Êxodo 39
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARA
1 Bɑ yɑ̃ku kowobun yɑ̃ɑ ni kuɑ kɑ yɑ̃ɑ sɑnsun beku ni bɑ wɔ̃kuɑ kɑ burɑ kɑ mɑɑ ɡɑɑdurɑ kɑ ni bɑ wunɔm doke. Mɑ Mɔwisi u derɑ bɑ Aronin sɑ̃ɑ yɑ̃ɑ ni kuɑ nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u ɡeruɑ.
1 Fizeram também de estofo azul, púrpura e carmesim as vestes, finamente tecidas, para ministrar no santuário, e também fizeram as vestes sagradas para Arão, como o Senhor ordenara a Moisés.
2 Bɑ yɑbe tɑrɑkpe ɡe kuɑ kɑ beku te bɑ kuɑ kɑ wɛ̃ɛ dɑmɡii, mɑ bɑ ɡe burɑru kuɑ kɑ wɛ̃ɛ yi bɑ wɔ̃kuɑ kɑ burɑ kɑ mɑɑ ɡɑɑdurɑ kɑ wɛ̃ɛ wunɔmɡii kɑ wurɑ.
2 Fizeram a estola sacerdotal de ouro, estofo azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido.
3 Bɑ wurɑ ye bɛsukɑwɑ teere teere bɑ doke doke yɑbe tɑrɑkpe ɡen bekuru sɔɔ.
3 De ouro batido fizeram lâminas delgadas e as cortaram em fios, para permearem entre o estofo azul, a púrpura, o carmesim e o linho fino da obra de desenhista.
4 Mɑ bɑ ɡu sɑri yiru kuɑ bu kɑ ɡen senu sɔrenɑ.
4 Tinha duas ombreiras que se ajuntavam às suas duas extremidades, e assim se uniam.
5 Yɑbe tɑrɑkpe ɡe kɑ ɡen sɛ̃kɑtiɑ yɑ sɑ̃ɑwɑ beku nɔni tee, mɑ bɑ sɛ̃kɑtiɑ ye yinusi yɑbe te sɔɔ. Bɑ ye kuɑwɑ nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u ko.
5 O cinto de obra esmerada, que estava sobre a estola sacerdotal, era de obra igual, da mesma obra de ouro, estofo azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido, segundo o Senhor ordenara a Moisés.
6 Mɑ bɑ kpee ɡobiɡinu yiru nìn nɔni sɑ̃ɑ bɛrɔ wuru wurɑ ɡore nì sɔɔ bɑ Isireli bibun yĩsɑ yorusi nɡe mɛ bɑ rɑ yore sisɔ.
6 Também se prepararam as pedras de ônix, engastadas em ouro, trabalhadas como lavores de sinete, com os nomes dos filhos de Israel,
7 Mɑ bɑ nu mɑni sɑri yi sɔɔ nu kɑ sɔ̃ɔsi mɑ Isirelin bwesenu kpuron yĩsɑ Aroni u sɔɔwɑ sɑnɑm mɛ u duɔ sɑ̃ɑ yee ten mi. Mɛyɑ bɑ ye kpuro kuɑ nɡe mɛ Mɔwisi u ɡeruɑ.
7 e as puseram nas ombreiras da estola sacerdotal, por pedras de memória aos filhos de Israel, segundo o Senhor ordenara a Moisés.
8 Bɑ mɑɑ bɔɔ bɑrɑ ye kuɑ. Ye kɑ yɑbe tɑrɑkpe ɡe, yɑ sɑ̃ɑwɑ beku nɔni tee kɑ burɑ teeru.
8 Fizeram também o peitoral de obra esmerada, conforme a obra da estola sacerdotal: de ouro, estofo azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido.
9 Bɔɔ bɑrɑ yen yɑsum kɑ yen dɛ̃ɛbu mu nɛwɑ. Ye kpuro ɡɔm soonun bɔnu bɔnu.
9 Era quadrado; duplo fizeram o peitoral: de um palmo era o seu comprimento, e de um palmo dobrado, a sua largura.
10 Mɑ bɑ ye kpee ɡobiɡinu bwese bwesekɑ mɑni sĩɑ nnɛ. Kpee nin nɔni wee. Sĩi ɡbiikɑɑ sɔɔ, swɑ̃ɑru kɑ dɔm buuru kɑ wuru beku.
