Esdras 8
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ACF
1 Bwese kɛrɑn wiruɡii be bɑ nɛ Ɛsidɑrɑsi swĩimɑ sɑɑ Bɑbilonin di sere Yerusɑlɛmuɔ sinɑ boko Aɑtɑsɛsin wɑɑti sɔɔ ben yĩsɑ wee.
1 Estes, pois, são os chefes das casas paternas e esta a genealogia dos que subiram comigo de babilônia no reinado do rei Artaxerxes:
2 Gɛɛsɔmu, Finɛɛsin bwese kɛrɑ sɔɔ,
2 Dos filhos de Finéias, Gérson; dos filhos de Itamar, Daniel; dos filhos de Davi, Hatus;
3 kɑ Sɑkɑri, Sekɑniɑn bii turo, Pɑreɔsin bwese kɛrɑ sɔɔ kɑ win tɔmbu wunɔbu kɑ weerɑɑkuru (150),
3 Dos filhos de Secanias, e dos filhos de Parós, Zacarias, e com ele, segundo a genealogia, se contaram até cento e cinqüenta homens.
4 kɑ mɑɑ Elionɑi, Serɑyɑn bii, Pɑkɑti Mɔɑbun bweseru sɔɔ kɑ win tɔmbu ɡoobu (200),
4 Dos filhos de Paate-Moabe, Elioenai, filho de Zacarias, e com ele duzentos homens.
5 kɑ Sekɑniɑ, Yɑsiɛlin bii, Sɑtun bwese kɛrɑ sɔɔ kɑ win tɔmbu ɡoobɑ wunɔbu (300),
5 Dos filhos de Secanias, o filho de Jeaziel, e com ele trezentos homens.
6 kɑ Ebɛdi, Yonɑtɑm bii, Adinin bweseru sɔɔ kɑ win tɔmbu weerɑɑkuru,
6 E dos filhos de Adim, Ebede, filho de Jônatas, e com ele cinqüenta homens.
7 kɑ Esɑi, Atɑliɑn bii, Elɑmun bweseru sɔɔ kɑ win tɔmbu wɑtɑ kɑ wɔkuru,
7 E dos filhos de Elão, Jesaías, filho de Atalias, e com ele setenta homens.
8 kɑ Sebɑdiɑ, Mikɑɛlin bii, Sefɑtiɑn bweseru sɔɔ kɑ win tɔmbu wɛnɛ,
8 E dos filhos de Sefatias, Zebadias, filho de Micael, e com ele oitenta homens.
9 kɑ Abudiɑsi, Yehiɛlin bii, Yoɑbun bwese kɛrɑ sɔɔ kɑ win tɔmbu ɡoobu kɑ yɛndu yiru sɑri (218),
9 Dos filhos de Joabe, Obadias, filho de Jeiel, e com ele duzentos e dezoito homens.
10 kɑ Selomiti, Yosifiɑn bii, Bɑnin bweseru sɔɔ kɑ win tɔmbu wunɔbu kɑ wɑtɑ (160),
10 E dos filhos de Selomite, o filho de Josifias, e com ele cento e sessenta homens.
11 kɑ Sɑkɑri, Bebɑin bii, Bebɑin bweseru sɔɔ kɑ win tɔmbu tɛnɑ yiru sɑri,
11 E dos filhos de Bebai, Zacarias, o filho de Bebai, e com ele vinte e oito homens.
12 kɑ Yokɑnɑni, Hɑkɑtɑnin bii, Asiɡɑdin bweseru sɔɔ kɑ win tɔmbu wunɔbu kɑ wɔkuru (110),
12 E dos filhos de Azgade, Joanã, o filho de Hacatã, e com ele cento e dez homens.
13 kɑ Elifelɛti kɑ Yeyɛli kɑ Semɑyɑ be bɑ yɑ̃kɑminu bo Adonikɑmun bweseru sɔɔ kɑ ben tɔmbu wɑtɑ,
13 E dos últimos filhos de Adonicão, cujos nomes eram estes: Elifelete, Jeiel e Semaías, e com eles sessenta homens.
14 kɑ Utɑi kɑ Sɑbudu, Biɡifɑin bweseru sɔɔ kɑ ben tɔmbu wɑtɑ kɑ wɔkuru.
