Ester 5

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nɔɔ bɔku ten sɔ̃ɔ itɑse, yerɑ Ɛsitɛɛ u win sinɑ yɑ̃nu sebuɑ. Mɑ u dɑ sinɑ kpɑɑrɔ. Ye u duɑ ten sɔɔwɔ, u deemɑ sinɑ boko u sɔ̃ win sinɑ kitɑrɔ u kɔnnɔ mɛɛrɑ.
1 Três dias depois Ester se revestiu de seus trajes reais e se apresentou na câmara interior do palácio, diante do aposento real, onde estava o rei sentado sobre seu trono, diante da porta de entrada do edifício.
2 Sɑnɑm mɛ u Ɛsitɛɛ wɑ u yɔ̃ win yɛnu ɡe sɔɔ, yerɑ u kɑ nùn nɔnu ɡeu mɛɛrɑ. Mɑ u nùn win sinɑ dɛkɑ tĩi ye bɑ kuɑ kɑ wurɑ. Mɑ Ɛsitɛɛ u susi u dɛkɑ yen sɛ̃ru bɑbɑ.
2 Logo que o rei viu a rainha Ester no átrio, esta conquistou suas boas graças, de sorte que ele estendeu o cetro de ouro que tinha na mão. E Ester se aproximou para tocá-lo.
3 Mɑ sinɑ boko u nùn bikiɑ u nɛɛ, Ɛsitɛɛ, mbɑn sɑnumɑ ɑ mɔ̀. A mɑn sɔ̃ɔwɔ ye ɑ kĩ n nun kuɑ. Nɑ sɔɔru kpɑ n kɑ nun kpuro wɛ̃, bɑɑ ǹ n nɛn tem bɔnun nɑ.
3 O rei lhe disse: Que tens, rainha Ester e que queres? Mesmo a metade de meu reino eu te daria.
4 Mɑ Ɛsitɛɛ u nɛɛ, yinni, ɑ̀ n kɑ mɑn nɔnu ɡeu mɛɛrɑn nɑ, nɑ kĩwɑ wunɛ kɑ Hɑmɑni i nɑ nɛn mi. Domi nɑ tɔ̃ɔ bɑkɑ dim sɔɔru kuɑ mi, bɛɛn sɔ̃.
4 Se parecer bem ao rei, respondeu ela, venha hoje com Amã ao banquete que lhe preparo.
5 Yerɑ sinɑ boko u ɡɔrɑ bu Hɑmɑni sokumɑ fuuku bu kɑ dɑ Ɛsitɛɛn mi. Ye Hɑmɑni u nɑ, yerɑ be yiru ye kpuro bɑ dɑ bɑ tɔ̃ɔ bɑkɑ dim mɛ di.
5 O rei disse então: Apressai-vos em fazer vir Amã para atender ao desejo de Ester. O rei foi, pois, com Amã ao banquete que Ester tinha preparado.
6 Sɑnɑm mɛ bɑ tɑm nɔrumɔ, yerɑ sinɑ boko u Ɛsitɛɛ sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, mbɑ ɑ kĩ ɑ mɑn kɑnɑ. Nɑ sɔɔru kpɑ n kɑ nun kuɑ ye ɑ kĩ bɑɑ ǹ n nɛn tem bɔnun nɑ, kon nun wɛ̃.
6 Enquanto se bebia o vinho, o rei disse à rainha: Qual é o teu pedido? Ser-te-á concedido. Que desejas? Mesmo que fosse a metade de meu reino, a receberias.
7 Mɑ Ɛsitɛɛ u wisɑ u nɛɛ, yinni, wee ye nɑ kĩ ɑ mɑn kuɑ.
7 Eis, respondeu, meu pedido e meu desejo:
8 À n kɑ mɑn nɔnu ɡeu mɛɛrɑ, mɑ ɑ sɔɔru sɑ̃ɑ ɑ kɑ mɑn kuɑ ye nɑ kĩ, kon mɑɑ tɔ̃ɔ bɑkɑ dim sɔɔru ko siɑ, kpɑ i wurɑmɑ wunɛ kɑ Hɑmɑni i di. Sɑɑ ye sɔɔrɑ kon nun sɔ̃ ye nɑ kĩ.
