Efésios 3
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVI
1 Yenin sɑɑbuwɑ nɛ Pɔlu nɑ kɑnɑru mɔ̀, nɛ wi Kirisi Yesu u derɑ nɑ wɑ̃ɑ pirisɔm sɔɔ bɛɛ tɔn tukobun sɔ̃.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Nɑ yĩiyɔ kɑm kɑm mɑ i nuɑ kɔ nɡe mɛ Gusunɔ u mɑn durom kuɑ n kɑ sɔmbu teni ko bɛɛn ɑrufɑɑnin sɔ̃,
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 kɑ nɡe mɛ win tii u mɑn win ɑsirin ɡɑri ɡiɑsiɑ. N wee nɑ ɡɑri yin fiiko yoruɑ kɔ.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Ì n ɡɑri yi ɡɑrɑ i ko i tubu nɡe mɛ nɑ Kirisin ɑsirin ɡɑri yɛ̃.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Bɑ ǹ ɡɑsɔɡibu ɑsiri ye sɔ̃ɔsi, ɑdɑmɑ tɛ̃ sɑɑ win Hunden min di Gusunɔ u ye win ɡɔro be u ɡɔsɑ kɑ win sɔmɔbu sɔ̃ɔsi.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Asiri ye wee, Lɑbɑɑri Geɑn sɑɑbuwɑ tɔn tukobɑ kuɑ tubi diobu kɑ Yuubɑ sɑnnu. Be kɑ Yuubɑ bɑ kuɑ wɑsi tee yin doo dookɑ, bɑ mɑɑ bɔnu mɔ nɔɔ mwɛɛ te sɔɔ, te Gusunɔ u kuɑ Yesu Kirisin min di.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Nɑ kuɑ Lɑbɑɑri Geɑn sɔmɔ durom mɛn sɑɑbu mɛ Gusunɔ u mɑn kuɑ kɑ win dɑm.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Nɛ wi nɑ sɑ̃ɑ nɑɑnɛ dokeobu kpuron yɑ̃kɑbu, nɛnɑ Gusunɔ u durom mɛni kuɑ n kɑ ɡɑ̃ɑ ɡeenu nɔru sɑri ni nu wɑ̃ɑ Kirisi sɔɔn lɑbɑɑri kpɑrɑ tɔn tukobun mi.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Kpɑ n kɑ tɔmbu kpuro ɡiɑsiɑ nɡe mɛ Gusunɔn himbɑ ɑsiriɡiɑ yɑ koo kɑ koorɑ. Gusunɔ wi u sɑ̃ɑ ɡɑ̃ɑnu kpuron Tɑkɑ Kowo, u ɑsiri ye beruɑ sɑɑ yellun di,
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 kpɑ wɔllun wiruɡibu kɑ yiikoɡibu bu kɑ win bwisin ɑsɑnsi ɡiɑ sɑɑ Yesun yiɡbɛrun di sɑɑ yeni sɔɔ.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 U kuɑ nɡe mɛ, win himbɑn sɔ̃ ye u mɔ u sere hɑnduniɑ tɑkɑ kuɑ, mɑ yɑ wiru ɡoorɑ Yesu Kirisi bɛsɛn Yinni sɔɔ.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Ye sɑ kɑ nùn ɡbinnɛn sɑɑbu mɑ sɑ nùn nɑɑnɛ sɑ̃ɑ, yen sɔ̃nɑ sɑ ko kɑ̃ku su dɑ Gusunɔn wuswɑɑɔ kɑ toro sindu.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Ǹ n mɛn nɑ, nɑ bɛɛ kɑnɑmɔ i ku wururɑ nɛn nɔni swɑ̃ɑrun sɔ̃ te nɑ wɑɑmɔ bɛɛn sɑɑbu. Terɑ tɑ sɑ̃ɑ bɛɛn bɛɛrɛ.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 To, ɡɑri yin sɑɑbuwɑ nɑ yiire Gusunɔ Bɑɑbɑn wuswɑɑɔ,
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 wìn min di bweseru bɑɑtere tɑ yɑrɑ te tɑ wɑ̃ɑ wɔllɔ kɑ te tɑ wɑ̃ɑ temɔ.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Nɑ nùn kɑnɑmɔ u de win Hunde u bɛɛ dɑm kɛ̃ bɛɛn ɡɔ̃ruɔ nɡe mɛ win yiikon kpɑ̃ɑrɑ nɛ,
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 kpɑ Kirisi u win wɑ̃ɑ yeru ko bɛɛn ɡɔ̃rusu sɔɔ bɛɛn nɑɑnɛ dokebun sɑɑbu. Nɑ mɑɑ kɑnɑmɔ u de i n nuuru mɔ kpɑ i n yɔ̃ dim dim kĩru sɔɔ.
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 Kpɑ bɛɛ kɑ nɑɑnɛ dokeobu kpuro sɑnnu i kɑ kpĩ i Kirisin kĩrun yɑsum kɑ ten dɛ̃ɛbu kɑ ten ɡunum kɑ ten dukum ɡiɑ,
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 kpɑ tu bɛɛ yeeri, bɑɑ mɛ tɑ tɔnun yɛ̃ru kere, kpɑ Gusunɔn dɑɑ yɑ n yibɑ bɛɛ sɔɔ mɑm mɑm.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Gusunɔ u yiiko mɔ u kɑ ko n kere ye sɑ bikiɑmɔ, ǹ kun mɛ ye sɑ mɑm bwisikumɔ win dɑm sɑɑbu mɛ mu sɔmburu mɔ̀ bɛsɛ sɔɔ.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Yen sɔ̃, su nùn bɛɛrɛ wɛ̃ Yesun yiɡbɛru sɔɔ sɑɑ Yesu Kirisin min di sɑɑ bɑɑyere kpuro sere kɑ bɑɑdommɑɔ. Ami.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.