Ezequiel 13
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT
1 Yinni Gusunɔ u mɑɑ nɛɛ,
1 Então recebi esta mensagem do S enhor :
2 tɔnun bii, ɑ tɔn be ɡerusio be bɑ tii kuɑ nɛn sɔmɔbu. A de bu swɑɑ dɑki ye kon bu sɔ̃.
2 “Filho do homem, profetize contra os falsos profetas de Israel, que falam o que lhes vem à mente. Diga-lhes: ‘Ouçam a palavra do S enhor .
3 Wee ye nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ bu sɔ̃ɔmɔ. Nɑ nɛɛ, kɔ̃sɑ koo bu deemɑ be, be bɑ sɑ̃ɑ ɡɑri bɑkɑsu. Domi ben tiin bwisikunɑ bɑ swĩi bɑ kɑ ɡɑri ɡerumɔ, bɑ ǹ ɡɑ̃ɑnu ɡɑnu wɑɑmɔ.
3 Assim diz o S enhor Soberano: Que aflição espera esses profetas insensatos, que seguem a própria imaginação e que não viram coisa alguma!’.
4 Bɛɛ Isirelibɑ bɛɛn sɔmɔbu bɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe ɡbeeku bɔ̃nu ni nu bɔsu bɑnsɔ.
4 “Ó povo de Israel, seus profetas são como chacais no meio de ruínas.
5 Wee bɑ ǹ dere bu ɡbɑ̃rɑrun kuunu kɔre. Bɑ ǹ mɑɑ ɡbɑ̃rɑru bɑnɛ tu kɑ bu ɡɑnɛ nɛ, Gusunɔn mɔrun sɑɑ sɔɔ.
5 Não tomaram nenhuma providência para consertar as brechas nos muros que rodeiam a nação, para que permanecesse firme na batalha no dia do S enhor .
6 Wee bɑ kɑ̃si weesuɡinu sɑɑrimɔ, mɑ bɑ ɡɑri ɡerumɔ yi yi ǹ sɑ̃ɑ ɡem. Bɑ mɔ̀, wee nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ bu ye kpuro wɛ̃. Adɑmɑ nɑ ǹ bu ɡɔre. Mɑ bɑ tɑmɑɑ kon ben ɡɑrin dɑm sirewɑ.
6 Em vez disso, anunciaram visões falsas e fizeram previsões mentirosas. Dizem: ‘Esta mensagem é do S enhor ’, embora o S enhor jamais os tenha enviado. E, no entanto, esperam que as palavras que profetizam se cumpram!
7 Adɑmɑ nɑ nɛn sɔmɔ be sɔ̃ɔmɔ mɑ ben kɑ̃sinu nu sɑ̃ɑwɑ ni ben tii bɑ sekɑ. Ben ɡɑri yi mɑɑ sɑ̃ɑwɑ weesu. Bɑ tɑmɑɑ nɛn ɡɑriyɑ bɑ tɔmbu sɔ̃ɔmɔ. N deemɑ nɑ ǹ mɑm kɑ bu ɡɑri koore.
7 Acaso não são falsas suas visões e mentirosas suas previsões, se vocês afirmam: ‘Esta mensagem é do S enhor ’, quando nem sequer falei com vocês?
8 Yen sɔ̃ tɛ̃, kon bu wɔrimɑ domi bɑ kɑ̃sinu sekɑ mɑ bɑ weesu kpɑrɑmɔ. Nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡerumɔ.
8 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Porque suas palavras são falsas e suas visões, mentirosas, eu me colocarei contra vocês, diz o S enhor Soberano.
9 Kon bu nɛn dɑm sɔ̃ɔsi be, be bɑ weesu kpɑrɑmɔ mi. Bɑ ǹ ɑyeru wɑsi nɛn tɔmbun suunu sɔɔ. Bɑ koo ben yĩsɑ ɡo mi nɛn tɔmbun yĩsɑ yoruɑ. Bɑ ǹ mɑɑ wurɔ ben temɔ. Nɡe mɛyɑ bɑ koo kɑ ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Yinni Gusunɔ.
