Ezequiel 11

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yinni Gusunɔn Hunde u Esekiɛli suɑ mɑ u kɑ nùn dɑ sɑ̃ɑ yerun kɔnnɔwɔ ɡe ɡɑ wɑ̃ɑ sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ. Kɔnnɔ ɡen miyɑ u tɔmbu yɛndɑ nɔɔbu wɑ. Be sɔɔ, u Yɑɑsɑniɑ Asurin bii tubɑ kɑ Pelɑtiɑ Bɛnɑyɑn bii. Be kpuro bɑ sɑ̃ɑwɑ Isirelibɑn wiruɡibu.
1 Então, me levantou o Espírito, e me levou à porta oriental da Casa do Senhor , que olha para o oriente; e eis que estavam à entrada da porta vinte e cinco homens; e no meio deles vi a Jazanias, filho de Azur, e a Pelatias, filho de Benaías, príncipes do povo.
2 Yinni Gusunɔ u nɛɛ, tɔnun bii, tɔn be ɑ wɑ mi, bɑ sɑ̃ɑwɑ be bɑ kɔ̃sɑ bwisikumɔ mɑ bɑ tɔmbu bwisi kɔ̃si kɛ̃mɔ Yerusɑlɛmuɔ.
2 E disse-me: Filho do homem, estes são os homens que pensam na perversidade e dão ímpio conselho nesta cidade,
3 Bɑ mɔ̀, n ǹ mɔ tɛ̃ sɑ ko dinu bɑni. Domi Yerusɑlɛmu yɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe wekeru. Mɑ bɛsɛ yen tɔmbu sɑ sɑ̃ɑ nɡe yɑɑ ye yɑ wɑ̃ɑ te sɔɔ.
3 os quais dizem: Não está próximo o tempo de edificar casas; esta cidade é a panela, e nós, a carne.
4 Yen sɔ̃, tɛ̃ tɔnun bii, ɑ bu ɡerusio.
4 Portanto, profetiza contra eles; profetiza, ó filho do homem.
5 Mɑ Yinni Gusunɔn Hunde u nùn yɔɔwɑ u nɛɛ, ɑ bu sɔ̃ɔwɔ ɑ nɛɛ, nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ yɛ̃ ye be Isirelibɑ bɑ bwisikumɔ kɑ ye bɑ ɡerumɔ.
5 Caiu, pois, sobre mim o Espírito do Senhor e disse-me: Fala: Assim diz o Senhor : Assim tendes dito, ó casa de Israel; porque, quanto às coisas que vos sobem ao espírito, eu as conheço.
6 Wee bɑ beɡibu ɡoomɔ dɑbi dɑbinu wuu ɡe sɔɔ. Mɑ ɡonu yibɑ ben swɛɛ sɔɔ.
6 Multiplicastes os vossos mortos nesta cidade e enchestes as suas ruas de mortos.
7 Yen sɔ̃, beɡii be bɑ ɡo mi, bɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe yɑɑ. Mɑ wuu ɡen tii ɡɑ sɑ̃ɑ nɡe wekeru. Adɑmɑ be bɑ tie bɑ wɑsi, bɑ koo bu yɑrɑwɑ bu kɑ doonɑ.
7 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Vossos mortos que deitastes no meio dela são a carne, e ela é a panela; a vós, porém, vos tirarei do meio dela.
8 Wee bɑ tɑbun bɛrum mɔ. Adɑmɑ kon de tɑɑ bi, bu bu deemɑ. Nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ ye ɡeruɑ.
8 Temestes a espada, e a espada trarei sobre vós, diz o Senhor Jeová .
9 Kon de bu yɑri wuu ɡen di. Kpɑ n bu tɔn tukobu nɔmu bɛriɑ. Nɡe mɛyɑ kon kɑ bu sirisinɑ.
9 E vos farei sair do meio dela, e vos entregarei na mão de estranhos, e exercerei os meus juízos entre vós.
10 Tɑbu sɔɔrɑ bɑ koo ɡbi. Kon bu siri be Isirelibɑ, ben tem nɔɔ burɑ yerɔ. Sɑɑ ye sɔɔrɑ bɑ koo ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Yinni Gusunɔ.
10 Caireis à espada; nos confins de Israel vos julgarei, e sabereis que eu sou o Senhor .
11 Wuu ɡe, ɡɑ ǹ bu nɛnumɔ nɡe wekeru. Bɑ ǹ ko n mɑɑ sɑ̃ɑ nɡe yɑɑ te sɔɔ. Ben tem nɔɔ burɑ yerɔwɑ kon bu siri.
11 Esta cidade não vos servirá de panela, nem vós servireis de carne no meio dela; nos confins de Israel vos julgarei.
12 Sɑɑ ye sɔɔ, bɑ koo ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Yinni Gusunɔ wìn ɡere bɑ ǹ mɛm nɔɔwɛ, kɑ wìn woodɑbɑ bɑ ǹ swĩi. Mɑ bɑ sere bwese tuku ni nu kɑ bu sikerenɛn ɡɑri swĩi.
12 E sabereis que eu sou o Senhor , porque nos meus estatutos não andastes, nem executastes os meus juízos; antes, fizestes conforme os juízos das nações que estão em redor de vós.
13 Sɑnɑm mɛ Esekiɛli u Yinni Gusunɔn ɡɑri yi ɡerumɔ, yerɑ Pelɑtiɑ Bɛnɑyɑn bii u kpunɑ u ɡu. Sɑɑ ye sɔɔrɑ Esekiɛli u wuswɑɑ tem ɡirɑri u nɔɔɡiru suɑ u nɛɛ, Yinni Gusunɔ, kɑɑ dewɑ Isireli be bɑ tie bu ɡbisuku?
