Eclesiastes 7

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yĩsi ɡeeru tɑ turɑre nubu duroruɡiɑ kere. Tɔnun ɡɔɔn tɔ̃ru tɑ win mɑrubuɡiru kere.
1 Uma boa reputação vale mais que perfume caro, e o dia da morte é melhor que o do nascimento.
2 N burɑm bo ɑ dɑ yɛnu mi bɑ ɡɔɔ sɔ̃ ye kɑɑ kɑ dɑ yɛnu mi bɑ tɔ̃ɔ bɑkɑru mɔ̀. Domi ɡɔɔwɑ u sɑ̃ɑ tɔnun wɑ̃ɑrun nɔru. Mɛyɑ wi u wɑsi, u koo yɑɑyɑ mɑ ɡɔɔ wee.
2 É melhor ir a funerais que ir a festas; afinal, todos morrem, e é bom que os vivos se lembrem disso.
3 Nuku sɑnkirɑnu nu yɛ̃ɛsu kere. Domi bɑɑ tɔnun wuswɑɑ yɑ̀ n burisinɛ, kɑ mɛ, u koo kpĩ u n bɔri yɛndu mɔ ɡɔ̃ruɔ.
3 A tristeza é melhor que o riso, pois aperfeiçoa o coração.
4 Bwisiɡiin ɡɔ̃ru ɡɑ rɑ n woowɑ yɛnu mi bɑ ɡɔɔ sɔ̃. Adɑmɑ ɡɑri bɔkɔn ɡɔ̃ru ɡɑ rɑ n woowɑ yɛnu mi bɑ nuku dobu mɔ̀.
4 O sábio pensa na morte com frequência, enquanto o tolo só pensa em se divertir.
5 N burɑm bo ɑ bwisiɡiin ɡerusibu swɑɑ dɑki ye kɑɑ kɑ ɡɑri bɔkɔn womusu swɑɑ dɑki.
5 É melhor ouvir a repreensão do sábio que o elogio do tolo.
6 Domi ɡɑri bɔkɔn yɛ̃ɛsu sɑ̃ɑwɑ nɡe ɡɑ̃ɑ ni nu kurɑmɔ dɔ̃ɔ sɔɔ. Yɑ mɑɑ sɑ̃ɑ kɑm dirum.
6 O riso do tolo some depressa, como espinhos que estalam no fogo; isso também não faz sentido.
7 Dɑm dɔrebu bu rɑ bwisiɡii ɡɔsiewɑ ɡɑri bɔkɔ. Kɛ̃ru tɑ rɑ mɑɑ tɔnun ɡɔ̃ru sĩiyɛwɑ.
7 A extorsão transforma o sábio em tolo, e os subornos corrompem o coração.
8 Gɑ̃ɑnun kpeeru tɑ burɑm bo n kere nin torubu. Suuruɡii u mɑɑ tii suo kere.
8 Terminar algo é melhor que começar; a paciência é melhor que o orgulho.
9 A ku de wunɛn mɔru yɑ n dɑ fuuku se. Domi ɡɑri bɔkɔn miyɑ mɔru yɑ rɑ n wɑ̃ɑ.
9 Não se ire facilmente, pois a raiva é a marca dos tolos.
10 A ku ɡere ɑ nɛɛ, mbɑn sɔ̃nɑ yellu tɑ tɛ̃ dobu kere. Yeni yɑ ǹ sɑ̃ɑ bwisiɡiin bikiɑbu.
10 Não viva saudoso dos “bons e velhos tempos”; isso não é sábio.
11 Bwisi yi sɑ̃ɑwɑ tubi ɡeɑ, yi mɑm tubi kere tɔmbu kpuron mi.
11 A sabedoria é ainda melhor quando acompanhada do dinheiro; ambos são proveitosos debaixo do sol.
12 Yi rɑ tɔnu kɔ̃suwɑ nɡe mɛ ɡobi yi rɑ tɔnu kɔ̃su. Adɑmɑ yi ɑrufɑɑni mɔ n kere ɡobi. Yi rɑ de wi u yi mɔ u n wɑ̃ɑ wɑ̃ɑru sɔɔ.
12 Tanto sabedoria como dinheiro dão proteção, mas somente a sabedoria preserva a vida.
13 A Gusunɔn nɔmɑn sɔmɑ mɛɛrio. Ye u derɑ yɑ sikire, wɑrɑ u koo kpĩ u ye dɛmiɑ.
13 Aceite o modo como Deus faz as coisas; afinal, quem é capaz de endireitar o que ele fez torto?
14 Doo nɔɔrun sɑɑ sɔɔ, ɑ nuku dobu koowo. Wɑhɑlɑn sɑɑ sɔɔ, kpɑ ɑ bwisiku mɑ Gusunɔwɑ u tɔ̃ɔ ni kpuro kuɑ, kpɑ tɔnu u ku kɑ ɡiɑ ye yɑ koo koorɑ win ɡɔɔn biru.
14 Desfrute a prosperidade enquanto pode, mas, quando chegarem os tempos difíceis, reconheça que ambos vêm de Deus; lembre-se de que nada é garantido nesta vida.
15 Ye nɑ wɑ nɛn wɑ̃ɑrun tɔ̃ru sɔɔ n tubum sɛ̃, yerɑ ɡemɡii u rɑ ɡbi win ɡem sɔɔ kpɑ tɔn kɔ̃son wɑ̃ɑru tu dɛnyɑ win nuku kɔ̃suru sɔɔ.
