Êxodo 23
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVI
1 I ku lɑbɑɑri weesuɡiɑ kpɑrɑ. I ku mɑɑ tɔn kɔ̃so seedɑ weesuɡiɑ diiyɑ u kɑ yɑri.
1 "Não faça declarações falsas e não seja cúmplice do ímpio, sendo-lhe testemunha mal-intencionada.
2 Bɛɛn ɡoo u ku rɑɑ tɔn dɑbinun ɡere swĩi u kɑ kɔ̃sɑ ko. Mɛyɑ u ku mɑɑ bu swĩi bɑ̀ n ɡem sĩiyɑmɔ siribu sɔɔ.
2 "Não acompanhe a maioria para fazer o mal. Ao testemunhar num processo, não perverta a justiça para apoiar a maioria,
3 I ku ɡoo siri kɑ wɔnwɔndu bɑɑ ù n sɑ̃ɑ bwɛ̃ɛbwɛ̃ɛ.
3 nem para favorecer o pobre num processo.
4 Ì n bɛɛn wɛrɔbun sɑberu ɡɑru wɑ tɑ kɔ̃ɔrɔ, kɛtɛwɑ? Ǹ kun mɛ kɛtɛku? I tu mɔɔ i kɑ nùn wurɑmɑ.
4 "Se você encontrar perdido o boi ou o jumento que pertence ao seu inimigo, leve-o de volta a ele.
5 Ì n mɑɑ win kɛtɛku wɑ ɡɑ wɔrumɛ kɑ sɔmunu, i ku doonɑ i nùn deri. I nùn somiɔ i kɑ ɡu seeyɑ.
5 Se você vir o jumento de alguém que o odeia caído sob o peso de sua carga, não o abandone, procure ajudá-lo.
6 Siribu sɔɔ, i ku wi u ɡem mɔ ɡem birɑ win bwɛ̃ɛbwɛ̃ɛrun sɔ̃.
6 "Não perverta o direito dos pobres em seus processos.
7 I ku seedɑ weesuɡiɑ wurɑ. I ku mɑɑ ɡoo ɡo wi u kun tɑɑrɛ ɡɑɑ kue. Domi wi u kuɑ mɛ, nɛ, Yinni Gusunɔ kon yɛ̃ro sɛɛyɑsiɑ.
7 Não se envolva em falsas acusações nem condene à morte o inocente e o justo, porque não absolverei o culpado.
8 I ku nɔm birɑn kɛ̃nu mwɑ domi nu rɑ tɔnu nɔni wɔ̃kewɑ ɡem swɑɑ sɔɔ kpɑ u kpɑnɑ u mu ɡere.
8 "Não aceite suborno, pois o suborno cega até os que têm discernimento e prejudica a causa do justo.
9 I ku wi u sɔru dimɔ bɛɛn suunu sɔɔ nɔni sɔ̃. Domi bɛɛn tii i yɛ̃ nɡe mɛ u bwisikumɔ, yèn sɔ̃ i rɑɑ sɔru di Eɡibitiɔ.
9 "Não oprima o estrangeiro. Vocês sabem o que é ser estrangeiro, pois foram estrangeiros no Egito.
10 Wɔ̃ɔ nɔɔbɑ tiɑn bɑɑ sɔɔrɑ i ko i n dɑ bɛɛn ɡberun dĩɑnu duure, kpɑ i nu ɡɛ̃.
10 "Plantem e colham em sua terra durante seis anos,
11 Adɑmɑ wɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiruse, i ko i bɛɛn ɡbeɑn tem kpuro deriwɑ mu wɛ̃rɑ, kɑ bɛɛn dɑ̃ɑ ɡbɑɑnɔ. Kpɑ i de be bɑ sɑ̃ɑ sɑ̃ɑrobu bu dɑ bu dĩɑnu kunɔnu ko be kɑ yɑɑ sɑbenu.
11 mas no sétimo deixem-na descansar sem cultivá-la. Assim os pobres do povo poderão comer o que crescer por si, e o que restar ficará para os animais do campo. Façam o mesmo com as suas vinhas e com os seus olivais.
12 Mɛyɑ mɑɑ sɔ̃ɔ nɔɔbɑ tiɑn bɑɑ sɔɔrɑ i ko i bɛɛn sɔmɑ kpuro ko. Adɑmɑ nɔɔbɑ yiruse i ko wɛ̃rɑwɑ kɑ bɛɛn yobu kɑ sɔɔ be bɑ sɔmburu mɔ̀ bɛɛn mi, kɑ sere bɛɛn yɑɑ sɑbe ni i rɑ kɑ sɔmburu ko.
12 "Em seis dias façam os seus trabalhos, mas no sétimo não trabalhem, para que o seu boi e o seu jumento possam descansar, e o seu escravo e o estrangeiro renovem as forças.
