Ezequiel 18
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARA
1 Yinni Gusunɔ u ɡeruɑ u nɛɛ,
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 Esekiɛli, mbɑn sɔ̃nɑ Isirelibɑ bɑ rɑ mɔn teni ko bu nɛɛ,
2 Que tendes vós, vós que, acerca da terra de Israel, proferis este provérbio, dizendo: Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos é que se embotaram?
3 Adɑmɑ nɛ, Yinni Gusunɔ, nɑ bɛɛ sɔ̃ɔmɔ mɑ sere kɑ nɛn wɑ̃ɑru, i ǹ mɑɑ mɔn teni ɡerumɔ Isireliɔ.
3 Tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, jamais direis este provérbio em Israel.
4 Geemɑ, nɛnɑ nɑ bɑɑwuren wɑ̃ɑru nɛni, bɑɑbɑ kɑ bii. Yen sɔ̃, wi u torɑ wiyɑ u koo ɡbi.
4 Eis que todas as almas são minhas; como a alma do pai, também a alma do filho é minha; a alma que pecar, essa morrerá.
5 Su tɛ̃ nɛɛ, ɡoo u wɑ̃ɑ u ɡeɑ mɔ̀, win dɑɑ yɑ wɑ̃.
5 Sendo, pois, o homem justo e fazendo juízo e justiça,
6 U ku rɑ de ɡunɡunɔ u bũu sɑ̃. U ku rɑ mɑɑ bũu yɑ̃kunu di. U ku rɑ kɑ ɡoon kurɔ mɛnnɛ. Mɛyɑ u ku rɑ mɑɑ kɑ tɔn kurɔ mɛnnɛ sɑnɑm mɛ u yɑsɑ mɔ̀.
6 não comendo carne sacrificada nos altos, nem levantando os olhos para os ídolos da casa de Israel, nem contaminando a mulher do seu próximo, nem se chegando à mulher na sua menstruação;
7 U ku rɑ ɡoo ɡbɛni. U ku rɑ mɑɑ ɡoo sɔmburu koosie kɑm. U rɑ wi u win dibu nɛni win tɔrubɑ wesie. U rɑ wi ɡɔ̃ɔrɑ mɔ̀ dĩɑnu wɛ̃. Kpɑ u wi u tereru sĩimɔ yɑ̃nu wɛ̃.
7 não oprimindo a ninguém, tornando ao devedor a coisa penhorada, não roubando, dando o seu pão ao faminto e cobrindo ao nu com vestes;
8 U ku rɑ tɔnu ɡobi bɔkure u nim doke. U ku rɑ n mɑɑ wɑ̃ɑ weesun swɑɑ sɔɔ. U rɑ siriwɑ dee dee, u bɑɑwure nùn win ɡem wɛ̃.
8 não dando o seu dinheiro à usura, não recebendo juros, desviando a sua mão da injustiça e fazendo verdadeiro juízo entre homem e homem;
9 U rɑ nɛn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɛ mɑm mɑm. Tɔnu win bweserɑ nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ rɑ soku ɡemɡii. Win wɑ̃ɑrɑ tɑ koo dɑkɑɑ dɑ.
9 andando nos meus estatutos, guardando os meus juízos e procedendo retamente, o tal justo, certamente, viverá, diz o Senhor Deus.
10 Su mɑɑ tɛ̃ nɛɛ, durɔ wi, u bii mɔ wi u rɑ tɔmbu wɔri u ɡo, u ben yɑ̃nu ɡurɑ, ǹ kun mɛ u rɑ dɑɑ kɔ̃sɑ ɡɑɑ ko.
10 Se ele gerar um filho ladrão, derramador de sangue, que fizer a seu irmão qualquer destas coisas
11 N deemɑ win bɑɑbɑ ku rɑ yen bweseru ko. Bii wi, u rɑ bũu yɑ̃kuru de ɡunɡunɔ. U rɑ kɑ ɡɑbun kurɔbu mɛnnɛ.
11 e não cumprir todos aqueles deveres, mas, antes, comer carne sacrificada nos altos, contaminar a mulher de seu próximo,
12 U rɑ bwɛ̃ɛbwɛ̃ɛ sɔmburu koosie kɑm. U rɑ tɔmbu ɡbɛni. U ku rɑ be u tɔrubɑ mwɑɑri ye wesie. U rɑ bũnu sɑ̃, kpɑ u n kom bɛrɛtɛkɛ mɔ̀.
12 oprimir ao pobre e necessitado, praticar roubos, não tornar o penhor, levantar os olhos para os ídolos, cometer abominação,
13 U rɑ tɔmbu ɡobi bɔkure u nim doke. N weenɛ tɔnu win bweseru u n wɑ̃ɑ? Aɑwo, u koo ɡbiwɑ. Domi u dɑɑ kɔ̃sɑ kuɑ. Win yɛm mu koo wɔriwɑ win tii sɔɔ.
