Êxodo 35
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVI
1 Mɔwisi u Isirelibɑ kpuro mɛnnɑ u bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, wee ye Yinni Gusunɔ u sun sɔ̃ɔwɑ su ko.
1 Moisés reuniu toda a comunidade de Israel e lhes disse: "Estas são as coisas que o Senhor os mandou fazer:
2 Alusumɑ tiɑ sɔɔ, sɔ̃ɔ nɔɔbɑ tiɑ sɑ ko n dɑ bɛsɛn sɔmɑ kpuro ko. Adɑmɑ sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiruse yɑ ko n sɑ̃ɑwɑ tɔ̃ɔ wɛ̃rɑruɡiru te sɑ ko Yinni Gusunɔ deriɑ. Yen sɔ̃, bɛsɛn wi u sɔmburu kuɑ te sɔɔ, bɑ koo yɛ̃ro ɡowɑ.
2 Em seis dias qualquer trabalho poderá ser feito, mas o sétimo dia lhes será santo, um sábado de descanso consagrado ao Senhor. Todo aquele que trabalhar nesse dia terá que ser morto.
3 Bɑɑ dɔ̃ɔ i ku rɑ sɔ̃re tɔ̃ɔ te sɔɔ, bɛɛn yɛnusɔ.
3 Nem sequer acendam fogo em nenhuma de suas casas no dia de sábado! "
4 Mɔwisi u kpɑm Isirelibɑ sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, wee ye Yinni Gusunɔ u bɛɛ yiire.
4 Disse Moisés a toda a comunidade de Israel: "Foi isto que o Senhor ordenou:
5 U nɛɛ, i kɑ nùn kɛ̃nu nɑɑwɑ kɑ nuku tiɑ bɛɛn ye i mɔ sɔɔ. Kɛ̃ɛ nìn bweseru i ko i kɑ nɑ wee. Niyɑ wurɑ kɑ sii ɡeesu kɑ sii ɡɑndu,
5 Separem dentre os seus bens uma oferta para o Senhor. Todo aquele que, de coração, estiver disposto, trará como oferta ao Senhor ouro, prata e bronze;
6 kɑ bekɑ ye bɑ wɔ̃kuɑ kɑ burɑ kɑ mɑɑ ɡɑɑdurɑ, kɑ beku wunɔmɡinu kɑ mɑɑ ni bɑ wesɑ kɑ wɛ̃ɛ dɑmɡii kɑ sere ye bɑ kuɑ kɑ boo sɑnsu,
6 fios de tecido azul, roxo e vermelho; linho fino e pêlos de cabra;
7 kɑ yɑ̃ɑ kinɛnun ɡɔni yi bɑ sɛ̃ɛsu doke kɑ ɡɔni dɑmɡii kɑ ɑkɑsiɑn dɑ̃ɑ,
7 peles de carneiro tingidas de vermelho e couro; madeira de acácia;
8 kɑ ɡum mɛ bɑ koo kɑ fitilɑnu sɔ̃rɑ, kɑ ɡɑ̃ɑ nubu duroruɡinu ni bɑ ko n dɑ doke ɡum sɔɔ mɛ bɑ rɑ kpuro tɑ̃re bu kɑ sɔ̃ɔsi mɑ Gusunɔ u ye ɡɔsɑ nɛnɛm, kɑ turɑre sɔɔ ye bɑ rɑ dɔ̃ɔ doke
8 óleo para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
9 kɑ kpee ɡobiɡinu nìn nɔni sɑ̃ɑ bɛrɔ wuru ni bɑ koo doke yɑbe tɑrɑkpe ɡe sɔɔ, kɑ ni bɑ koo doke bɔɔ bɑrɑ yen wɔllɔ.