13 E aconteceu que, profetizando eu, morreu Pelatias, filho de Benaías; então, caí sobre o meu rosto, e clamei com grande voz, e disse: Ah! Senhor Jeová ! Darás tu fim ao resto de Israel?
14 Yinni Gusunɔ u nɛɛ,
14 Então, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
15 tɔnun bii, wee, be bɑ wɑ̃ɑ Yerusɑlɛmuɔ bɑ Isirelibɑ, wunɛn mɛro bisibu, kɑ be bɑ tie bwisi kɛ̃mɔ bɑ mɔ̀, bu yɔ̃ro mi bɑ yoru dimɔ mi, bɑ n kɑ Yinni Gusunɔ tonde, domi be, be bɑ wɑ̃ɑ Yerusɑlɛmuɔ mi, beyɑ bɑ tem mɛ wɛ̃.
15 Filho do homem, teus irmãos, os teus próprios irmãos, os homens de teu parentesco, e toda a casa de Israel, todos eles são aqueles a quem os habitantes de Jerusalém disseram: Apartai-vos para longe do Senhor ; esta terra se nos deu em possessão.
16 Adɑmɑ ɑ bu sɔ̃ɔwɔ ɑ nɛɛ, bɑɑ mɛ nɑ derɑ bɑ yɑrinɛ mi, bɑ wɑ̃ɑ tem tukumɔ, sɔ̃ɔ teeru ko nɑ n kɑ bu wɑ̃ɑ nɡe mɛ nɑ rɑ n wɑ̃ɑ sɑ̃ɑ yerɔ.
16 Portanto, dize: Assim diz o Senhor Jeová : Ainda que os lancei para longe entre as nações e ainda que os espalhei pelas terras, todavia, lhes servirei de santuário, por um pouco de tempo, nas terras para onde foram.
17 Kpɑ n bu mɛnnɑ n yɑrɑ bwese nin suunu sɔɔn di mi bɑ yɑrinɛ mi, n bu Isirelibɑn tem wɛ̃.
17 Portanto, dize: Assim diz o Senhor Jeová : Hei de ajuntar-vos do meio dos povos, e vos recolherei das terras para onde fostes lançados, e vos darei a terra de Israel.
18 Mɛyɑ bɑ koo nɑ kpɑ bu bũu ni kpuro wunɑ ni bɑ rɑ rɑɑ sɑ̃ mi, ni nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ ǹ kĩ.
18 E virão ali e tirarão dela todas as suas coisas detestáveis e todas as suas abominações.
19 Kon bu ɡɔ̃ru teu wɛ̃ kpɑ n bu bwisiku kpɑɑnu wɛ̃. Kon ben ɡɔ̃ru ɡe ɡɑ rɑɑ bɔɔbu nɡe kperu mi wunɑ, kpɑ n bu ɡɔ̃ru kpɔɔ wɛ̃ ɡe ɡɑ du.
19 E lhe darei um mesmo coração, e um espírito novo porei dentro deles; e tirarei da sua carne o coração de pedra e lhes darei um coração de carne;
20 Kpɑ bu kɑ nɛn ɡere mɛm nɔɔwɑ, bu nɛn woodɑbɑ swĩi. Bɑ ko n sɑ̃ɑwɑ nɛn tɔmbu, kpɑ nɑ n mɑɑ sɑ̃ɑ Gusunɔ ben Yinni.
20 para que andem nos meus estatutos, e guardem os meus juízos, e os executem; e eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
21 Adɑmɑ be bɑ yɔ̃rɑri bɑ ben kĩru swĩi bɑ dɑ bɑ bũnu sɑ̃ɑmɔ ni nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ ǹ kĩ mi, kon bu ben kookoosun ɑre kɔsiɑ. Nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
21 Mas, quanto àqueles cujo coração andar conforme o coração das suas coisas detestáveis e das suas abominações, eu farei recair na sua cabeça o seu caminho, diz o Senhor Jeová .
22 Yen biruwɑ wɔllun kɔ̃so be, bɑ kɑsi dɛriɑ bɑ seewɑ kɑ ben uruu be sɑnnu. Mɑ Yinni Gusunɔn yiikon ɡirimɑ yɑ sɔ̃ɔsire ben wɔllɔ.
22 Então, os querubins elevaram as suas asas, e as rodas as acompanhavam; e a glória do Deus de Israel estava no alto, sobre eles.
23 Mɑ win yiikon ɡirimɑ ye, yɑ seewɑ wuu suunun di yɑ dɑ yɑ wɑ̃ɑ ɡuuru ɡɑrun wɔllɔ, wuun sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ.
23 E a glória do Senhor se alçou desde o meio da cidade e se pôs sobre o monte que está ao oriente da cidade.
24 Mɑ Gusunɔn Hunde u Esekiɛli suɑ kɑ̃si te sɔɔ, u kɑ wurɑmɑ Bɑbiloniɔ mi Isirelibɑ bɑ yoru dimɔ. Sɑɑ yerɑ kɑ̃si te u wɑɑmɔ mi, tɑ kpɑ.
24 Depois, o Espírito me levantou e me levou em visão à Caldeia, para os do cativeiro; e se foi de mim a visão que eu tinha visto.
25 Mɑ u Isireli be bɑ yoru dimɔ mi, sɔ̃ɔwɑ kpuro ye Yinni Gusunɔ u derɑ u wɑ.
25 E falei aos do cativeiro todas as coisas que o Senhor me tinha mostrado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.