Eclesiastes 6
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC
1 Nɑ mɑɑ kɔ̃sɑ ɡɑɑ wɑ ye yɑ dɑbi hɑnduniɑ ye sɔɔ.
1 Vi um mal debaixo do sol, que calca pesadamente o homem.
2 Yerɑ ɡoo wi Gusunɔ u rɑ dukiɑ bɑkɑ kɑ bɛɛrɛ wɛ̃. U ku rɑ n ɡɑ̃ɑnu bie win wɑ̃ɑru sɔɔ. Adɑmɑ Gusunɔ ku rɑ de u ye dendi. Tɔn tukowɑ u rɑ ye dendi. Yeni yɑ tubum sɛ̃. Yɑ mɑɑ sɑ̃ɑ kɔ̃sɑ bɑkɑ.
2 Isto é, um homem a quem Deus deu sorte, riquezas e honras; nada que possa desejar lhe falta, mas Deus não lhe concede o gozo, reservando-o a um estrangeiro. Isso é vaidade e dor.
3 Mɛyɑ ɡoo u rɑ bibu wunɔbu (100) mɑ, kpɑ u tɛ u ko wɔ̃ɔ dɑbinu kpɑ doo nɔɔru tɑ kun nùn turɑ win wɑ̃ɑru sɔɔ, kpɑ u kun mɑɑ siki wɔru wɑ mi bɑ koo nùn sike. Nɑ ɡerumɔ mɑ bii wi bɑ mɑrɑ win suru kun yibɑ, u nùn nuku dobu kere.
3 Um homem, embora crie cem filhos, viva numerosos anos e numerosos dias nesses anos, se não pôde fartar-se de felicidade e não tiver tido sepultura, eu digo que um aborto lhe é preferível.
4 Domi bɑ bii wi mɑrɑwɑ u ǹ ɡɑ̃ɑnu kue. Yɑm wɔ̃kuru sɔɔrɑ u doonɑ. Mɛyɑ ɡoo kun mɑɑ nùn yɑɑyɑmɔ.
4 Porque é em vão o fato de o aborto ter vindo e ido para as trevas. Seu nome permanecerá na obscuridade,
5 U sɑ̃ɑwɑ wi u kun sɔ̃ɔ wɑɑre, u ǹ mɑɑ nùn yɛ̃. Adɑmɑ kɑ mɛ, u wɛ̃rɑbu mɔ n kere durɔ wi u bibu wunɔbu (100) mɑrɑ mi.
5 e não terá visto nem conhecido o sol. Melhor é a sua sorte que a deste homem.
6 Bɑɑ durɔ wi, ù n dɑɑ wɑ̃ɑ sere wɔ̃ɔ nɔrɔbun subɑ yiru (2.000), mɑ u kun doo nɔɔru wɑ, ye kpuro tiɑ.
6 E, mesmo que alguém vivesse duas vezes mil anos, sem provar a felicidade, não vão todos para o mesmo lugar?
7 Tɔnun sɔmburu kpuro, nɔɔ sɔɔrɑ tɑ rɑ de. Kɑ mɛ, win binɛ yɑ ku rɑ kpe.
7 Todo o trabalho do homem é para a sua boca, e, entretanto, seus desejos não são satisfeitos.
8 Mbɑ bwisiɡii u kɑ ɡɑri bɔkɔ kere. Bwɛ̃ɛbwɛ̃ɛ wi u yɛ̃ nɡe mɛ u koo tii kpɑrɑ tɔmbun suunu sɔɔ, mbɑ u kɑ bu kere.
8 Que superioridade tem o sábio sobre o louco? Que vantagem há para o pobre saber se comportar na vida?
9 Ye ɑ wɑ ɑ nɛni yɑ kere ye ɑ binɛ sɑ̃ɑ. Domi ye kpuro yɑ tubum sɛ̃. Yɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe wi u kĩ u woo kpɑrɑ.
9 Melhor é o que vêem os olhos do que a agitação dos desejos. Isso é ainda vaidade e vento que passa.
10 Ye yɑ wɑ̃ɑ sɑɑ yellun di, yɑ yĩsiru mɔ kɔ. Sɑ mɑɑ yɛ̃ mɑ tɔnu u ǹ kpɛ̃ u kɑ wi u nùn dɑm kere sikirinɑ.
10 A tudo que existe, desde há muito foi dado um nome: sabe-se o que é um homem, e ele não pode disputar com um mais forte do que ele.
11 Gɑri dɑbirɑ ku rɑ n ɑsɑnsi mɔ. Arufɑɑni yerɑ̀ tɔnu u rɑ n mɔ ye sɔɔ.
11 Muitas palavras, muita vaidade. De tudo isso, qual é o proveito para o homem?
12 Wɑrɑ yɛ̃ ye yɑ sɑ̃ɑ ɡɑ̃ɑ ɡeenu tɔnun sɔ̃ win wɑ̃ɑru sɔɔ te tɑ rɑ doonɛ mi nɡe sɑɑru. Wɑrɑ u koo kpĩ u nùn sɔ̃ ye yɑ koo nɑ win ɡɔɔn biru.
12 Pois, quem pode saber o que é bom para o homem na vida, durante os dias de sua vã existência, que ele atravessa como uma sombra? Que poderá dizer ao homem o que acontecerá depois dele debaixo do sol?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.