Deuteronômio 9
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs BKJ
1 Bɛɛ Isirelibɑ, i swɑɑ dɑkio i nɔ. Wee ɡisɔ, i ko i Yuudɛni tɔburɑ kpɑ i bwese bɑkɑnu ɡirɑ ni nu bɛɛ dɑm kere, kpɑ i ben wuu bɑkɑsu mwɑ si bɑ ɡbɑ̃rɑnu toosi nu ɡunu too.
1 Ouve, ó Israel: Hoje deves passar o Jordão, para possuíres nações maiores e mais poderosas do que tu, cidades grandes e muradas até o céu,
2 I Anɑkibɑ yɛ̃. Bɑ dɑm mɔ, mɑ bɑ ɡunu. I mɑɑ nɔɔre bɑ ben ɡɑri ɡerumɔ bɑ mɔ̀, wɑrɑ u koo kpĩ u yɔ̃rɑ ben bweserun wuswɑɑɔ.
2 um povo grande e alto, os filhos dos anaquins, a quem conheces e de quem ouviste falar. Quem pode resistir diante os filhos de Anaque?
3 Wee i ko bu ɡirɑ. Gisɔ i ko i ɡiɑ mɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinnin tiiwɑ u ko n bɛɛ ɡbiiye nɡe dɔ̃ɔ wi u rɑ kpuro kɑm koosie. U koo de bu yɑrinɑ bɛɛn wuswɑɑn di u bu kpeerɑsiɑ. I ko i bu ɡirɑ kpɑ i bu kɑm koosiɑ fuuku nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u bɛɛ sɔ̃ɔwɑ.
3 Entendemos portanto neste dia, que o SENHOR teu Deus é aquele que vai adiante de ti; como um fogo consumidor, ele os destruirá, e fará com que caiam diante da tua face; assim tu os expulsarás, e os destruirás rapidamente, como o SENHOR te ordenou.
4 Sɑnɑm mɛ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u koo bɛɛ bu ɡirɑ bɛɛn wuswɑɑn di, i ku rɑ tii suɑ i nɛɛ, bɛɛn ɡeɑn kobun sɔ̃nɑ Yinni Gusunɔ u bɛɛ duusiɑ tem mɛ sɔɔ. Domi bwese nin kɔ̃sɑn kobun sɔ̃nɑ u koo nu ɡirɑ bɛɛn wuswɑɑn di.
4 Não fales no teu coração, depois que o SENHOR teu Deus os tiver lançado fora de diante de ti, dizendo: Pela minha justiça o SENHOR me trouxe para possuir esta terra; mas pela iniquidade destas nações, o SENHOR os expulsou de diante de ti.
5 N ǹ mɔ ɡeɑ ye i mɔ̀n sɔ̃nɑ i ko i ben tem mɛ mwɑ. Ben kɔ̃sɑn kobun sɔ̃nɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u koo bu ɡirɑ bɛɛn wuswɑɑn di, kpɑ win nɔɔ mwɛɛru tu kɑ sirerɑ te u bɛsɛn bɑɑbɑbɑ, Aburɑhɑmu kɑ Isɑki kɑ Yɑkɔbu kuɑ kɑ bɔ̃ri.
5 Não é pela tua justiça, nem pela retidão do teu coração, que vais possuir a terra; mas pela iniquidade dessas nações, o SENHOR teu Deus as expulsa de diante de ti, e para que ele possa realizar a obra que o SENHOR jurou a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó.
6 I n yɛ̃ mɑ n ǹ mɔ bɛɛn ɡeɑn kobun sɔ̃nɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u bɛɛ tem ɡem mɛ wɛ̃ɛmɔ i n mɔ. Domi i sɑ̃ɑwɑ bwese te tɑ ku rɑ mɛm nɔ.
6 Entende, portanto, que não é pela tua justiça que o SENHOR teu Deus te dá esta boa terra para possuí-la, pois tu és um povo obstinado.
7 I yɑɑyo nɡe mɛ i Gusunɔ bɛsɛn Yinnin mɔru seeyɑ ɡbɑburɔ. Sɑɑ dɔmɑ tèn di i yɑrimɑ Eɡibitin di sere i kɑ tunumɑ mini, i rɑ n nùn seesimɔwɑ.