10 Colocaram, nele, engastes de pedras, com quatro ordens de pedras: a ordem de sárdio, topázio e carbúnculo era a primeira;
11 Yiruse sɔɔ mɑɑ, swɑ̃ɑru kɑ booɡu kɑ sɔ̃ɔ tiro.
11 a segunda ordem era de esmeralda, safira e diamante;
12 Itɑse sɔɔ, dɔm buuru kɑ nɔni bwese bwesekɑ kɑ ɡɑɑdurɑ.
12 a terceira ordem era de jacinto, ágata e ametista;
13 Nnɛse sɔɔ, wuru beku kɑ bɛrɔ wuru kɑ nɔni bwese bwesekɑ. Bɑ ye kpuro wurɑ ɡore ɡorewɑ bɑ sere mɑni bɔɔ bɑrɑ ye sɔɔ.
13 e a quarta ordem era de berilo, ônix e jaspe; eram elas guarnecidas de ouro nos seus engastes.
14 Mɑ bɑ nin bɑɑtere sɔɔ Isirelin bibun yĩsinu yoruɑ tiɑ tiɑ, domi ben bɑɑwuren yĩsiru tɑ sɑ̃ɑwɑ Isirelibɑn bwese kɛrɑ tiɑn yĩsiru.
14 As pedras eram conforme os nomes dos filhos de Israel, doze segundo os seus nomes; eram esculpidas como sinete, cada uma com o seu nome para as doze tribos.
15 Mɑ bɑ bɔɔ bɑrɑ ye wurɑn yɔni yiru kuɑ.
15 E fizeram para o peitoral correntes como cordas, de obra trançada de ouro puro.
16 Mɑ bɑ tɑɑminu yiru kɑ sɔretinu yiru kuɑ kɑ wurɑ, mɑ bɑ tɑɑmii ni doke bɔɔ bɑrɑ yen soo wɔrikisɔ.
16 Também fizeram para o peitoral dois engastes de ouro e duas argolas de ouro; e puseram as duas argolas nas extremidades do peitoral.
17 Tɑɑminu yiru ye sɔɔrɑ bɑ wurɑn yɔni yiru ye sɔre.
17 E meteram as duas correntes trançadas de ouro nas duas argolas, nas extremidades do peitoral.
18 Mɑ bɑ bɔɔ bɑrɑ yen yɔni yi ɡbinisi yɑbe tɑrɑkpe ɡen sɑriɔ mi wurɑn sɔretii ni, nu wɑ̃ɑ, kpɑ yɑ n kɑ sɔndi tororu wɔllɔ.
18 As outras duas pontas das duas correntes trançadas meteram nos dois engastes e as puseram nas ombreiras da estola sacerdotal, na frente dele.
19 Mɑ bɑ mɑɑ wurɑn tɑɑminu yiru kuɑ bɑ doke bɔɔ bɑrɑ yen soo temkisɔ si su yɑbe tɑrɑkpe ɡe ɡirɑri.
19 Fizeram também duas argolas de ouro e as puseram nas duas extremidades do peitoral, na sua orla interior oposta à estola sacerdotal.
20 Mɑ bɑ mɑɑ tɑɑminu yiru kuɑ kɑ wurɑ bɑ nu doke yɑbe tɑrɑkpe ɡen sɑrin nɔɔwɔ wuswɑɑɔ sɛ̃kɑtiɑ yen wɔllu ɡiɑ.
20 Fizeram também mais duas argolas de ouro e as puseram nas duas ombreiras da estola sacerdotal, abaixo, na frente dele, perto da sua juntura, sobre o cinto de obra esmerada da estola sacerdotal.
21 Yen biru bɑ bɔɔ bɑrɑ yen tɑɑmii ni sɔɔ wɛ̃ɛ ɡɑɑdurɑɡii doke bɑ yi ɡbinuɑ yɑbe tɑrɑkpe ɡen tɑɑminu sɔɔ. Nɡe mɛyɑ bɑ kɑ ye sɔre yɑbe tɑrɑkpe ɡe sɔɔ yu ku kɑ bɑ̃ɑri. Bɑ ye kuɑwɑ nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ.
