Ezequiel 15

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yinni Gusunɔ u nɛɛ,
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 tɔnun bii, resɛm dɑ̃ɑ yɑ dɑ̃ɑ ye yɑ tie bɛɛrɛ kere? Yen dɑ̃ɑ kɑ̃ɑsɑ yɑ dɑ̃ɑ kɑ̃ɑsi yi yi tie kere?
2 filho do homem, a lenha da vinha por que valeria mais que a de galhos das outras árvores da floresta?
3 Bɑ koo kpĩ bu ye dendi bu kɑ sɔmburu ɡɑru ko? Bɑ koo kpĩ bu kɑ ye ɡɑbɑtiɑ ko?
3 Toma-se dela para fazer um objeto? Faz-se mesmo uma cavilha para pendurar o que quer que seja?
4 Geemɑ yɑ wɑ̃ɑwɑ bu kɑ ye dɔ̃ɔ sɔ̃re ɑdɑmɑ yen nɔsu yiru kpuro kɑ yen suunu sɔɔ yɑ̀ n dɔ̃ɔ mwɑɑrɑ sɔmbu terɑ̀ yɑ koo mɑɑ kpĩ yu ko.
4 Eis aí: mete-se no fogo para destruir. Quando o fogo consumir as duas extremidades, e queimar o meio, pode ainda servir para alguma coisa?
5 Sɑnɑm mɛ yɑ ǹ dɔ̃ɔ mwɑɑre bɑ ǹ kɑ ye ɡɑ̃ɑnu kue. Kɑɑ sere ɡere ye yɑ den dɔ̃ɔ mwɑɑrɑ, yɑ ǹ mɑɑ ɡɑru koorɔ?
5 Quando ele estava intacto, não servia para objeto algum; consumido e queimado pelo fogo, ainda menos poderá servir para qualquer coisa.
6 Wee ye nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ ɡerumɔ. Nɡe mɛ dɑ̃nu sɔɔ resɛm dɑ̃ɑ bɑ rɑ dɔ̃ɔ doke, nɡe mɛyɑ kon mɑɑ Yerusɑlɛmuɡibu sɛɛyɑsiɑ.
6 Eis por que diz o Senhor Javé: assim como entre as árvores da floresta é a madeira da vide que eu lanço ao fogo para consumir, assim lançarei eu os habitantes de Jerusalém.
7 Kon bu wɔrimɑ. Bɑ tɑmɑɑ bɑ yɑrɑ dɔ̃ɔn di. Adɑmɑ dɔ̃ɔ wi, u koo nɑ u bu di, kpɑ bu ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Yinni Gusunɔ.
7 Voltarei contra eles a minha face. Fugirão ao fogo; o fogo, porém, os devorará. Saberão que eu sou o Senhor, quando eu voltar contra eles a minha face,
8 Kon de ben tem mɛ, mu ko bɑnsu, domi bɑ mɑn mɛm nɔɔbu sɑriru koosi. Nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
8 e transformar a terra num deserto, porque me têm sido infiéis - oráculo do Senhor Javé;

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.