Efésios 1

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bɛɛ nɑɑnɛ dokeobu, bɛɛ be i wɑ̃ɑ Efesuɔ mɑ i kɑ Yesu Kirisi yɔ̃rɑ dim dim, nɛ Pɔlu, nɛ wi nɑ sɑ̃ɑ Yesu Kirisin ɡɔro Gusunɔn kĩru sɔɔ, nɑ bɛɛ tɔburɑ.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Gusunɔ bɛsɛn Bɑɑbɑ kɑ Yinni Yesu Kirisi bu bɛɛ durom kuɑ kpɑ bu bɛɛ ɑlɑfiɑ kɛ̃.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 I de su Gusunɔ siɑrɑ bɛsɛn Yinni Yesu Kirisin Bɑɑbɑ. Bɛsɛ kɑ Kirisin ɡbinnɑɑn sɑɑbu u sun wɔllun domɑ bwese bwesekɑ kuɑ sɑɑ win Hunden min di.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Bu sere hɑnduniɑ tɑkɑ ko, Gusunɔ u sun ɡɔsɑ kɔ sɑ n kɑ sɑ̃ɑ wiɡibu Kirisi sɔɔ, kpɑ sɑ n sɑ̃ɑ dɛɛrobu kɑ tɑɑrɛ sɑriruɡibu win mi. Win kĩru sɔɔ
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 u himbɑ kuɑ yellun di u sun ko win tiin bibu sɑɑ Yesu Kirisin min di. Win tɔn ɡeerun sɔ̃nɑ u kuɑ mɛ,
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 kpɑ su kɑ win durom yiikoɡim siɑrɑ mɛ u sun kuɑ bɛsɛ kɑ win Bii kĩnɑsin ɡbinnɑɑ sɔɔ.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Domi Kirisin yɛm sɑɑbuwɑ sɑ yɑkiɑrɑ mɑ bɑ sun bɛsɛn durum suuru kuɑ. Nɡe mɛyɑ Gusunɔ u sun win durom bɑkɑm sɔ̃ɔsi,
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 mɛ u sun kuɑ n bɑndɑ ye u sun bwisi bɛkɛ kɑ lɑɑkɑri yɑbuɑ.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Mɑ u sun win ɑsiri ɡiɑsiɑ ye win tii u ɡɔ̃ru doke u ko yellun di sɑɑ Yesu Kirisin min di.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Gusunɔn himbɑ ye, ye u koo yibiɑ dɔmɑ te sɑɑ yɑ turɑ, yerɑ u tɑkɑ koorɑ kpuro mɛnnɑ sɑnnu, ye kpuro ye yɑ wɑ̃ɑ wɔllɔ kɑ ye yɑ wɑ̃ɑ temɔ, kpɑ Kirisi u n sɑ̃ɑ yen wiruɡii.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Domi ɡɑ̃ɑnu kpuro nu koorɑmɔwɑ nɡe mɛ Gusunɔn himbɑ kɑ win kĩru. Mɑ bɛsɛ kɑ Kirisin ɡbinnɑɑn sɔ̃ sɑ kuɑ tubi diobu Gusunɔn mi kɑ win tiin himbɑ ye u ɡɔ̃ru doke yellun di.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Ǹ n mɛn nɑ, i de su Gusunɔ bɛɛrɛ wɛ̃, bɛsɛ be sɑ ɡbiɑ sɑ yĩiyɔbu mɔ Kirisin mi.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Mɛyɑ mɑɑ sɑnɑm mɛ i ɡem ɡɑri nuɑ yi yi sɑ̃ɑ Lɑbɑɑri Geɑ ye yɑ kɑ bɛɛ fɑɑbɑ nɑɑwɑ, sɑnɑm mɛyɑ i Kirisi nɑɑnɛ doke. Mɑ Gusunɔ u win tiin yĩreru doke bɛɛ sɔɔ ye u bɛɛ Hunde Dɛɛro kɑ̃ wìn nɔɔ mwɛɛru u rɑɑ kuɑ.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Hunde Dɛɛro wiyɑ u sɑ̃ɑ nɡe bɛsɛn tubin sunɑ ye Gusunɔ u win tɔmbu nɔɔ mwɛɛru kuɑ. Mɑ u sun sɔ̃ɔmɔ kɑm kɑm mɑ sɑ ko tubi ye di sɑnɑm mɛ Gusunɔ u koo wiɡibu yɑkiɑ mɑm mɑm. Kpɑ bu win yiiko siɑrɑ.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Yenin sɑɑbuwɑ sɑɑ dɔmɑ tèn di nɑ bɛɛn nɑɑnɛ dokebu Yinni Yesu sɔɔn bɑɑru nuɑ kɑ nɡe mɛ i nɑɑnɛ dokeobu kpuro kĩ,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 nɑ ǹ wɑsirɑre nɑ kun kɑ Gusunɔ siɑre bɛɛn sɔ̃. Nɑ bɛɛ yɑɑyɑmɔ nɛn kɑnɑru sɔɔ,
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 mɑ nɑ bɛsɛn Yinni Yesu Kirisin Yinni, wi u sɑ̃ɑ Bɑɑbɑ yiikoɡii kɑnɑ u bɛɛ ko lɑɑkɑriɡibu kpɑ u bɛɛ yɑm bururɑsiɑ i kɑ nùn ɡiɑ.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Nɑ mɑɑ nùn bikiɑmɔ u bɛɛn ɡɔ̃run nɔni wukiɑ kpɑ i kɑ win yɑm bururɑm wɑ, kpɑ i n kɑ yɛ̃ ye i yĩiyɔ yèn sɔ̃ u bɛɛ sokɑ, kɑ nɡe mɛ win tubi ɡeɑn kpɑ̃ɑrɑ nɛ ye u nɑɑnɛ dokeobu yiiye,
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 — ausente —
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 — ausente —
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Miyɑ Kirisi u wɑ̃ɑ u wɔllun wiruɡibu kpuro kere kɑ min yiikoɡibu kɑ dɑmɡibu kɑ yinnibu kpuro kɑ yĩsiru bɑɑtere te bɑ koo kpĩ bu soku sɑɑ yeni sɔɔ kɑ mɑɑ sɑɑ ye yɑ sisi sɔɔ.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Mɑ Gusunɔ u derɑ u kuɑ ɡɑ̃ɑnu kpuron wiruɡii, mɑ u nùn wunɑ u kɑ ko wiɡibun yiɡbɛrun Yinni boko.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Yiɡbɛ te, tɑ sɑ̃ɑ win wɑsi. Te sɔɔrɑ win tii u wɑ̃ɑ u yibɑ mɑ u yɑbu bɑɑyere yibiɑmɔ bɑɑmɑ.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.