7 Lembra-te, e não te esqueças como provocaste à ira ao SENHOR teu Deus no deserto; desde o dia em que deixastes a terra do Egito, até que chegastes a este lugar, fostes rebeldes contra o SENHOR.
8 I win mɔru seeyɑ ɡuu te bɑ mɔ̀ Horɛbuɔ, mɑ u kɑ bɛɛ mɔru kuɑ u ɡɔ̃ru doke u bɛɛ kpeerɑsiɑ.
8 Também em Horebe provocastes à ira ao SENHOR, e o SENHOR se irou convosco, para vos destruir.
9 Sɑnɑm mɛyɑ nɑ yɔɔwɑ ɡuuru wɔllɔ n kɑ woodɑn kpee bɛsi mwɑ yì sɔɔ ɑrukɑwɑni ye Yinni Gusunɔ u kɑ bɛɛ bɔkuɑ yɑ yoruɑ. Nɑ sinɑwɑ miɡum sɔ̃ɔ sɔɔ weeru kɑ wɔ̃kuru weeru, nɑ ǹ di, nɑ ǹ mɑɑ nɔrɑ.
9 Quando subi ao monte para receber as tábuas de pedra, as tábuas do pacto que o SENHOR fez convosco, permaneci no monte quarenta dias e quarenta noites; não comi pão nem bebi água;
10 — ausente —
10 e o SENHOR me entregou duas tábuas de pedra, escritas com o dedo de Deus; e nelas havia escrito conforme todas as palavras que o SENHOR falou convosco no monte, do meio do fogo, no dia da congregação.
11 — ausente —
11 E aconteceu que no fim de quarenta dias e quarenta noites, que o SENHOR me deu as duas tábuas de pedra, as tábuas do pacto.
12 Mɑ u mɑn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, n seewo kpɑ n sɑrɑ fuuku fuuku. Domi bɛɛ nɛn tɔn be nɑ yɑrɑmɑ Eɡibitin di, i kɔ̃sɑ kuɑ. I ɡɛrɑ fuuku win swɑɑn di ye u bɛɛ sɔ̃ɔsi. I sisu yɑniɑ i kɑ tii bwɑ̃ɑroku kuɑ.
12 E o SENHOR me disse: Levanta-te, desce rapidamente daqui, porque o teu povo, que tiraste do Egito se corrompeu; eles se afastaram, rapidamente, do caminho que eu lhes ordenei; eles fizeram para si mesmos uma imagem de fundição.
13 Mɑ u mɑɑ nɛɛ, u wɑ mɑ i sɑ̃ɑwɑ bwese te tɑ deɡɑnɡɑm mɔ.
13 Além disso, o SENHOR falou comigo, dizendo: Eu vi esse povo, e eis que é um povo obstinado;
14 N be de u bɛɛ kpeerɑsiɑ, kpɑ u bɛɛn yĩsiru ɡo hɑnduniɑ sɔɔ, kpɑ u mɑn ko bwese dɑmɡiru te tɑ koo bɛɛ dɑbiru kerɑ.
14 deixe-me sozinho, para que eu os destrua, e apague o seu nome de debaixo do céu; e farei de ti uma nação maior e mais poderosa do que eles.
15 Mɑ nɑ ɡɔsirɑmɑ nɑ sɑrɑmɑ ɡuu ten min di, tèn wɔllɔ dɔ̃ɔ u wɑ̃ɑ. Nɑ kpee bɛsi yiru ye nɛni yì sɔɔ ɑrukɑwɑnin woodɑ yɑ yoruɑ.
15 Assim, eu me virei, e desci do monte, e o monte ardia com fogo; e as duas tábuas do pacto estavam em minhas duas mãos.
16 Mɑ nɑ mɛɛrɑ nɑ deemɑ wee, i Gusunɔ bɛsɛn Yinni torɑriwɑ kɑ ɡem. I sisu yɑniɑ i kɑ tii bwɑ̃ɑroku kuɑ ɡɑ kɑ nɑɑ buu weenɛ. Geemɑ, i ɡɛrɑwɑ fuuku fuuku win swɑɑn di ye u bɛɛ sɔ̃ɔsi.
16 E olhei, e eis que vós havíeis pecado contra o SENHOR vosso Deus, e vós tínheis feito um bezerro fundido; vos desviastes rapidamente do caminho que o SENHOR vos havia ordenado.