15 Vi de tudo nesta vida sem sentido, incluindo justos que morrem cedo e perversos que têm vida longa.
16 Ǹ n mɛn nɑ, ɑ ku tii ɡɑrisi ɡemɡii. A ku mɑɑ sɔ̃ɔsi mɑ wunɑ ɑ bwisi bo. Mbɑn sɔ̃nɑ kɑɑ tii kɑm ko sɛkum.
16 Portanto, não seja justo nem sábio demais! Por que destruir a si mesmo?
17 A ku tii sure kɔ̃sɑ sɔɔ, ɑ ku mɑɑ wɔri ɡɑri bɑkɑ kookoosu sɔɔ. Mbɑn sɔ̃nɑ kɑɑ de ɑ ɡbi tumɑru.
17 Tampouco seja perverso demais. Não seja tolo; por que morrer antes da hora?
18 Ye n weenɛ ɑ n yɑɑye kpɑ ɑ ku ye ɑtɑfiiru ko, yerɑ wi u Gusunɔ nɑsie, u rɑ yɑriwɑ kɑri bɑɑyeren di.
18 Preste atenção a estas instruções, pois quem teme a Deus evita os dois extremos.
19 Bwisi yi rɑ bwisiɡii dɑm wɛ̃wɑ n kere kpɑrobu wɔkuru be bɑ wɑ̃ɑ wuu teu sɔɔ.
19 A sabedoria torna o sábio mais poderoso que dez líderes de uma cidade.
20 Geemɑ, hɑnduniɑ ye sɔɔ, ɡoo sɑri wi u ɡeɑ mɔ̀ kpɑ u kun torɑmɔ.
20 Não há uma única pessoa na terra que sempre faça o bem e nunca peque.
21 A ku ɡɑri kpuro dɑsɑbu doke yi tɔmbɑ ɡerumɔ kpɑ ɑ ku kɑ nɔ wunɛn sɔm kowo u wunɛn kɔ̃sɑ ɡeruɑ.
21 Não escute a conversa alheia às escondidas; pode ser que ouça seu servo falar mal a seu respeito.
22 Domi wunɛn ɡɔ̃ru ɡɑ koo nun sɔ̃ mɑ wunɛn tii ɑ ɡɑbu bɔ̃rusire.
22 Pois você sabe que muitas vezes você mesmo falou mal de outros.
23 Nɑ ye kpuro wɛ̃ɛrɑ kɑ bwisi mɑ nɑ nɛɛ, kon ko bwisiɡii. Adɑmɑ nɑ ǹ bwisi yi wɑ. Yi kɑ mɑn tondɑwɑ.
23 Sempre me esforcei para que a sabedoria guiasse meus pensamentos e ações. Disse a mim mesmo: “Serei sábio”, mas não adiantou.
24 Ye n tomɑ kɑ ye yɑ duku, wɑrɑ u koo ye nɑɑ turi.
24 A sabedoria está sempre distante e é difícil de encontrar.
25 Nɑ kookɑri kuɑ nɑ tii doke n kɑ bwisi kɑ yɛ̃ru kɑ nuku kɔ̃surun kookoosu kɑ ɡɑri bɑkɑrun kookoosun sɑriɑ ɡiɑ.
25 Procurei por toda parte, decidido a encontrar sabedoria e entender a razão dos acontecimentos. Resolvi provar a mim mesmo que a perversidade é tolice, e a insensatez, loucura.
26 Tɔn kurɔ wìn ɡɔ̃ru ɡɑ sɑ̃ɑ nɡe yinɑ, mɑ win nɔmɑ yɑ sɑ̃ɑ nɡe tɑɑ u ɡɔɔ sɛ̃sɔ kere. Adɑmɑ tɔn durɔ wìn dɑɑ yɑ Gusunɔ wɛ̃re, u rɑ kurɔ wi kisirɑriwɑ. Durumɡiiwɑ u rɑ wɔri kurɔ win nɔmɑɔ.
26 Descobri que a mulher sedutora é mais amarga que a morte. Sua paixão é um laço, e suas mãos são correntes. Quem agrada a Deus escapará dela, mas o pecador será pego em sua armadilha.
27 Ye nɛ wɑɑsu kowo nɑ wɑ ye nɑ ɡɑ̃ɑnu kpuro wɛ̃ɛrɑ tiɑ tiɑ n kɑ nin sɑriɑ ɡiɑ, yerɑ,
27 “Esta é a minha conclusão”, diz o Mestre. “Descobri isso depois de analisar a questão por todos os ângulos.
28 nɑ tɔn durɔbu nɔrɔbu (1.000) sɔɔ turo wɑ wi bɑ koo bɛɛrɛ wɛ̃. Adɑmɑ tɔn kurɔbu kpuro sɔɔ, bɑɑ turo nɑ ǹ wɑ. N deemɑ nɑ kɑsu n tɛ, ɑdɑmɑ nɑ ǹ wɑ.
28 Embora tenha procurado repetidamente, ainda não encontrei o que busco. Entre mil homens, somente um é sábio; mas entre as mulheres não achei uma sequer!
29 Ye nɑ tubɑ mi sɔɔ, yerɑ Gusunɔ u tɔmbu kuɑwɑ bɑ sɑ̃ɑ dee dee. Adɑmɑ ben tiiwɑ bɑ ben wɑ̃ɑru sɛ̃siɑsiɑ.
29 Foi isto, porém, que descobri: Deus criou os seres humanos para serem justos, mas eles buscaram todo tipo de maldade.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.