9 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
10 Bɛɛn bɑɑwure wi u mɑɑ sɔmbu ten bwisi mɔ, u nɑ u tu ko nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u ɡeruɑ,
10 "Todos os que dentre vocês forem capazes virão fazer tudo quanto o Senhor ordenou:
11 ye u nɛɛ, su kuu bekuruɡiru koowo mi sɑ ko n dɑ nùn sɑ̃, kpɑ su ten wukiritii ko yi bɑ kuɑ kɑ boo sɑnsu kɑ yɑɑ ɡɔni, kɑ sɔretii ni, kɑ dɑ̃ɑ bɛsi yi, kɑ dɑ̃ɑ kɑretii yi, kɑ ten dɑ̃ɑ bɛsi sinumɡii kɑ yin yɔ̃rɑtii,
11 o tabernáculo com sua tenda e sua cobertura, os ganchos, as armações, os travessões, as colunas e as bases;
12 kɑ woodɑn kpɑkororu kɑ ten wukiritiɑ kɑ ten dɑ̃ɑ pɔɔsi yi bɑ ko n dɑ kɑ tu sue, kɑ beku kɑre te tɑ ko n tu beruɑ dii te tɑ dɛɛre ɡem ɡem sɔɔ,
12 a arca com suas varas, a tampa e o véu que a protege;
13 kɑ tɑbulu ye, kɑ yen dendi yɑ̃nu kpuro, kɑ sere dɑ̃ɑ pɔɔsi yi bɑ ko n dɑ kɑ ye sue, kɑ pɛ̃ɛ ye bɑ koo yi yen wɔllɔ,
13 a mesa com suas varas e todos os seus utensílios, e os pães da Presença;
14 kɑ dɑbu ɡe, kɑ ɡen dendi yɑ̃nu kpuro, kɑ ɡen fitilɑnu, kɑ nin ɡum,
14 o candelabro com seus utensílios, as lâmpadas e o óleo para iluminação;
15 kɑ kpɑkoro tèn wɔllɔ bɑ ko n dɑ turɑre dɔ̃ɔ doke, kɑ sere ten dɑ̃ɑ pɔɔsi yi bɑ ko n dɑ kɑ tu sue, kɑ ɡum mɛ bɑ ko n dɑ kpuro tɑ̃re bu kɑ sɔ̃ɔsi mɑ Gusunɔ u ye ɡɔsɑ nɛnɛm kɑ turɑre ye bɑ ko n dɑ dɔ̃ɔ doke, kɑ beku kɛnutii te bɑ koo doke kuu ten kɔnnɔwɔ,
15 o altar do incenso com suas varas, o óleo da unção e o incenso aromático; a cortina divisória à entrada do tabernáculo;
16 kɑ yɑ̃ku yeru kɑ ten kɔkɔsɔ ye bɑ koo ko kɑ sii ɡɑndu, kɑ ten dɑ̃ɑ pɔɔsi yi bɑ ko n dɑ kɑ tu sue kɑ ten dendi yɑ̃nu, kɑ boo ɡe, kɑ ɡen sɔwɑritiɑ,
16 o altar de holocaustos com sua grelha de bronze, suas varas e todos os seus utensílios; a bacia de bronze e sua base;
17 kɑ kuu ten kɑrɑn bekunu, kɑ yen sii pɔɔsi kɑ yin yɔ̃rɑtii kɑ sere mɑɑ kɑrɑ yen kɔnnɔn beku kɛnutiru
17 as cortinas externas do pátio com suas colunas e bases, e a cortina da entrada para o pátio;
18 kɑ kuu ten ɡɑbɑtiɑn kurumbɑ kɑ ten wɛ̃ɛ,
18 as estacas do tabernáculo e do pátio e suas cordas;
19 kɑ bekɑ ye bɑ koo kɑ kuu ten dendi yɑ̃nu kpuro bɔke, kɑ sere sɑ̃ɑ yɑ̃ɑ ni Aroni kɑ win bibu bɑ ko n dɑ doke bu kɑ sɔmburu ko kuu ten mi.
19 as vestes litúrgicas para ministrar no Lugar Santo, tanto as vestes sagradas de Arão, o sacerdote, como as vestes de seus filhos, para quando servirem como sacerdotes".
