Ezequiel 22

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yinni Gusunɔ u ɡeruɑ u nɛɛ,
1 Além disso, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 wunɛ tɔnun bii, ɑ sɔɔru koowo ɑ kɑ Yerusɑlɛmuɡibu siri be bɑ sɑ̃ɑ tɔn ɡowobu mi. A ku sikɑ ko. A de bu bwisiku ben dɑɑ kɔ̃sɑ ye bɑ kuɑn sɔ̃.
2 Tu, pois, ó filho do homem, porventura julgarás, julgarás a cidade sanguinária? Sim, tu mostrarás a ela todas as suas abominações.
3 A bu sɔ̃ɔwɔ ɑ nɛɛ, nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ. Wee bɑ tɔmbu ɡoomɔ. Yerɑ yɑ koo de ben wuu Yerusɑlɛmun tii yu kɑm ko. Wee bɑ bwɑ̃ɑrokunu sekumɔ mɑ bɑ ben tem disi doke.
3 Então, dize: Assim diz o Senhor DEUS: A cidade que derrama sangue no seu meio, para que seu tempo possa vir, e fazer ídolos contra si mesma para se contaminar!
4 Tɔn be bɑ ɡo mi, ben tɑɑrɛwɑ. Bɑ tii disi doke ye bɑ kɑ tii bwɑ̃ɑrokunu kuɑ. Nɡe mɛyɑ bɑ kɑ ben wɑ̃ɑrun tɔ̃nu kɑwɑ. Yen sɔ̃nɑ kon de bwese tukunu nu bu yɛ̃ɛ.
4 Tu te tornaste culpada em teu sangue que derramaste; e contaminaste a ti mesma em teus ídolos que fabricaste, e fizeste com que seus dias se aproximassem, e chegaste até mesmo aos teus anos; portanto, eu te fiz uma vergonha para os pagãos, e um escárnio para todos os países.
5 Be bɑ tomɑ kɑ be bɑ wɑ̃ɑ turuku bɑ koo bu yɛ̃ɛ yèn sɔ̃ ben wuu Yerusɑlɛmun yĩsirɑ bɛɛrɛ biɑ, mɑ yɑ burisire.
5 Aqueles que estiverem perto, e aqueles que estiverem longe de ti, te escarnecerão, que és infame, e muito aborrecida.
6 Wee be, Isirelibɑn sinɑmbu bɑ tɔmbu dɑm dɔremɔ bɑ ɡoomɔ Yerusɑlɛmu ye sɔɔ.
6 Eis os príncipes de Israel, cada um estavam em ti com o poder de derramar sangue.
7 Mɑ yen tɔmbu bɑ ben mɛrobu kɑ ben tundobu ɡɛmɑ. Gɑbɑ sɔbu dɑm dɔremɔ. Gɑbɑ mɑɑ ɡobekubɑ kɑ ɡɔminibu tɑki dimɔ.
7 Em ti eles colocaram a luz, pelo pai e pela mãe; no meio de ti eles trataram com opressão o estrangeiro; em ti eles aborreceram o órfão e a viúva.
8 Tɔmbu bɑ ǹ nɛn sɑ̃ɑ yeru dɑɑbu kĩ. Bɑ ǹ mɑɑ kĩ bu nɛn tɔ̃ɔ wɛ̃rɑruɡiru mɛm nɔɔwɑ.
8 Tu desprezaste as minhas coisas santas, e profanaste os meus shabats.
9 Gɑbɑ wɑ̃ɑ bɑ ben winsim kɔ̃sɑ ɡerumɔ bu kɑ nùn ɡo. Mɛyɑ mɑɑ tɔmbu bɑ rɑ bũnun dĩɑnu di ɡunɡunun wɔllɔ kpɑ bɑ n sekuru sɑri kookoosu mɔ̀.
9 Em ti há homens que carregam contos para derramarem sangue; e em ti eles comem sobre os montes; no meio de ti cometem lascívia.
10 Gɑbu bɑ wɑ̃ɑ bɑ rɑ kɑ ben tundon kurɔbu kpunɛ. Gɑbu bɑ rɑ mɑm tɔn kurɔbu ɡɑbe sɑnɑm mɛ bɑ yɑsɑ mɔ̀.
10 Em ti eles descobriram a nudez do pai; em ti eles humilharam aquela que estava separada por poluição.
11 Gɑbɑ mɑɑ wɑ̃ɑ bɑ sɑkɑrɑru mɔ̀ kɑ ben bensim kurɔbu, ǹ kun mɛ kɑ ben biin kurɔ ǹ kun mɛ kɑ ben sesu tundo turosibu.
11 Um cometeu abominação com a mulher do seu vizinho, e outro lascivamente contaminou sua nora; e outro em ti humilhou sua irmã, filha de seu pai.