21 E ligaram o peitoral com as suas argolas às argolas da estola sacerdotal, por cima com uma fita azul, para que estivesse sobre o cinto de obra esmerada da estola sacerdotal, e nunca o peitoral se separasse da estola sacerdotal, segundo o Senhor ordenara a Moisés.
22 Yɑbe tèn wɔllɔ bɑ yɑbe tɑrɑkpe ɡe sɔndi, bɑ tu wesɑwɑ kɑ wɛ̃ɛ ɡɑɑdurɑɡii.
22 Fizeram também a sobrepeliz da estola sacerdotal, de obra tecida, toda de estofo azul.
23 Mɑ bɑ ten wĩirɔ sɔmɑ doke bɑ sinum koosiɑ kpɑ tu ku rɑɑ kɑ ɡɛ̃ɛrɑ.
23 No meio dela havia uma abertura; era debruada como abertura de uma saia de malha, para que se não rompesse.
24 Mɑ bɑ ten temɔ tusɑnu doke ni nu kɑ dɑ̃ɑ mɑrum ɡɑm weenɛ. Bɑ nu kuɑ kɑ wɛ̃ɛ dɑmɡii kɑ yi bɑ wɔ̃kuɑ kɑ burɑ kɑ mɑɑ ɡɑɑdurɑ kɑ wɛ̃ɛ wunɔmɡii.
24 Em toda a orla da sobrepeliz, fizeram romãs de estofo azul, carmesim e linho retorcido.
25 Mɑ bɑ mɑɑ wurɑn yɑnɡire piiminu kuɑ bɑ nu doke bɑ kɑ sikerenɑ, nu kpɑsɑ sɑ̃ɑ kɑ tusɑ ni.
25 Fizeram campainhas de ouro puro e as colocaram no meio das romãs em toda a orla da sobrepeliz;
26 Bɑ ye kuɑwɑ nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ.
26 uma campainha e uma romã, outra campainha e outra romã, em toda a orla da sobrepeliz, para se usar ao ministrar, segundo o Senhor ordenara a Moisés.
27 Mɑ bɑ Aroni kɑ win bibu tɑkobɑ kuɑ kɑ wɛ̃ɛ dɑmɡii.
27 Fizeram também as túnicas de linho fino, de obra tecida, para Arão e para seus filhos,
28 Mɛyɑ bɑ mɑɑ dɑwɑni ye kuɑ kɑ furɔsu si su sɑ̃ɑ ben burɑru te tɑ ben ɡirimɑ sɔ̃ɔsimɔ, kɑ sokoto kpirinu. Bɑ ye kpuro kuɑ kɑ wɛ̃ɛ dɑmɡii.
28 e a mitra de linho fino, e as tiaras de linho fino, e os calções de linho fino retorcido,
29 Bɑ mɑɑ sɛ̃kɑtiɑ ye wesɑ kɑ wɛ̃ɛ dɑmɡii bɑ burɑru koosi kɑ wɛ̃ɛ yi bɑ wɔ̃kuɑ kɑ burɑ kɑ mɑɑ ɡɑɑdurɑ kɑ wɛ̃ɛ wunɔmɡii. Mɛyɑ bɑ ye kpuro kuɑ nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ.
29 e o cinto de linho fino retorcido, e de estofo azul, e de púrpura, e de carmesim, obra de bordador, segundo o Senhor ordenara a Moisés.
30 Bɑ bɑtɑni wurɑɡiɑ ye kuɑ bɑ yoruɑ ye sɔɔ, wini sɑ̃ɑwɑ Yinni Gusunɔɡii. Bɑ ye yoruɑwɑ nɡe mɛ bɑ rɑ yore sisɔ.
30 Também fizeram de ouro puro a lâmina da coroa sagrada e, nela, gravaram à maneira de gravuras de sinete: Santidade ao Senhor .
31 Mɑ bɑ ye sɔresi dɑwɑni yen wɔllɔ kɑ wɛ̃ɛ ɡɑɑdurɑɡii nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ.
31 E ataram-na com um cordão de estofo azul, para prender a lâmina à parte superior da mitra, segundo o Senhor ordenara a Moisés.