13 emprestar com usura e receber juros, porventura, viverá? Não viverá. Todas estas abominações ele fez e será morto; o seu sangue será sobre ele.
14 Su tɛ̃ nɛɛ, bii wi, u seewɑ u mɑrɑ. Mɑ win bii u seewɑ u win tundon torɑnu kpuro wɑ. Adɑmɑ u ǹ win tundon yirɑ ye swĩi.
14 Eis que, se ele gerar um filho que veja todos os pecados que seu pai fez, e, vendo-os, não cometer coisas semelhantes,
15 U ku rɑ bũu yɑ̃kunu de ɡunɡunɔ. U ku rɑ bũnu sɑ̃ ni Isirelibɑ bɑ sɑ̃ɑmɔ. U ku rɑ kɑ ɡoon kurɔ mɛnnɛ.
15 não comer carne sacrificada nos altos, não levantar os olhos para os ídolos da casa de Israel e não contaminar a mulher de seu próximo;
16 U ku rɑ ɡoo sɔmburu koosie kɑm. U ku rɑ be bɑ win dibu nɛni tɔrubɑ mwɑɑri. U ku rɑ ɡbɛni. U rɑ wi ɡɔ̃ɔrɑ mɔ̀ dĩɑnu wɛ̃. Kpɑ u wi u tereru sĩimɔ yɑ̃nu wɛ̃.
16 não oprimir a ninguém, não retiver o penhor, não roubar, der o seu pão ao faminto, cobrir ao nu com vestes;
17 U ku rɑ n wɑ̃ɑ weesun swɑɑ sɔɔ. U ku rɑ tɔnu ɡobi bɔkure u nim doke. U rɑ nɛn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɛ. Bii wi, u ǹ ɡbimɔ win tundon torɑnun sɔ̃. U ko n wɑ̃ɑwɑ kɑ ɡem.
17 desviar do pobre a mão, não receber usura e juros, fizer os meus juízos e andar nos meus estatutos, o tal não morrerá pela iniquidade de seu pai; certamente, viverá.
18 Adɑmɑ tundo wiyɑ u koo ɡbi win torɑnun sɔ̃ domi u tɔmbu tɔ̃yɑ kuɑ u ɡbɛnɑ.
18 Quanto a seu pai, porque praticou extorsão, roubou os bens do próximo e fez o que não era bom no meio de seu povo, eis que ele morrerá por causa de sua iniquidade.
19 I bikiɑmɔ i mɔ̀, mbɑn sɔ̃nɑ bii kun win tundon durum ɑre sɔɔmɔ. Geemɑ, bii kun ye sɔɔmɔ yèn sɔ̃ u ɡeɑ kuɑ. Mɑ u sĩɑ dee dee nɛn yirɑ sɔɔ, u nɛn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑ mɑm mɑm. Yen sɔ̃nɑ u ko n wɑ̃ɑ.
19 Mas dizeis: Por que não leva o filho a iniquidade do pai? Porque o filho fez o que era reto e justo, e guardou todos os meus estatutos, e os praticou, por isso, certamente, viverá.
20 Wi u torɑ, wiyɑ u koo ɡbi. Bibu bɑ ǹ ben bɑɑbɑbɑn torɑnun ɑre sɔɔmɔ. Mɛyɑ bɑɑbɑbɑ bɑ ǹ mɑɑ ben bibun torɑnun ɑre sɔɔmɔ. Kon ɡemɡii nùn win ɑre wɛ̃ yèn sɔ̃ u kom ɡem kuɑ. Kpɑ n mɑɑ tɔn kɔ̃so sɛɛyɑsiɑ yèn sɔ̃ u kɔ̃sɑ kuɑ.
20 A alma que pecar, essa morrerá; o filho não levará a iniquidade do pai, nem o pai, a iniquidade do filho; a justiça do justo ficará sobre ele, e a perversidade do perverso cairá sobre este.
21 Tɔn kɔ̃so ù n win dɑɑ kɔ̃sɑ deri, mɑ u ɡem swĩi nɡe mɛ nɛn woodɑ yɑ ɡeruɑ kpuro, u ǹ mɑɑ ɡbimɔ.
21 Mas, se o perverso se converter de todos os pecados que cometeu, e guardar todos os meus estatutos, e fizer o que é reto e justo, certamente, viverá; não será morto.