14 E dos filhos de Bigvai, Utai e Zabude, e com eles setenta homens.
15 Nɛ Ɛsidɑrɑsi, nɑ tɔn be kpuro mɛnnɑ dɑɑ te tɑ kokumɔ Ahɑfɑ ɡiɑ. Miyɑ sɑ bɛsɛn sɑnsɑni ɡirɑ sɔ̃ɔ itɑ. Mɑ nɑ tɔn be kɑ yɑ̃ku kowo be mɛɛrɑ mɛɛrɑ kɑ lɑɑkɑri. Adɑmɑ nɑ ǹ ɡoo wɑ be sɔɔ wi u sɑ̃ɑ Lefi.
15 E ajuntei-os perto do rio que vai a Aava, e ficamos ali acampados três dias. Então atentei para o povo e para os sacerdotes, e não achei ali nenhum dos filhos de Levi.
16 Yerɑ nɑ wiruɡii beni sokɑ, Ɛliesɛɛ kɑ Ariɛli kɑ Semɑyɑ kɑ Ɛlinɑtɑni kɑ Yɑribu kɑ Nɑtɑni kɑ Sɑkɑri kɑ Mɛsulɑmu kɑ sere woodɑn keu koosiobu Yoyɑribu kɑ Ɛlinɑtɑni.
16 Enviei, pois, Eliezer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, os chefes; como também a Joiaribe, e a Elnatã, que eram entendidos.
17 Mɑ nɑ bu ɡɔrɑ nɑ nɛɛ, bu doo wiruɡii Idon mi, kɑ win mɛro bisibu Nɛtinibɑn mi be bɑ wɑ̃ɑ Kɑsifiɑɔ bu sun sɔm kowobu mɔrisiɑmɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinnin sɑ̃ɑ yee ten sɔ̃.
17 E enviei-os com mandado a Ido, chefe em Casifia; e falei a eles o que deveriam dizer a Ido e aos seus irmãos, servidores do templo, em Casifia, que nos trouxessem ministros para a casa do nosso Deus.
18 Nɡe mɛ Gusunɔn durom mu kɑ sun wɑ̃ɑ, yerɑ bɑ sun Serebiɑ mɔrisiɑmɑ wi u sɑ̃ɑ Mɑkilin bii, Lefin bweseru sɔɔ, Yɑkɔbun sikɑdobu, kɑ mɑɑ win tundo turosibu ɡɑbu kɑ ben bibu. Be kpuro bɑ kuɑwɑ yɛndu yiru sɑri. N deemɑ Serebiɑ wi, u bwisi mɔ too.
18 E trouxeram-nos, segundo a boa mão de Deus sobre nós, um homem entendido, dos filhos de Mali, filho de Levi, filho de Israel, a saber: Serebias, com os seus filhos e irmãos, dezoito;
19 Mɛrɑrin bweseru sɔɔ, be bɑ sun mɔrisiɑmɑ, berɑ Hɑsɑbiɑ kɑ Esɑi kɑ ben tundo turosibu kɑ tundo turosi ben bibu. Bɑ kuɑwɑ tɔmbu yɛndu.
19 E a Hasabias, e com ele Jesaías, dos filhos de Merari, com seus irmãos e os filhos deles, vinte;
20 Be Dɑfidi kɑ win tɑbu sinɑmbu bɑ Lefibɑ nɔmu bɛriɑ Nɛtinibɑn bweseru sɔɔ, bɑ kuɑwɑ tɔmbu ɡoobu kɑ yɛndu (220) mɑ bɑ ben bɑɑwure sokɑ kɑ win yĩsiru.
20 E dos servidores do templo que Davi e os príncipes deram para o ministério dos levitas, duzentos e vinte servidores do templo; que foram todos mencionados por seus nomes.
21 Dɑɑ te bɑ mɔ̀ Ahɑfɑn bɔku miyɑ nɑ nɛɛ, su tii kɑwɑ su nɔɔ bɔke su Gusunɔ bɛsɛn Yinni kɑnɑ bɛsɛn sɑnum mu dorɑ su kɑ turi bɑɑni bɛsɛ kɑ bɛsɛn bibu kɑ sere ɑrumɑni ye sɑ mɔ.
21 Então apregoei ali um jejum junto ao rio Aava, para nos humilharmos diante da face de nosso Deus, para lhe pedirmos caminho seguro para nós, para nossos filhos e para todos os nossos bens.