32 Isirelibɑ bɑ Yinni Gusunɔn kuu bekuruɡii te kuɑ bɑ kpɑ. Bɑ ye kpuro kuɑwɑ nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ.
32 Assim se concluiu toda a obra do tabernáculo da tenda da congregação; e os filhos de Israel fizeram tudo segundo o Senhor tinha ordenado a Moisés; assim o fizeram.
33 Mɑ bɑ kɑ Mɔwisi ten yɑ̃nu kpuro nɑɑwɑ.
33 Depois, trouxeram a Moisés o tabernáculo, a tenda e todos os seus pertences, os seus colchetes, as suas tábuas, as suas vergas, as suas colunas e as suas bases;
34 kɑ yɑ̃ɑ kinɛnun ɡɔni yi bɑ swɛ̃rɑsiɑ kɑ yɑɑ ɡɔni sinumɡii yi kɑ beku kɑre te
34 a coberta de peles de carneiro tintas de vermelho, e a coberta de peles finas, e o véu do reposteiro;
35 kɑ Yinni Gusunɔn woodɑn kpɑkoro te kɑ ten nɛnutii kɑ ten wukiritiɑ,
35 a arca do Testemunho, e os seus varais, e o propiciatório;
36 kɑ tɑbulu ye kɑ yen dendi yɑ̃nu kɑ pɛ̃ɛ ye bɑ rɑ yi yen wɔllɔ,
36 a mesa com todos os seus utensílios e os pães da proposição;
37 kɑ dɑbu wurɑɡuu ɡe kɑ ɡen fitilɑnu kɑ nin dendi yɑ̃nu kɑ nin ɡum,
37 o candelabro de ouro puro com suas lâmpadas; as lâmpadas colocadas em ordem, e todos os seus utensílios, e o azeite para a iluminação;
38 kɑ kpɑkoro wurɑɡiru tèn wɔllɔ bɑ ko n dɑ turɑre dɔ̃ɔ doke, kɑ ɡum mɛ bɑ ko n dɑ kpuro tɑ̃re bu kɑ sɔ̃ɔsi mɑ Gusunɔ u ye ɡɔsɑ nɛnɛm, kɑ turɑre nubu duroruɡiɑ ye
38 também o altar de ouro, e o óleo da unção, e o incenso aromático, e o reposteiro da porta da tenda;
39 kɑ yɑ̃ku yee te bɑ kuɑ kɑ sii ɡɑndu kɑ ten kɔkɔsɔ sii ɡɑnduɡiɑ kɑ ten nɛnutii kɑ sere ten dendi yɑ̃nu kpuro
39 o altar de bronze, e a sua grelha de bronze, e os seus varais, e todos os seus utensílios, e a bacia, e o seu suporte;
40 kɑ kuu ten kɑrɑn bekunu kɑ yen dɑ̃nu kɑ nin yɔ̃rɑtii kɑ yen kɔnnɔn beku kɛnutiru kɑ yen wɛ̃ɛ kɑ yen ɡɑbɑtiɑn kurumbɑ,
40 as cortinas do átrio, e as suas colunas, e as suas bases, e o reposteiro para a porta do átrio, e as suas cordas, e os seus pregos, e todos os utensílios do serviço do tabernáculo, para a tenda da congregação;
41 kɑ sɑ̃ɑ yɑ̃ɑ ni Aroni kɑ win bibu bɑ ko n dɑ doke bɑ̀ n sɔmburu mɔ̀ sɑ̃ɑ yee ten mi. Niyɑ nu koo ben ɡirimɑ sɔ̃ɔsi.
41 as vestes finamente tecidas para ministrar no santuário, e as vestes sagradas do sacerdote Arão, e as vestes de seus filhos, para oficiarem como sacerdotes.
42 Isirelibɑ bɑ sɔmbu te kuɑwɑ mɑm mɑm nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ.
42 Tudo segundo o Senhor ordenara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel toda a obra.
43 Ye Mɔwisi u yɑ̃ɑ ni mɛɛrɑ u kpɑ, yerɑ u wɑ bɑ nu kuɑwɑ nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u ɡeruɑ. Mɑ u bu domɑru kuɑ.
43 Viu, pois, Moisés toda a obra, e eis que a tinham feito segundo o Senhor havia ordenado; assim a fizeram, e Moisés os abençoou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.