20 Ye Mɔwisi u ɡɑri yi ɡeruɑ u kpɑ mɑ Isirelibɑ kpuro bɑ doonɑ win min di.
20 Então toda a comunidade de Israel saiu da presença de Moisés,
21 Yen biru, be bɑ ɡɑri yi ɡɔ̃ru doke, bɑ kɑ kɛ̃ɛ ni nɑ kɑ nuku tiɑ bu kɑ Yinni Gusunɔn kuu te ko, kɑ ten dendi yɑ̃nu kpuro kɑ yɑ̃ɑ ni yɑ̃ku kowobu bɑ ko n dɑ doke bu kɑ sɔmburu ko kuu ten mi.
21 e todos os que estavam dispostos, cujo coração os impeliu a isso, trouxeram uma oferta ao Senhor para a obra na Tenda do Encontro, para todos os seus serviços e para as vestes sagradas.
22 Tɔn durɔbu kɑ tɔn kurɔbu be bɑ ɡɔ̃ru doke bu kɑ Yinni Gusunɔ kɛ̃ru nɑɑwɑ, bɑ kɑ swɑɑ tonkunu kɑ sumi kɑ tɑɑminu kɑ sɛɛnin bɑtɑnibɑ, ye yɑ sɑ̃ɑ wurɑn ɡɑ̃ɑnu kpuro ɡesi, ben bɑɑwure u kɑ nɑ mɑ u yi kɑ kɛ̃ɛ wɛ̃ɛbun wororu.
22 Todos os que se dispuseram, tanto homens como mulheres, trouxeram jóias de ouro de todos os tipos: broches, brincos, anéis e ornamentos; e apresentaram seus objetos de ouro como oferta ritualmente movida perante o Senhor.
23 Be bɑ mɑɑ bekɑ mɔ ye bɑ wɔ̃kuɑ kɑ burɑ kɑ mɑɑ ɡɑɑdurɑ, kɑ beku wunɔmɡinu kɑ mɑɑ ni bɑ wesɑ kɑ wɛ̃ɛ dɑmɡii kɑ sere mɑɑ ye bɑ kuɑ kɑ boo sɑnsu, kɑ yɑ̃ɑ kinɛnun ɡɔni yi bɑ sɛ̃ɛsu doke, kɑ ɡɔni dɑmɡii, ye kpurowɑ bɑ kɑ nɑ Yinni Gusunɔn kuu ten sɔ̃.
23 Todos os que possuíam fios de tecido azul, roxo e vermelho, ou linho fino, ou pêlos de cabra, peles de carneiro tingidas de vermelho ou couro, trouxeram-nos.
24 Be bɑ mɑɑ sii ɡeesu mɔ, kɑ sii ɡɑndu, bɑ kɑ nɑ bɑ yi kɑ kɛ̃ɛ wɛ̃ɛbun wororu. Be bɑ mɑɑ ɑkɑsiɑn dɑ̃ɑ mɔ bɑ kɑ nɑ sɔmbu ten sɔ̃.
24 Aqueles que apresentaram oferta de prata ou de bronze trouxeram-na como oferta ao Senhor, e todo aquele que possuía madeira de acácia para qualquer das partes da obra, também a trouxe.
25 Tɔn kurɔ be bɑ mɑɑ wɛ̃ɛ tɑribu yɛ̃, bɑ wɛ̃ɛ bwese bwesekɑ tɑrɑ, ɡɑɑdurɑɡii, kɑ booɡuɡii kɑ wunɔmɡii, kɑ wɛ̃ɛ dɑmɡii, bɑ kɑ nɑ.
25 Todas as mulheres capazes teceram com suas mãos e trouxeram o que haviam feito: tecidos azul, roxo e vermelho e linho fino.