9 Levantarei minha mão contra todos os profetas que têm visões falsas e fazem previsões mentirosas, e eles serão expulsos da comunidade de Israel. Apagarei seus nomes dos registros de Israel, e eles nunca voltarão a pisar em sua própria terra. Então vocês saberão que eu sou o S enhor Soberano.
10 Wee bɑ nɛn tɔmbu nɔni wɔ̃kumɔ bɑ mɔ̀, bɔri yɛndɑ wɑ̃ɑ. Adɑmɑ bɔri yɛndu ɡɑru sɑri. Nɛn tɔmbɑ ɡɑni seeyɑmɔ. Mɑ sɔmɔ be, bɑ ye soo tɛɛnimɔ.
10 “Isso acontecerá porque esses profetas enganam meu povo, dizendo: ‘Tudo está em paz’, quando não há paz alguma. É como se o povo tivesse construído um muro precário e esses profetas o cobrissem com cal!
11 Adɑmɑ ɑ be bɑ soo tɛɛnimɔ mi sɔ̃ɔwɔ ɑ nɛɛ, ɡɑnɑ ye, yɑ koo wɔrumɑ. Guru bɑkɑ yɑ koo nɛ kɑ kpenu sɑnnu kpɑ woo bɔkɔ ɡu se.
11 Diga aos que passam cal que o muro logo cairá. Uma forte tempestade virá, e grandes pedras de granizo e ventos impetuosos o derrubarão.
12 Gɑnɑ ye, yɑ̀ n wɔrumɑ sɑɑ yerɑ tɔmbɑ koo bikiɑ bu nɛɛ, mbɑ soo yen ɑrufɑɑni ye bɑ tɛɛni mi.
12 E, quando o muro cair, o povo dirá: ‘O que aconteceu com a cal que vocês passaram?’.
13 Yen sɔ̃, wee ye nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ ɡerumɔ. Nɑ nɛɛ, kon de nɛn mɔru yu woo bɔkɔ seeyɑ, kpɑ ɡuru bɑkɑ yu nɛ. Kpɑ ɡuru kpenu nu nɛ kɑ dɑm nu ɡɑ̃ɑnu kpuro ɡo.
13 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Destruirei esse muro com ventos impetuosos de indignação, com forte tempestade de ira e com pedras de granizo de fúria.
14 Kon ɡɑnɑ ye surɑ yu wɔrumɑ temɔ, kpɑ yen kpɛɛkpɛɛku ɡu sɔ̃ɔsirɑ. Yɑ koo bɛɛ wɔri kpɑ i ɡbisuku. Sɑɑ yerɑ bɑ koo ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Yinni Gusunɔ.
14 Despedaçarei seu muro coberto de cal até os alicerces e, quando ele cair, esmagará vocês. Então vocês saberão que eu sou o S enhor .
15 Nɛ, Yinni Gusunɔ kon nɛn mɔru yɔ̃suwɑ mɑm mɑm ɡɑnɑ yen sɔ̃ kɑ be bɑ ye soo doken sɔ̃. Sɑɑ ye sɔɔ, bɑ koo ɡere bu nɛɛ, ɡɑnɑ ye, yɑ wɔrumɑ. Be bɑ rɑɑ ye soo doke, ben ɡoo kun mɑɑ wɑ̃ɑ!
15 Enfim satisfarei minha fúria contra o muro e contra aqueles que o cobriram com cal. Em seguida, direi a vocês: ‘O muro e aqueles que o cobriram com cal não existem mais.
16 Sɔmɔ weesuɡii be, bɑ kpɑ be, be bɑ rɑɑ ɡɑri ɡerumɔ Yerusɑlɛmun sɔ̃, be, be bɑ rɑ n wɑɑmɔ kɑ̃siru sɔɔ mɑ bɔri yɛndɑ wɑ̃ɑ, ɑdɑmɑ bɔri yɛndu ɡɑru sɑri. Nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
16 Eram os profetas de Israel, que anunciavam visões de paz para Jerusalém, quando não há paz alguma. Eu, o S enhor Soberano, falei!’.”