12 Gɑbɑ mɑɑ wɑ̃ɑ be bɑ rɑ wure bu ɡobi mwɑ bu kɑ tɔmbu ɡo. Gɑbɑ wɑ̃ɑ bɑ rɑ ɑre bɛkɛ kɑsu bɑ̀ n ben winsim ɡobi bɔkurɑ. Gɑbɑ wɑ̃ɑ be bɑ ben winsim tɑki dimɔ bu kɑ ɡobi ko. Mɑ bɑ nɛ, Yinni Gusunɔ duɑri mɑm mɑm. Nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
12 Em ti eles tomaram presentes para derramarem sangue; tu tomaste a usura e o aumento, e gananciosamente ganhaste de teus vizinhos pela extorsão, e me esqueceste, diz o Senhor DEUS.
13 Wee kon bu so be, Yerusɑlɛmuɡibu ben ɡbɛnɑ kɑ tɔn be bɑ ɡon sɔ̃.
13 Eis que, portanto, eu bati minha mão no teu ganho desonesto que fizeste, e no teu sangue que está no meio de ti.
14 Nɑ̀ n bu wɔri yen tɔ̃ɔ te, bɑ ǹ ko n mɑɑ dɑm kɑ mwiɑ mɔ. Nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ. Yɑ koo mɑɑ koorɑ.
14 Pode teu coração suportar, ou podem tuas mãos estar fortes nos dias em que eu tratar contigo? Eu, o SENHOR, o disse, e o farei.
15 Kon de bu yɑrinɑ bɑ n wɑ̃ɑ bwese tukunu sɔɔ. Kpɑ bu dɑ bɑɑmɑ. Nɡe mɛyɑ kon kɑ ben disi yi wunɑ Yerusɑlɛmu ye sɔɔn di.
15 E espalhar-te-ei entre os pagãos, e dispersar-te-ei nos países, e consumirei tua imundície de ti.
16 Bwese ni nu tie, nu koo bu ɡɛm. Sɑɑ ye sɔɔ, bɑ koo ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Yinni Gusunɔ.
16 E tu tomarás a tua herança em ti mesmo à vista dos pagãos, e saberás que eu sou o SENHOR.
17 Yen biru, Yinni Gusunɔ u mɑɑ nɛɛ,
17 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
18 tɔnun bii, wee nɛn nɔni sɔɔ Isirelibɑ bɑ sɑ̃ɑ nɡe sii bisu ǹ kun mɛ nɡe sii ɡɑndu ǹ kun mɛ nɡe sii kpikisu ǹ kun mɛ nɡe pɛɛrum ǹ kun mɛ nɡe sii wɔ̃kusu si bɑ doke sɔwɑtiɑ sɔɔ bu kɑ su sɔwɑ. Bɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe sii ɡeesun bisu.
18 Filho do homem, a casa de Israel está para se tornar escória; todos eles são bronze, e estanho, e ferro, e chumbo no meio da fornalha; eles são a escória da prata.
19 Yen sɔ̃nɑ nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ nɛɛ, kon bu mɛnnɑ Yerusɑlɛmu sɔɔ.
19 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Porque vós todos vos tornastes em escória, por isso, eis que eu vos ajuntarei no meio de Jerusalém.
20 Nɡe mɛ bɑ rɑ sii ɡeesu kɑ sii ɡɑndu kɑ sii wɔ̃kusu kɑ sii kpikisu kɑ sii pɛɛrum mɛnnɛ bu doke sɔwɑtiɑ sɔɔ, kpɑ bu dɔ̃ɔ doke su kɑ yɑndɑ, nɡe mɛyɑ kon bu mɛnnɑ nɛn mɔru sɔɔ, kpɑ n bu deri bu yɑndɑ.
20 Como eles juntam a prata, e o bronze, e o ferro, e o chumbo, e o estanho, no meio da fornalha, para assoprar o fogo sobre eles, para os derreter; assim eu vos juntarei na minha ira e na minha fúria, e vos deixarei lá e vos derreterei.
21 Kon bu mɛnnɑ sube teeru sɔɔ, kpɑ n bu kpɛ̃ɛ nɛn mɔrun sundu sɔɔ kpɑ bu yɑndɑ nɡe sisu.
21 Sim, eu vos juntarei, e vos assoprarei no fogo da minha ira, e sereis derretidos no seu meio.
22 Nɡe mɛ sii ɡeesu su rɑ yɑnde dɔ̃ɔ sɔɔ, nɡe mɛyɑ ben tii bɑ koo yɑndɑ Yerusɑlɛmun suunu sɔɔ. Sɑɑ yerɑ bɑ koo ɡiɑ mɑ nɑ kɑ bu mɔru seewɑ.
22 Como a prata é derretida no meio da fornalha, assim sereis fundidos no meio dela; e sabereis que eu, o SENHOR, derramei a minha fúria sobre vós.