22 Seku bɑkɑrɑ n kɑ mɑɑ sinɑ boko kɑnɑ u kɑ mɑn tɑbu kowobu kɑ mɑɑsɔbu kɛ̃ bu sun yɔ̃siri bɛsɛn sɑnum mɛ sɔɔ yibɛrɛbɑn sɔ̃. Domi sɑ rɑɑ nùn sɔ̃ɔwɑ sɑ nɛɛ, be bɑ Gusunɔ kɑsu, berɑ u rɑ n kɑ wɑ̃ɑ, kpɑ u be bɑ nùn biru kisi dɑm sɔ̃ɔsi kɑ mɔru.
22 Porque tive vergonha de pedir ao rei exército e cavaleiros para nos defenderem do inimigo pelo caminho; porquanto tínhamos falado ao rei, dizendo: A mão do nosso Deus é sobre todos os que o buscam, para o bem deles; mas o seu poder e a sua ira contra todos os que o deixam.
23 Yen sɔ̃nɑ sɑ nɔɔ bɔkuɑ mɑ sɑ Gusunɔ kɑnɑ. U mɑɑ sun wurɑri.
23 Nós, pois, jejuamos, e pedimos isto ao nosso Deus, e moveu-se pelas nossas orações.
24 Mɑ nɑ yɑ̃ku kowobun wiruɡibu wɔkurɑ yiru wunɑ nɛnɛm. Berɑ Serebiɑ kɑ Hɑsɑbiɑ kɑ ben mɛro bisibu ɡɑbu tɔmbu wɔkuru.
24 Então separei doze dos chefes dos sacerdotes: Serebias, Hasabias, e com eles dez dos seus irmãos.
25 Mɑ nɑ sii ɡeesu yĩirɑ ben wuswɑɑɔ kɑ wurɑ kɑ sere ɡɑ̃ɑ ni sinɑ boko kɑ win bwisi kɛ̃ɔbu kɑ win sinɑ ɑsɑkpɔbu kɑ sere Isirelibɑ kpuro be bɑ wɑ̃ɑ mi, bɑ wɛ̃ sɑ̃ɑ yee ten sɔ̃.
25 E pesei-lhes a prata, o ouro e os vasos; que eram a oferta para a casa de nosso Deus, que ofereceram o rei, os seus conselheiros, os seus príncipes e todo o Israel que ali se achou.
26 Mɑ nɑ bu sii ɡeesun tɔnnu yɛndu nɔmu sɔndiɑ kɑ ɡɑ̃ɑ ni bɑ kuɑ kɑ sii ɡeesu tɔnnu itɑ kɑ wurɑ tɔnnu itɑ
26 E pesei em suas mãos seiscentos e cinqüenta talentos de prata, e em vasos de prata cem talentos, e cem talentos de ouro,
27 kɑ ɡbɛ̃ɛ bɑsilɑnu yɛndu ni bɑ kuɑ kɑ wurɑ. Yen ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ wurɑn ɡobi nɔrɔbu (1.000) kɑ sere boo sii ɡɑnduɡisu yiru si su bɑllimɔ. Boo si, su kɑ wurɑɡisu bɛɛrɛ nɛwɑ.
27 E vinte bacias de ouro, de mil dracmas, e dois vasos de bom metal lustroso, tão precioso como ouro.
28 Yen biru, nɑ bu sɔ̃ɔwɑ nɑ nɛɛ, nɡe mɛ bɑ wɑ̃ɑ nɛnɛm Yinni Gusunɔn sɔ̃, nɡe mɛyɑ yɑ̃ɑ ni, nu mɑɑ wɑ̃ɑ nɛnɛm Yinni Gusunɔn sɔ̃. Sii ɡee si, kɑ wurɑ ye, yɑ sɑ̃ɑwɑ kɛ̃ɛ ni bɑ Gusunɔ ben bɑɑbɑbɑn Yinni wɛ̃ kɑ nuku tiɑ.
28 E disse-lhes: Vós sois santos ao Senhor, e são santos estes utensílios, como também esta prata e este ouro, oferta voluntária, oferecida ao Senhor Deus de vossos pais.
29 Yen sɔ̃, bu de bɑ n tii sɛ. Kpɑ bu ye nɛnɛ kɑ lɑɑkɑri sere bu kɑ ye yĩire yɑ̃ku kowobun wiruɡibu kɑ Lefibɑ kɑ Isirelibɑn bwese kɛrin wiruɡibun wuswɑɑɔ Yerusɑlɛmuɔ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ.