22 Kon win torɑnu kpuro duɑri, kpɑ n de u n wɑ̃ɑ ɡeɑ ye u mɔ̀n sɔ̃.
22 De todas as transgressões que cometeu não haverá lembrança contra ele; pela justiça que praticou, viverá.
23 I tɑmɑɑ nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ kĩ tɔn kɔ̃so u ɡbi? Aɑwo. Ye nɑ kĩ, yerɑ u ɡɔ̃ru ɡɔsiɑ kpɑ u n wɑ̃ɑ.
23 Acaso, tenho eu prazer na morte do perverso? — diz o Senhor Deus; não desejo eu, antes, que ele se converta dos seus caminhos e viva?
24 Adɑmɑ wi u ɡem deri, mɑ u dɑɑ kɔ̃sɑ mɔ̀ nɡe tɔn kɔ̃so, i tɑmɑɑ u ko n wɑ̃ɑ? Aɑwo. Kon win yellun dɑɑ ɡeɑ ye duɑriwɑ kpɑ n de u ɡbi win dɑɑ kɔ̃sɑ kɑ win mɛm nɔɔ sɑrirun sɔ̃.
24 Mas, desviando-se o justo da sua justiça e cometendo iniquidade, fazendo segundo todas as abominações que faz o perverso, acaso, viverá? De todos os atos de justiça que tiver praticado não se fará memória; na sua transgressão com que transgrediu e no seu pecado que cometeu, neles morrerá.
25 Bɛɛ Isirelibɑ, i mɔ̀, nɛn ɡere ye, yɑ ǹ sɑ̃ɑ dee dee. I swɑɑ dɑkio i nɔ. Nɛn ɡerewɑ yɑ ǹ sɑ̃ɑ dee dee? Nɡe bɛɛyɑ i sɑkɑ sɑrɑmɔ.
25 No entanto, dizeis: O caminho do Senhor não é direito. Ouvi, agora, ó casa de Israel: Não é o meu caminho direito? Não são os vossos caminhos tortuosos?
26 Gemɡii ù n ɡeɑ deri, mɑ u kɔ̃sɑ mɔ̀, u koo ɡbiwɑ kɔ̃sɑ yen sɔ̃.
26 Desviando-se o justo da sua justiça e cometendo iniquidade, morrerá por causa dela; na iniquidade que cometeu, morrerá.
27 Tɔn kɔ̃so ù n mɑɑ win dɑɑ kɔ̃sɑ deri, mɑ u dɑɑ ɡeɑ mɔ̀, u win wɑ̃ɑru wɔrɑmɔwɑ.
27 Mas, convertendo-se o perverso da perversidade que cometeu e praticando o que é reto e justo, conservará ele a sua alma em vida.
28 U ko n wɑ̃ɑ, domi u ɡiɑ mɑ kɔ̃sɑ u rɑɑ mɔ̀, mɑ u ye deri. Ǹ n mɛn nɑ, u ǹ mɑɑ ɡbimɔ.
28 Pois se considera e se converte de todas as transgressões que cometeu, certamente, viverá; não será morto.
29 Bɛɛ Isirelibɑ i mɔ̀, nɛn ɡere yɑ ǹ sɑ̃ɑ dee dee. Adɑmɑ n ǹ mɛ, bɛɛyɑ i sɑkɑ sɑrɑmɔ.
29 No entanto, diz a casa de Israel: O caminho do Senhor não é direito. Não são os meus caminhos direitos, ó casa de Israel? E não são os vossos caminhos tortuosos?
30 Yen sɔ̃, kon bɑɑwure siriwɑ nɡe mɛ win dɑɑ yɑ sɑ̃ɑ. Ǹ n mɛn nɑ, i bɛɛn dɑɑ kɔsio i kɔ̃sɑ deri. I ku de bɛɛn dɑɑ kɔ̃sɑ yu bɛɛ kɑm koosiɑ.
30 Portanto, eu vos julgarei, a cada um segundo os seus caminhos, ó casa de Israel, diz o Senhor Deus. Convertei-vos e desviai-vos de todas as vossas transgressões; e a iniquidade não vos servirá de tropeço.
31 I bɛɛn dɑɑ kɔ̃sɑ derio kpɑ i bɛɛn ɡɔ̃run bwisikunu ɡɔsiɑ. Mbɑn sɔ̃nɑ i ko i tii ɡo.
31 Lançai de vós todas as vossas transgressões com que transgredistes e criai em vós coração novo e espírito novo; pois, por que morreríeis, ó casa de Israel?
32 I yɛ̃ mɑ nɛ, Yinni Gusunɔ, nɑ ǹ ɡoon ɡɔɔ kĩ. Ǹ n mɛn nɑ, i ɡɔ̃ru ɡɔsio kpɑ i wɑ i n wɑ̃ɑ.
32 Porque não tenho prazer na morte de ninguém, diz o Senhor Deus. Portanto, convertei-vos e vivei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.