17 Yinni Gusunɔ u mɑɑ nɛɛ, tɔnun bii, ɑ Isirelibɑn tɔn kurɔ be bɑ tii kuɑ nɛn sɔmɔbu sɔ̃ɔwɔ ɑ nɛɛ,
17 “Agora, filho do homem, pronuncie-se contra as mulheres que profetizam o que lhes vem à mente.
18 bɔ̃rurobɑ bɑ sɑ̃ɑ. Domi bɑ kĩɑsu ɡbinumɔ tɔmbun nɔm wĩinu sɔɔ nɡe bɔki mɑ bɑ tɔmbu kpuro yɑsi sɛ̃kemɔ wirɔ bukurobu kɑ bibɔ kpɑ bu wɑ bɑ n kɑ tɔn be tɑɑre. Bɑ kĩwɑ bu nɛn tɔmbun wɑ̃ɑru kpeesiɑ kpɑ nɑ n beɡiru beruɑ.
18 Assim diz o S enhor Soberano: Que aflição espera vocês, mulheres que enlaçam a alma de meu povo, tanto dos jovens como dos idosos! Amarram amuletos no pulso deles e lhes fazem véus para a cabeça. Pensam que podem enlaçar outros sem provocar a própria destruição?
19 Wee bɑ ǹ mɑn bɛɛrɛ wɛ̃ɛmɔ nɛn tɔmbun wuswɑɑɔ dĩɑ nɔm wɔɔnun sɔ̃. Mɑ bɑ tɔmbu ɡoomɔ be n ǹ weenɛ bu ɡo. Mɑ bɑ ɡɑbu deri be n weenɛ bu ɡo. Mɛyɑ bɑ rɑ nɛn tɔmbu weesu kue kpɑ bɑ n ben wee si swɑɑ dɑki.
19 Vocês me desonram no meio de meu povo em troca de uns punhados de cevada ou um pedaço de pão. Quando mentem ao meu povo, que gosta de ouvir mentiras, vocês matam aqueles que não deviam morrer e prometem vida àqueles que não deviam viver.
20 Yen sɔ̃nɑ nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ nɛɛ, kon bu wɔri ben kĩɑ sin sɔ̃, si bɑ kɑ tɔmbun wɑ̃ɑru mwɛɛrimɔ mi. Kon bu si mwɑɑriwɑ n ɡɛ̃ɛku kpɑ n be bɑ rɑɑ mwɑ yɑkiɑ.
20 “Assim diz o S enhor Soberano: Estou contra todos os seus amuletos, que vocês usam para enlaçar meu povo. Eu os arrancarei de seus braços e libertarei meu povo, como pássaros que alguém solta de uma gaiola.
21 Kon ben yɑsi yi ɡɛ̃ɛku kpɑ n nɛn tɔmbu yɑkiɑ ben nɔmɑn di. Bɑ ǹ mɑɑ kpɛ̃ bɑ n bu mɔ. Bɑ koo ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Yinni Gusunɔ.
21 Arrancarei os véus e livrarei meu povo de suas mãos, e eles não serão mais suas vítimas. Então vocês saberão que eu sou o S enhor .
22 Ben weesun sɔ̃, bɑ ɡemɡibu nukuru sɑnkɑ, be, be nɑ ǹ dɑɑ kĩ n kɔ̃sɑ kuɑ. Bɑ yinɑ bu tɔn kɔ̃sobu kirɔ ko bu kɑ ben kom kɔ̃sum deri kpɑ bu ben wɑ̃ɑru yɑkiɑ.
22 Com suas mentiras, vocês desanimaram os justos, mas eu não queria que eles se entristecessem. Também encorajaram os perversos ao lhes prometer vida, embora eles continuem a pecar.
23 Yen sɔ̃, bɑ ǹ mɑɑ kɑ̃sinu kɑ ɡɑri weesuɡii mɔ̀. Kon nɛn tɔmbu yɑkiɑ ben nɔmɑn di. Nɡe mɛyɑ bɑ koo kɑ ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Yinni Gusunɔ.
23 Por causa de tudo isso, vocês não falarão mais de visões que nunca tiveram, nem farão previsões enganosas. Pois eu livrarei meu povo de suas mãos. Então vocês saberão que eu sou o S enhor ”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.