13 Ye nɑ bɛɛ sɔ̃ɔwɑ kpuro, i ye mɛm nɔɔwɔ mɑm mɑm. Kpɑ i ku rɑ bũnu ɡɑnun yĩsiru siɑ i sere nɛɛ, ko i nu sɑ̃.
13 "Tenham o cuidado de fazer tudo o que lhes ordenei. Não invoquem o nome de outros deuses; não se ouçam tais nomes dos seus lábios. "
14 Wɔ̃ɔ bɑɑɡere nɔn itɑwɑ i ko i n dɑ mɑn tɔ̃ɔ bɑkɑru kue.
14 "Três vezes por ano vocês me celebrarão festa.
15 Pɛ̃ɛ ye bɑ ǹ seeyɑtiɑ doken tɔ̃ɔ bɑkɑrɑ i ko ɡbi i ko. Sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiruwɑ i ko pɛ̃ɛ di ye yɑ kun seeyɑtiɑ mɔ nɡe mɛ nɑ rɑɑ bɛɛ yen woodɑ wɛ̃, wɔ̃ɔn suru ɡbiikoo wi bɑ mɔ̀ Abibu sɔɔ, domi sɑɑ yerɑ i yɑrɑ Eɡibitin di. Ì n kɑnɑru mɔ̀, ɡoo u ku rɑɑ nɑ nɛn wuswɑɑɔ u kun kɛ̃ru nɛni.
15 "Celebrem a festa dos pães sem fermento; durante sete dias comam pão sem fermento, como eu lhes ordenei. Façam isto na época determinada do mês de abibe, pois nesse mês vocês saíram do Egito. "Ninguém se apresentará a mim de mãos vazias.
16 Yiruse kpɑ i mɑɑ bɛɛn ɡbeɑn dĩɑ ɡbiikinun yɑɑ kpɑɑbun tɔ̃ɔ bɑkɑru di. Yen biru ì n bɛɛn ɡberun dĩɑnu kpuro ɡɑ̃ kpɑ i mɑɑ yen tɔ̃ɔ bɑkɑru di, i n wɑ̃ɑ kunu sɔɔ.
16 "Celebrem a festa da colheita dos primeiros frutos do seu trabalho de semeadura. "Celebrem a festa do encerramento da colheita, quando, no final do ano, vocês armazenarem as colheitas.
17 Nɡe mɛyɑ wɔ̃ɔ bɑɑɡere bɛɛ tɔn durɔbu i ko i n dɑ kɑ mɛnnɛ nɔn itɑ nɛn sɑ̃ɑ yerɔ.
17 "Três vezes por ano todos os homens devem comparecer diante do Senhor soberano.
18 Ì n mɑn yɑ̃kuru kuɑ, i ten yɑɑ ɡum dɔ̃ɔ mɛniɔ dɔmɑ te. Ì n mɑɑ ten yɑɑ dimɔ, i ku ye mɛnnɑ kɑ pɛ̃ɛ ye bɑ seeyɑtiɑ doke.
18 "Não ofereçam o sangue de um sacrifício feito em minha honra com pão fermentado. "A gordura das ofertas de minhas festas não deverá ser guardada até a manhã seguinte.
19 I n dɑ kɑ mɑn bɛɛn ɡberun dĩɑ ɡbiikii ni nu ɡeɑ sɑ̃ɑ nɑɑwɛ nɛn sɑ̃ɑ yerɔ. Domi nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Gusunɔ bɛɛn Yinni. I ku boo buu yike kɑ ɡen mɛron bom.
19 "Tragam ao santuário do Senhor seu Deus o melhor dos primeiros frutos das suas colheitas. "Não cozinhem o cabrito no leite da própria mãe.
20 Yenibɑ kpuron biru Yinni Gusunɔ u Isirelibɑ sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, kon bɛɛ nɛn ɡɔrɑdo ɡɔriɑmɑ u kɑ bɛɛ kpɑrɑ kpɑ u n bɛɛ kɔ̃su bɛɛn sɑnum sɔɔ. U koo kɑ bɛɛ dɑ tem mɛ nɑ bɛɛ sɔɔru kuɑ sɔɔ.
20 "Eis que envio um anjo à frente de vocês para protegê-los por todo o caminho e fazê-los chegar ao lugar que preparei.
21 Yen sɔ̃, i de i n tii sɛ kpɑ i nùn mɛm nɔɔwɑ, kpɑ i ku nùn nuki sɑnku. Domi u ǹ dɑ bɛɛ suuru kuɑmmɛ ì n torɑ, yèn sɔ̃ nɛn yiiko yɑ wɑ̃ɑ wi sɔɔ.
21 Prestem atenção e ouçam o que ele diz. Não se rebelem contra ele, pois não perdoará as suas transgressões, pois nele está o meu nome.
22 Adɑmɑ ì n nùn mɛm nɔɔwɑ mɑm mɑm, mɑ i mɔ̀ dee dee ye nɑ bɛɛ yiire, nɛnɑ kon kɑ bɛɛn wɛrɔbu kpuro sɑnnɑ.
22 Se vocês ouvirem atentamente o que ele disser e fizerem tudo o que lhes ordeno, serei inimigo dos seus inimigos, e adversário dos seus adversários.