26 Mɑ ben ɡɑbu be bɑ sɔmbu ten yɛ̃ru kɑ ten kĩru mɔ, bɑ boo sɑnsun wɛ̃ɛ tɑrɑ.
26 Todas as mulheres que se dispuseram e que tinham habilidade teceram os pêlos de cabra.
27 Be bɑ mɑɑ sɑ̃ɑ wiruɡibu bɑ kɑ kpee ɡobiɡinu nìn nɔni sɑ̃ɑ bɛrɔ wuru nɑ bu kɑ yɑbe tɑrɑkpe ɡe kɑ bɔɔ bɑrɑ ye burɑru koosi.
27 Os líderes trouxeram pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
28 Mɑ ɡɑbɑ kɑ ɡum nɑ mɛ bɑ koo kɑ fitilɑnu sɔ̃rɑ, kɑ ɡɑ̃ɑ nubu duroruɡinu ni bɑ ko n dɑ doke ɡum sɔɔ mɛ bɑ rɑ kpuro tɑ̃re bu kɑ sɔ̃ɔsi mɑ Gusunɔ u ye ɡɔsɑ nɛnɛm, kɑ turɑre sɔɔ ye bɑ rɑ dɔ̃ɔ doke.
28 Trouxeram também especiarias e azeite de oliva para iluminação, para o óleo da unção e para o incenso aromático.
29 Isirelibɑ sɔɔ, be bɑ tii wɛ̃ bu kɑ somi sɔmbu te sɔɔ, te Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ mi, bɑ kɑ ben kɛ̃ɛ ni nɑwɑ kɑ nuku tiɑ.
29 Todos os israelitas que se dispuseram, tanto homens como mulheres, trouxeram ao Senhor ofertas voluntárias para toda a obra que o Senhor, por meio de Moisés, ordenou-lhes que fizessem.
30 Mɔwisi u kpɑm Isirelibɑ sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, wee, Yinni Gusunɔ u Bɛsɑlɛli Urin bii ɡɔsɑ wi u sɑ̃ɑ Hurin debubu Yudɑn bweseru sɔɔ.
30 Disse então Moisés aos israelitas: "O Senhor escolheu Bezalel, filho de Uri, neto de Hur, da tribo de Judá,
31 Mɑ u nùn win Hunde yibiɑ u bwisi kɑ lɑɑkɑri kɑ yɛ̃ru wɑ u kɑ sɔm bwese bwesekɑ ko.
31 e o encheu do Espírito de Deus, dando-lhe destreza, habilidade e plena capacidade artística,
32 U koo kpĩ u sɔmbu ten bɑɑyeren kpunɑɑ yi. Ye u koo ko, yerɑ wurɑ kɑ sii ɡeesu kɑ sii ɡɑndun sɔmburu,
32 para desenhar e executar trabalhos em ouro, prata e bronze,
33 kɑ kpee ɡobiɡinun dɑ̃kubu kɑ nin ɡorebu kɑ dɑ̃nun dɑ̃kubu, sɑ̃ɑ yee ten burɑ yɑ̃nu bɑɑniren sɔmburu ɡesi.
33 para talhar e lapidar pedras, entalhar madeira para todo tipo de obra artesanal.
34 Yen biru Gusunɔ u mɑɑ bu bwisi kɑ̃, wi kɑ Oholiɑbu wi u sɑ̃ɑ Ahisɑmɑkin bii Dɑnun bweseru sɔɔ, bu kɑ ɡɑbu sɔmbu te sɔ̃ɔsi.
34 E concedeu tanto a ele como a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, a habilidade de ensinar os outros.
35 Berɑ u yɛ̃ru wɛ̃ bu kɑ sɑ̃ɑ yee ten burɑ yɑ̃nu ko kpɑ bu bekɑ ye kpuro burɑru kuɑ. U bu yɛ̃ɛ te wɛ̃wɑ sɑ̃ɑ yee ten sɔmɑ bɑɑyere kpuron sɔ̃.
35 A todos esses deu capacidade para realizar todo tipo de obra como artesãos, projetistas, bordadores de linho fino e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e como tecelões. Eram capazes para projetar e executar qualquer trabalho artesanal".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.