8 se achei graça aos olhos do rei, e se lhe agrada aceder ao meu pedido e cumprir o meu desejo, que o rei e Amã tornem a vir ao banquete que lhes mandarei preparar. Amanhã eu responderei à pergunta do rei.
9 Yen tɔ̃ɔ te, Hɑmɑni u yɑrɑ Ɛsitɛɛn yɛnun di kɑ nuku dobu. Adɑmɑ ye u turɑ kɔnnɔwɔ, u wɑ Mɑɑdose kun seewe u nùn bɛɛrɛ wɛ̃. Mɑ u mɔru bɛsirɑ ɡem ɡem.
9 Amã voltou naquele dia gozoso e alegre de coração. Mas à vista de Mardoqueu que, diante da porta do rei, não se levantava nem se movia à sua passagem, encheu-se de furor contra o judeu.
10 Adɑmɑ u tii nɛnuɑ u dɑ yɛnuɔ. Yerɑ u win bɔrɔbɑ kɑ win kurɔ Serɛsi sokusiɑ.
10 Soube, entretanto, conter-se e retirou-se para casa. Então, mandou buscar os seus amigos e Zarés, sua mulher, e
11 Mɑ u tii suɑ ɡɑri ɡeruɑ tɔn be kpuron wuswɑɑɔ, win dukiɑ bɑkɑ kɑ win bii tɔn durɔ dɑbi te u mɑrɑn sɔ̃ kɑ sere ɡirimɑ ye sinɑ boko u nùn doke u kɑ nùn kuɑ win sinɑ ɑsɑkpɔbu kpuron wiruɡii.
11 lhes falou do esplendor de suas riquezas, do número de seus filhos, de tudo o que tinha feito o rei para exaltá-lo e do lugar que lhe tinha conferido sobre todos os príncipes e todo o pessoal real.
12 Yerɑ u nɛɛ, nɛ turowɑ Ɛsitɛɛ, sinɑ bokon kurɔ u sokɑ n kɑ sinɑ boko yɔ̃siri tɔ̃ɔ bɑkɑ dim mɛ u sɔɔru kuɑn sɔ̃. Nɛ turo wiyɑ u mɑɑ nɛɛ, n sinɑ boko yɔ̃sirimɑ siɑ su kɑ kpɑm di win mi.
12 Além disso, acrescentou, fui o único que a rainha Ester admitiu com o rei ao banquete que ela deu e sou ainda convidado para amanhã, com o rei.
13 Adɑmɑ yenibɑ kpuro yɑ ǹ ko n mɑn sɑ̃ɑ ɡɑ̃ɑnu nɑ̀ n Mɑɑdose Yuu wi wɑɑmɔ u wɑ̃ɑ sinɑ kpɑɑ kɔnnɔ mi.
13 Mas tudo isso o tenho por nada, enquanto vir esse judeu Mardoqueu na antecâmara do rei.
14 Yerɑ win bɔrɔ be, kɑ win kurɔ wi, bɑ nùn bwisi kɑ̃ bɑ nɛɛ, ɑ doo ɑ dɑ̃ru ɡɑru ɡirɑ tèn ɡunum mu sɑ̃ɑ ɡɔm soonu weerɑɑkuru kpɑ ɑ sinɑ boko kɑnɑ bu Mɑɑdose sɔku bu sɑ̃ɑrusiɑ mi. Sɑɑ ye sɔɔ, kɑɑ kpĩ ɑ tɔ̃ɔ bɑkɑ dim mɛ di kɑ nuku dobu.
14 Zarés, sua mulher, e todos os seus amigos lhe disseram: Não há mais que preparar uma forca de cinqüenta côvados de altura. E amanhã cedo pede ao rei que nela seja suspenso Mardoqueu. Depois irás satisfeito ao banquete com o rei. Isso agradou a Amã, e este mandou levantar a forca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.