23 Nɛn ɡɔrɑdo wi, u koo bɛɛ swɑɑ ɡbiiyɑ u kɑ bɛɛ turi sere tem mi Amɔrebɑ kɑ Hɛtibɑ kɑ Feresibɑ kɑ Kɑnɑnibɑ kɑ Hefibɑ kɑ sere Yebusibɑ bɑ wɑ̃ɑ. Kpɑ n be kpuro ɡo bɛɛn sɔ̃.
23 O meu anjo irá à frente de vocês e os fará chegar à terra dos amorreus, dos hititas, dos ferezeus, dos cananeus, dos heveus e dos jebuseus, e eu os exterminarei.
24 Adɑmɑ ì n turɑ mi, i ku rɑ ben bũnu sɑ̃, i ku mɑɑ ben komɑnu sɑɑri. I ben bũu turɑnu suririo kpɑ i ben bwɑ̃ɑrokunu kɔsuku muku muku.
24 Não se curvem diante dos deuses deles, nem lhes prestem culto, nem sigam as suas práticas. Destruam-nos totalmente e quebrem as suas colunas sagradas.
25 Nɛ Gusunɔ bɛɛn Yinniwɑ i ko i sɑ̃ kpɑ n bɛɛ domɑru kuɑ, i n dĩɑnu mɔ kɑ nim. Mɛyɑ nɑ kon mɑɑ bɛɛ bɑrɑnu ɡbɑrɑ.
25 Prestem culto ao Senhor, o Deus de vocês, e ele os abençoará, dando-lhes alimento e água. Tirarei a doença do meio de vocês.
26 Nɑ ǹ mɑɑ derimɔ tɔn kurɔ ɡoon nukuru tu yɑri, mɛyɑ bɛɛn ɡoo kun mɑɑ mɔ̀ wĩro. Kon mɑɑ de bɛɛn hunde yu dɛ̃ɛyɑ.
26 Em sua terra nenhuma grávida perderá o filho, nem haverá mulher estéril. Farei completar-se o tempo de duração da vida de vocês.
27 Ye kon mɑɑ wure n ko wee. Be bɑ nuɑ i duɔ ben temɔ kpuro, kon de bu nɑndɑ, kpɑ bu yɑri bu doonɑ bɛɛn sɔ̃.
27 "Mandarei adiante de vocês o meu terror, que porá em confusão todas as nações que vocês encontrarem. Farei que todos os seus inimigos virem as costas e fujam.
28 Kon Hefi be, kɑ Kɑnɑni be, kɑ Hɛti be susunu kpɑre, kpɑ bu yɑri bu doonɑ tem min di.
28 Causarei pânico entre os heveus, os cananeus e os hititas para expulsá-los de diante de vocês.
29 Adɑmɑ nɑ ǹ be kpuro ɡirɑmɔ wɔ̃ɔ tiɑn bɑɑ sɔɔ, tem mɛ, mu ku rɑɑ kɑ ko bɑnsu, kpɑ ɡbeeku yɛɛ yi bɛɛ yibusi.
29 Não os expulsarei num só ano, pois a terra se tornaria desolada e os animais selvagens se multiplicariam, ameaçando vocês.
30 Fiiko fiikowɑ kon de bɑ n doonɑmɔ min di, sere i kɑ dɑbiɑ i tɛriɑ i sinɑ tem mɛ kpuro sɔɔ.
30 Eu os expulsarei aos poucos, até que vocês sejam numerosos o suficiente para tomar posse da terra.
31 Tem mɛ kon bɛɛ wɛ̃ mi, mɛn nɔɔ burɑ yerɑ ko n wɑ̃ɑwɑ sɑɑ nim wɔ̃ku ɡe bɑ mɔ̀ Nɑɑ yɑrin di sere n kɑ ɡirɑri Filisitibɑn nim wɔ̃kuɔ, kɑ mɑɑ sɑɑ Sinɑin ɡbɑburun di, sere n kɑ ɡirɑri dɑɑ te bɑ mɔ̀ Efɑrɑtiɔ. Tɔn be bɑ wɑ̃ɑ tem mi kpuro, kon bɛɛ bu nɔmu bɛriɑwɑ kpɑ i bu ɡirɑ.
31 "Estabelecerei as suas fronteiras desde o mar Vermelho até o mar dos filisteus, e desde o deserto até o Rio. Entregarei em suas mãos os povos que vivem na terra, aos quais expulsarão de diante de vocês.
32 I ku rɑ kɑ bu ɑrukɑwɑni ɡɑɑ bɔke. I ku mɑɑ ben bũu ɡoo sɑ̃.
32 Não façam aliança com eles nem com os seus deuses.
33 Ì n ben bũnu sɑ̃ɑmɔ, nu ko n sɑ̃ɑwɑ bɛɛn yinɑ. Yen sɔ̃, i ku de ben ɡoo u n wɑ̃ɑ bɛɛn suunu sɔɔ kpɑ u ku rɑɑ bɛɛ torɑsiɑ nɛn swɑɑ sɔɔ.
33 Não deixem que esses povos morem na terra de vocês, senão eles os levarão a pecar contra mim, porque prestar culto aos deuses deles será uma armadilha para vocês. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.