Eclesiastes 6

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nɑ mɑɑ kɔ̃sɑ ɡɑɑ wɑ ye yɑ dɑbi hɑnduniɑ ye sɔɔ.
1 Vi debaixo do sol outra grande tragédia que pesa sobre a humanidade.
2 Yerɑ ɡoo wi Gusunɔ u rɑ dukiɑ bɑkɑ kɑ bɛɛrɛ wɛ̃. U ku rɑ n ɡɑ̃ɑnu bie win wɑ̃ɑru sɔɔ. Adɑmɑ Gusunɔ ku rɑ de u ye dendi. Tɔn tukowɑ u rɑ ye dendi. Yeni yɑ tubum sɛ̃. Yɑ mɑɑ sɑ̃ɑ kɔ̃sɑ bɑkɑ.
2 Deus concede a alguns muita riqueza, honra e tudo que desejam, mas não lhes dá a oportunidade de usufruir disso. Eles morrem e outro acaba usufruindo de todas essas coisas! Isso também não faz sentido; é uma verdadeira desgraça.
3 Mɛyɑ ɡoo u rɑ bibu wunɔbu (100) mɑ, kpɑ u tɛ u ko wɔ̃ɔ dɑbinu kpɑ doo nɔɔru tɑ kun nùn turɑ win wɑ̃ɑru sɔɔ, kpɑ u kun mɑɑ siki wɔru wɑ mi bɑ koo nùn sike. Nɑ ɡerumɔ mɑ bii wi bɑ mɑrɑ win suru kun yibɑ, u nùn nuku dobu kere.
3 Um homem pode ter cem filhos e viver muitos anos. Se, porém, não encontrar satisfação alguma na vida e não tiver nem mesmo um enterro digno, teria sido melhor que houvesse nascido morto.
4 Domi bɑ bii wi mɑrɑwɑ u ǹ ɡɑ̃ɑnu kue. Yɑm wɔ̃kuru sɔɔrɑ u doonɑ. Mɛyɑ ɡoo kun mɑɑ nùn yɑɑyɑmɔ.
4 Pois assim seu nascimento teria sido inútil, e ele teria desaparecido na escuridão. Não teria recebido sequer um nome,
5 U sɑ̃ɑwɑ wi u kun sɔ̃ɔ wɑɑre, u ǹ mɑɑ nùn yɛ̃. Adɑmɑ kɑ mɛ, u wɛ̃rɑbu mɔ n kere durɔ wi u bibu wunɔbu (100) mɑrɑ mi.
5 e jamais teria visto o sol, nem saberia de sua existência. E, no entanto, teria desfrutado mais paz que se houvesse crescido e se tornado um homem infeliz.
6 Bɑɑ durɔ wi, ù n dɑɑ wɑ̃ɑ sere wɔ̃ɔ nɔrɔbun subɑ yiru (2.000), mɑ u kun doo nɔɔru wɑ, ye kpuro tiɑ.
6 Mesmo que vivesse dois mil anos, não acharia contentamento. E, visto que deve morrer como todos os outros, de que adiantaria?
7 Tɔnun sɔmburu kpuro, nɔɔ sɔɔrɑ tɑ rɑ de. Kɑ mɛ, win binɛ yɑ ku rɑ kpe.
7 Todos passam a vida se esforçando para ter o que comer, mas nunca parece suficiente.
8 Mbɑ bwisiɡii u kɑ ɡɑri bɔkɔ kere. Bwɛ̃ɛbwɛ̃ɛ wi u yɛ̃ nɡe mɛ u koo tii kpɑrɑ tɔmbun suunu sɔɔ, mbɑ u kɑ bu kere.
8 Será, então, que o sábio tem alguma vantagem sobre o tolo? O pobre ganha algo por saber como agir diante dos outros?
9 Ye ɑ wɑ ɑ nɛni yɑ kere ye ɑ binɛ sɑ̃ɑ. Domi ye kpuro yɑ tubum sɛ̃. Yɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe wi u kĩ u woo kpɑrɑ.
9 Aproveite o que você tem em vez de desejar o que não tem. Querer cada vez mais não faz sentido; é como correr atrás do vento.
10 Ye yɑ wɑ̃ɑ sɑɑ yellun di, yɑ yĩsiru mɔ kɔ. Sɑ mɑɑ yɛ̃ mɑ tɔnu u ǹ kpɛ̃ u kɑ wi u nùn dɑm kere sikirinɑ.
10 Tudo já foi decidido; sabia-se há muito tempo o que cada pessoa seria. Portanto, não adianta discutir com Deus sobre nosso destino.
11 Gɑri dɑbirɑ ku rɑ n ɑsɑnsi mɔ. Arufɑɑni yerɑ̀ tɔnu u rɑ n mɔ ye sɔɔ.
11 Quanto mais palavras são ditas, mais vazias elas são. Então, que diferença fazem?
12 Wɑrɑ yɛ̃ ye yɑ sɑ̃ɑ ɡɑ̃ɑ ɡeenu tɔnun sɔ̃ win wɑ̃ɑru sɔɔ te tɑ rɑ doonɛ mi nɡe sɑɑru. Wɑrɑ u koo kpĩ u nùn sɔ̃ ye yɑ koo nɑ win ɡɔɔn biru.
12 Nesta vida breve e sem sentido, quem sabe como é melhor passar os dias? A vida é como a sombra. Quem sabe o que acontecerá debaixo do sol depois que tivermos partido?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.