Efésios 1
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC
1 Bɛɛ nɑɑnɛ dokeobu, bɛɛ be i wɑ̃ɑ Efesuɔ mɑ i kɑ Yesu Kirisi yɔ̃rɑ dim dim, nɛ Pɔlu, nɛ wi nɑ sɑ̃ɑ Yesu Kirisin ɡɔro Gusunɔn kĩru sɔɔ, nɑ bɛɛ tɔburɑ.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Gusunɔ bɛsɛn Bɑɑbɑ kɑ Yinni Yesu Kirisi bu bɛɛ durom kuɑ kpɑ bu bɛɛ ɑlɑfiɑ kɛ̃.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 I de su Gusunɔ siɑrɑ bɛsɛn Yinni Yesu Kirisin Bɑɑbɑ. Bɛsɛ kɑ Kirisin ɡbinnɑɑn sɑɑbu u sun wɔllun domɑ bwese bwesekɑ kuɑ sɑɑ win Hunden min di.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Bu sere hɑnduniɑ tɑkɑ ko, Gusunɔ u sun ɡɔsɑ kɔ sɑ n kɑ sɑ̃ɑ wiɡibu Kirisi sɔɔ, kpɑ sɑ n sɑ̃ɑ dɛɛrobu kɑ tɑɑrɛ sɑriruɡibu win mi. Win kĩru sɔɔ
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 u himbɑ kuɑ yellun di u sun ko win tiin bibu sɑɑ Yesu Kirisin min di. Win tɔn ɡeerun sɔ̃nɑ u kuɑ mɛ,
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 kpɑ su kɑ win durom yiikoɡim siɑrɑ mɛ u sun kuɑ bɛsɛ kɑ win Bii kĩnɑsin ɡbinnɑɑ sɔɔ.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 Domi Kirisin yɛm sɑɑbuwɑ sɑ yɑkiɑrɑ mɑ bɑ sun bɛsɛn durum suuru kuɑ. Nɡe mɛyɑ Gusunɔ u sun win durom bɑkɑm sɔ̃ɔsi,
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 mɛ u sun kuɑ n bɑndɑ ye u sun bwisi bɛkɛ kɑ lɑɑkɑri yɑbuɑ.
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 Mɑ u sun win ɑsiri ɡiɑsiɑ ye win tii u ɡɔ̃ru doke u ko yellun di sɑɑ Yesu Kirisin min di.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Gusunɔn himbɑ ye, ye u koo yibiɑ dɔmɑ te sɑɑ yɑ turɑ, yerɑ u tɑkɑ koorɑ kpuro mɛnnɑ sɑnnu, ye kpuro ye yɑ wɑ̃ɑ wɔllɔ kɑ ye yɑ wɑ̃ɑ temɔ, kpɑ Kirisi u n sɑ̃ɑ yen wiruɡii.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Domi ɡɑ̃ɑnu kpuro nu koorɑmɔwɑ nɡe mɛ Gusunɔn himbɑ kɑ win kĩru. Mɑ bɛsɛ kɑ Kirisin ɡbinnɑɑn sɔ̃ sɑ kuɑ tubi diobu Gusunɔn mi kɑ win tiin himbɑ ye u ɡɔ̃ru doke yellun di.
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 Ǹ n mɛn nɑ, i de su Gusunɔ bɛɛrɛ wɛ̃, bɛsɛ be sɑ ɡbiɑ sɑ yĩiyɔbu mɔ Kirisin mi.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Mɛyɑ mɑɑ sɑnɑm mɛ i ɡem ɡɑri nuɑ yi yi sɑ̃ɑ Lɑbɑɑri Geɑ ye yɑ kɑ bɛɛ fɑɑbɑ nɑɑwɑ, sɑnɑm mɛyɑ i Kirisi nɑɑnɛ doke. Mɑ Gusunɔ u win tiin yĩreru doke bɛɛ sɔɔ ye u bɛɛ Hunde Dɛɛro kɑ̃ wìn nɔɔ mwɛɛru u rɑɑ kuɑ.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Hunde Dɛɛro wiyɑ u sɑ̃ɑ nɡe bɛsɛn tubin sunɑ ye Gusunɔ u win tɔmbu nɔɔ mwɛɛru kuɑ. Mɑ u sun sɔ̃ɔmɔ kɑm kɑm mɑ sɑ ko tubi ye di sɑnɑm mɛ Gusunɔ u koo wiɡibu yɑkiɑ mɑm mɑm. Kpɑ bu win yiiko siɑrɑ.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Yenin sɑɑbuwɑ sɑɑ dɔmɑ tèn di nɑ bɛɛn nɑɑnɛ dokebu Yinni Yesu sɔɔn bɑɑru nuɑ kɑ nɡe mɛ i nɑɑnɛ dokeobu kpuro kĩ,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 nɑ ǹ wɑsirɑre nɑ kun kɑ Gusunɔ siɑre bɛɛn sɔ̃. Nɑ bɛɛ yɑɑyɑmɔ nɛn kɑnɑru sɔɔ,
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 mɑ nɑ bɛsɛn Yinni Yesu Kirisin Yinni, wi u sɑ̃ɑ Bɑɑbɑ yiikoɡii kɑnɑ u bɛɛ ko lɑɑkɑriɡibu kpɑ u bɛɛ yɑm bururɑsiɑ i kɑ nùn ɡiɑ.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 Nɑ mɑɑ nùn bikiɑmɔ u bɛɛn ɡɔ̃run nɔni wukiɑ kpɑ i kɑ win yɑm bururɑm wɑ, kpɑ i n kɑ yɛ̃ ye i yĩiyɔ yèn sɔ̃ u bɛɛ sokɑ, kɑ nɡe mɛ win tubi ɡeɑn kpɑ̃ɑrɑ nɛ ye u nɑɑnɛ dokeobu yiiye,
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 — ausente —
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 — ausente —
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 Miyɑ Kirisi u wɑ̃ɑ u wɔllun wiruɡibu kpuro kere kɑ min yiikoɡibu kɑ dɑmɡibu kɑ yinnibu kpuro kɑ yĩsiru bɑɑtere te bɑ koo kpĩ bu soku sɑɑ yeni sɔɔ kɑ mɑɑ sɑɑ ye yɑ sisi sɔɔ.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 Mɑ Gusunɔ u derɑ u kuɑ ɡɑ̃ɑnu kpuron wiruɡii, mɑ u nùn wunɑ u kɑ ko wiɡibun yiɡbɛrun Yinni boko.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 Yiɡbɛ te, tɑ sɑ̃ɑ win wɑsi. Te sɔɔrɑ win tii u wɑ̃ɑ u yibɑ mɑ u yɑbu bɑɑyere yibiɑmɔ bɑɑmɑ.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.