29 Vigiai, pois, e guardai-os até que os peseis na presença dos chefes dos sacerdotes e dos levitas, e dos chefes dos pais de Israel, em Jerusalém, nas câmaras da casa do Senhor.
30 Mɑ yɑ̃ku kowo be, kɑ Lefi be, bɑ sii ɡee si, kɑ wurɑ ye, kɑ sere dendi yɑ̃ɑ ni bɑ wɛ̃ sɑ̃ɑ yee ten sɔ̃ mi suɑ bɑ kɑ dɔɔ Yerusɑlɛmuɔ Gusunɔ bɛsɛn Yinnin sɑ̃ɑ yerɔ.
30 Então os sacerdotes e os levitas receberam o peso da prata, do ouro e dos utensílios, para os trazerem a Jerusalém, à casa de nosso Deus.
31 Wɔ̃ɔ ɡen suru ɡbiikoon sɔ̃ɔ wɔkurɑ yiruse sɔɔrɑ sɑ seewɑ sɑ Yerusɑlɛmun swɑɑ wɔri, Gusunɔ bɛsɛn Yinni u kɑ sun wɑ̃ɑ. Mɑ u sun ɡbɑrɑ bɛsɛn yibɛrɛbɑn yinɑ kɑ ben sɑnnɔsun di ɡbɑburɔ.
31 E partimos do rio Aava, no dia doze do primeiro mês, para irmos a Jerusalém; e a mão do nosso Deus estava sobre nós, e livrou-nos da mão dos inimigos, e dos que nos armavam ciladas pelo caminho.
32 Ye sɑ turɑ Yerusɑlɛmuɔ, sɑ wɛ̃rɑ sɔ̃ɔ itɑ.
32 E chegamos a Jerusalém, e repousamos ali três dias.
33 Sɔ̃ɔ nnɛse sɑ sii ɡee si, kɑ wurɑ ye, kɑ sere mɑɑ dendi yɑ̃ɑ ni yĩirɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinnin sɑ̃ɑ yerɔ. Mɑ bɑ ye Mɛremɔtu, Uri yɑ̃ku kowon bii nɔmu sɔndiɑ kɑ Eleɑsɑɑ Finɛɛsin bii kɑ sere mɑɑ Lefi beni, Yosɑbɑdi, Yosuen bii kɑ Nɔɑdiɑ, Binuin bii.
33 E no quarto dia se pesou a prata, o ouro e os utensílios, na casa do nosso Deus, por mão de Meremote, filho do sacerdote Urias; e com ele Eleazar, filho de Finéias, e com eles Jozabade, filho de Jesuá, e Noadias, filho de Binui, levitas.
34 Ye bɑ ye kpuro ɡɑrɑ bɑ yĩirɑ, mɑ bɑ ye kpuron ɡeeru doke tireru sɔɔ.
34 Tudo foi contado e pesado; e todo o peso foi registrado na mesma ocasião.
35 Be bɑ rɑɑ yoru mwɛɛrɑ bɑ wurɑmɑ Isireliɔ bɑ Gusunɔ Isireli ben Yinni yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu kuɑ Isirelibɑ kpuron sɔ̃ kɑ nɑɑ kinɛnu wɔkurɑ yiru kɑ yɑ̃ɑ kinɛnu wɛnɛ kɑ wɔkurɑ nɔɔbu kɑ tiɑ kɑ yɑ̃ɑ kpɛmminu wɑtɑ kɑ wɔkurɑ nɔɔbu kɑ yiru kɑ boo kinɛnu wɔkurɑ yiru ben torɑnun sɔ̃.
35 E os exilados, que vieram do cativeiro, ofereceram holocaustos ao Deus de Israel: doze novilhos por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros, e doze bodes em sacrifício pelo pecado; tudo em holocausto ao Senhor.
36 Mɑ bɑ Aɑtɑsɛsin woodɑ ye berɑ ɡeen wiruɡibu wɛ̃. Mɑ bɑ kɑ Isirelibɑ yɔ̃rɑ bɑ kɑ dii te bɑnɑ.
36 Então deram as ordens do rei aos seus sátrapas, e aos governadores dalém do rio; e estes ajudaram o povo e a casa de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.