡɔ̃ru si su bɔɔbu nɡe kperu wunɑ kpɑ n bu ɡɔ̃rusu wɛ̃ si su du nɡe wɑsi.
26 Darei a vocês um coração novo e porei um espírito novo em vocês; tirarei de vocês o coração de pedra e lhes darei um coração de carne.
27 Kon bu nɛn Hunde wɛ̃ kpɑ n de bu nɛn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑ bɑ n kɑ ye sɔmburu mɔ̀.
27 Porei o meu Espírito em vocês e os levarei a agirem segundo os meus decretos e a obedecerem fielmente às minhas leis.
28 Bɑ koo sinɑ tem mɛ nɑ ben bɑɑbɑbɑ nɔɔ mwɛɛru kuɑ sɔɔ, kpɑ bu ko nɛn tɔmbu kpɑ nɑ n mɑɑ sɑ̃ɑ ben Yinni.
28 Vocês habitarão na terra que dei aos seus antepassados; vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
29 Kon bu torɑnu kpuro ɡbɑrɑ. Kon de bu dĩɑnu wɑ nu n kpɑ̃. Nɑ ǹ mɑɑ bu ɡɔ̃ɔru kpɑremɔ.
29 Eu os livrarei de toda a sua impureza. Convocarei o cereal e o tornarei numeroso, e não trarei fome sobre vocês.
30 Kon de dɑ̃nu nu mɑ, kpɑ ɡbeɑ yu dĩɑnu ko kpɑ bu ku mɑɑ sekuru wɑ ɡɔ̃ɔrun sɔ̃ bwesenu sɔɔ.
30 Aumentarei os frutos das árvores e as safras dos campos, de modo que vocês não sofrerão mais vergonha entre as nações por causa da fome.
31 Sɑɑ ye sɔɔrɑ bɑ koo tubu mɑ ben kookoosu kɑ ben dɑɑ yɑ ǹ wɑ̃ kpɑ bu tii tusi yen sɔ̃.
31 Então vocês se lembrarão dos seus caminhos maus e das suas ações ímpias, e terão nojo de si mesmos por causa das suas iniqüidades e das suas práticas repugnantes.
32 Adɑmɑ be, Isirelibɑ bɑ n yɛ̃ mɑ n ǹ ben sɔ̃ nɑ mɔ̀ mɛ. Bu de sekuru tu bu mwɑ. Nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
32 Quero que vocês saibam que não estou fazendo isso por causa de vocês, palavra do Soberano Senhor. Envergonhem-se e humilhem-se por causa de sua conduta, ó nação de Israel!
33 Nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ mɑɑ nɛɛ, dɔmɑ te kon bu dɛɛrɑsiɑ ben torɑnu kpuron di, kon de tɔmbu bu yibu wusu sɔɔ kpɑ bu ben bɑnsu seeyɑ.
33 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: No dia em que eu os purificar de todos os seus pecados, eu restabelecerei as suas cidades, e as ruínas serão reconstruídas.
34 Bɑ koo mɑɑ dĩɑnu yewe tem mɛ sɔɔ, mɛ bɑ rɑɑ deri tɔmbu kpuro bu kɑ wɑ mɑ ɡɑ̃ɑnu ku rɑ kpi mi.
34 A terra arrasada será cultivada, e não permanecerá arrasada à vista de todos que passarem por ela.
35 Kpɑ bu nɛɛ, tem mi ɡɑ̃ɑnu ku rɑ kpi mi, wee mu kuɑ nɡe ɡbɑɑ te bɑ mɔ̀ Edɛni. Mɛn wuu si su rɑɑ bɑnsu sɑ̃ɑ su tɛ̃ tɔmbu yibɑ mɑ bɑ su ɡbɑ̃rɑnu toosi.
35 Estes dirão: "Esta terra que estava arrasada tornou-se como o jardim do Éden; as cidades que jaziam em ruínas, arrasadas e destruídas, agora estão fortificadas e habitadas".
36 Kpɑ bwese ni nu kɑ bɛɛ sikerenɛ nu ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ ye bɑ rɑɑ surɑ seeyɑ, mɑ nɑ ye bɑ rɑɑ wukɑ ɡirɑ. Nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ. Kon mɑɑ ye ko.
36 Então as nações que estiverem ao redor de vocês e que subsistirem saberão que eu, o Senhor, reconstruí o que estava destruído e replantei o que estava arrasado. Eu, o Senhor, falei, e o farei’.
37 Wee ye kon mɑɑ wure n Isirelibɑ kuɑ. Kon bu dɑbiɑsiɑ nɡe yɑ̃ɑ ɡɔ̃ɔ.
37 "Assim diz o Soberano Senhor: Uma vez mais cederei à súplica da nação de Israel e farei isto por eles: Tornarei o povo deles tão numeroso como as ovelhas,
38 Wuu si su rɑɑ bɑnsu sɑ̃ɑ, su koo tɔmbu yibu nɡe yɑ̃ɑ ɡɔ̃ɔ si bɑ ɡɔsɑ yɑ̃kurun sɔ̃, si bɑ rɑ kɑ nɛ Yerusɑlɛmuɔ tɔ̃ɔ bɑkɑrun sɔ̃. Sɑɑ ye sɔɔ, bɑ koo ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Yinni Gusunɔ. Nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
38 e como os grandes rebanhos destinados às ofertas das festas fixas de Jerusalém. Desse modo as cidades em ruínas ficarão cheias de rebanhos de gente. Então eles saberão que eu sou o Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.