23 Yinni Gusunɔ u mɑɑ ɡeruɑ u nɛɛ,
23 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
24 tɔnun bii, ɑ Yerusɑlɛmuɡibu sɔ̃ɔwɔ ɑ nɛɛ, ben tem mu sɑ̃ɑwɑ nɡe mi ɡurɑ ku rɑ nɛ. Yen sɔ̃, kon de mu kɑm ko nɛn mɔrun sɑɑ sɔɔ.
24 Filho do homem, dize-lhe: Tu és a terra que não está purificada, sem chuva no dia da indignação.
25 Ben sɔmɔbu bɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe ɡbee sinɑn si su kukirimɔ sɑnɑm mɛ su yɑɑ wɑ su sɛ̃re. Domi bɑ tɔmbu ɡoomɔ. Mɑ bɑ ɡɑbun ɡobi kɑ dukiɑ wɔrɑmɔ. Mɑ bɑ derimɔ kurɔ ɡɔminibu bɑ dɑbiɑmɔ.
25 Há uma conspiração dos seus profetas no meio dela, como um leão que ruge, devorando a presa; eles devoraram as almas; tomaram o tesouro e coisas preciosas, fizeram muitas viúvas no meio dela.
26 Ben yɑ̃ku kowobu bɑ ku rɑ nɛn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɛ. Bɑ ku rɑ mɑɑ nɛn sɑ̃ɑ yeru bɛɛrɛ wɛ̃. Bɑ ku rɑ wunɑnɛ ye yɑ sɑ̃ɑ nɛɡiɑ kɑ ye yɑ ǹ sɑ̃ɑ nɛɡiɑ. Bɑ ku rɑ mɑɑ tɔmbu sɔ̃ɔsi ye yɑ dɛɛre kɑ ye yɑ ǹ dɛɛre. Bɑ ku rɑ mɑm nɛn tɔ̃ɔ wɛ̃rɑruɡii te mɛm nɔɔwɛ. Ye kpuro sɔɔrɑ bɑ ku rɑ mɑn bɛɛrɛ wɛ̃.
26 Os seus sacerdotes transgridem a minha lei, e profanam as minhas coisas santas; eles não põem diferença entre o santo e o profano, nem mostram diferença entre o imundo e o limpo; e eles escondem seus olhos dos meus shabats, e eu sou profanado no meio deles.
27 Ben sinɑmbu bɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe ɡbeeku yɛɛ. Domi bɑ tɔmbu ɡoomɔ bu wɑ bu kɑ ben binɛ suresiɑ.
27 Os seus príncipes no meio dela são como lobos devorando a presa, para derramarem sangue, e para destruírem as almas, para conseguirem o ganho desonesto.
28 Ben sɔmɔbu bɑ ye kpuro wukirimɔ nɡe ɡɑ̃ɑ ni bɑ soo tɛɛni. Wee bɑ bu kɑ̃si weesuɡinu kɑ ɡɑri weesuɡii sɔ̃ɔmɔ. Bɑ ɡerumɔ bɑ mɔ̀, ɡɑri yi bɑ tɔmbu sɔ̃ɔmɔ yi weewɑ nɛn min di. N deemɑ nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ ǹ bu ɡɑ̃ɑnu sɔ̃ɔwɑ.
28 E os seus profetas os cobriram com argamassa de lodo, vendo a vaidade, e adivinhando-lhes mentiras, dizendo: Assim diz o Senhor DEUS; quando o SENHOR não falou.
29 Tem mɛn tɔmbu bɑ dɑm dɔrenɑmɔ bɑ ɡbɛnimɔ bɑ sɑ̃ɑrobu kɑ be bɑ ǹ dɑm mɔ tɑɑremɔ. Mɑ bɑ sɔbu tɑki dimɔ bɑ ɡem birɑmɔ.
29 O povo da terra usou de opressão, exercitou o roubo, e aborreceu o pobre e o necessitado; sim, eles oprimiram o estranho injustamente.
30 Wee nɑ ɡoo kɑsu ben suunu sɔɔ u ɡbɑ̃rɑru bɑni u kɑ sikerenɑ, ǹ kun mɛ u yɔ̃rɑ kururu mi, u kɑ tem mɛ yinɑ n ku kɑ mu kɑm koosiɑ. Adɑmɑ nɑ ǹ ɡoo wɑ.
30 E eu busquei por um homem entre eles, que fizesse o cerco, e que se pusesse na brecha diante de mim pela terra, para que eu não a destruísse; mas eu não encontrei nenhum.
31 Kon bu mɔru seesiwɑ. Nɑ ǹ yɔ̃rɑmɔ sere nɛn mɔru yu kɑ kpe. Kon de bu bu ben dɑɑn ɑre kɔsie. Nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
31 Portanto, eu derramei a minha indignação sobre eles; eu os consumi com o fogo da minha ira; seu próprio caminho eu recompensei sobre suas cabeças, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.