17 Mɑ nɑ kpee bɛsi yiru ye nɑ nɛni mi mɛnnɑ nɑ surɑ nɑ kɔsukɑ bɛɛn wuswɑɑɔ.
17 E olhei as duas tábuas, e as lancei de minhas duas mãos, e as quebrei diante dos vossos olhos.
18 Yen biru, nɑ kpunɑ Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ sɔ̃ɔ sɔɔ weeru kɑ wɔ̃kuru weeru nɡe yellu, nɑ ǹ di, nɑ ǹ mɑɑ nɔrɑ bɛɛn torɑrun sɔ̃ te i kuɑ Yinni Gusunɔn nɔni sɔɔ mɑ tɑ win mɔru seeyɑ.
18 E caí diante do SENHOR, como nos primeiros quarenta dias e quarenta noites; não comi pão, nem bebi água, por causa de todos os vossos pecados, que pecastes, agindo impiamente aos olhos do SENHOR para provocá-lo à ira.
19 Mɑ bɛrum mɑn mwɑ win mɔru yen kpɑ̃ɑrun sɔ̃ ye yɑ derɑ u kĩ u bɛɛ kpeerɑsiɑ. Adɑmɑ dɔmɑ te, u kpɑm nɛn kɑnɑru mwɑ.
19 Porque tive medo, por causa da ira e do grande desprazer com que o SENHOR se acendeu contra vós, para vos destruir. Mas também neste tempo o SENHOR me ouviu.
20 Yinni Gusunɔ u mɑɑ kɑ Aroni mɔru kuɑ too, mɑ u kĩ u nùn ɡo. Adɑmɑ nɑ mɑɑ kɑnɑru kuɑ win sɔ̃ tɔ̃ɔ te sɔɔ.
20 E o SENHOR se irou com Arão para destruí-lo, e ao mesmo tempo orei por Arão.
21 Mɑ nɑ bwɑ̃ɑroku ɡe suɑ ɡe i kuɑ ɡɑ kɑ nɑɑ buu weenɛ mi, ɡèn sɔ̃ i torɑ, mɑ nɑ ɡu kpɛ̃ɛ dɔ̃ɔ sɔɔ. Nɑ ɡu muniɑ ɡɑ buuru kuɑ nɡe tuɑ mɑ nɑ ye wisi nim bwerɔ tèn nim mu sɑrɑmɑmɔ ɡuurun di.
21 E tomei o vosso pecado, o bezerro que havíeis feito, e o queimei com fogo e o pisei, e o moí em pedaços muito pequenos, até que ficaram pequenos como o pó, e lancei o seu pó no ribeiro que descia do monte.
22 I mɑɑ Yinni Gusunɔn mɔru seeyɑ Tɑberɑɔ kɑ Mɑsɑɔ kɑ Kiburɔti Hɑtɑfɑɔ.
22 E em Taberá, e em Massá, e em Quibrote-Hataavá provocastes a ira do SENHOR.
23 Sɑnɑm mɛ u bɛɛ ɡɔrɑ Kɑdɛsi Bɑɑnɛɑɔ u nɛɛ, i doo i tem mɛ mwɑ mɛ u bɛɛ wɛ̃ɛmɔ, i nùn seesiwɑ wi, wi u sɑ̃ɑ Gusunɔ bɛɛn Yinni. I yinɑ i bɛɛn nɑɑnɛ doke wi sɔɔ. I ǹ mɑɑ win ɡere mɛm nɔɔwɛ.
23 Do mesmo modo quando o SENHOR vos enviou de Cades-Barneia, dizendo: Ide e possuí a terra que vos dei; então vos rebelastes contra o mandamento do SENHOR vosso Deus, e não crestes nele, nem ouvistes a sua voz.
24 I rɑ n Yinni Gusunɔ seesimɔwɑ sɑɑ mìn di nɑ bɛɛ yɛ̃.
24 Fostes rebeldes contra o SENHOR desde o dia em que vos conheci.
25 Mɑ nɑ kpunɑ Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ nɑ nùn kɑnɑ sɔ̃ɔ sɔɔ weeru kɑ wɔ̃kuru weeru yèn sɔ̃ u nɛɛ, u koo bɛɛ kpeerɑsiɑ.
25 Assim, caí diante do SENHOR quarenta dias e quarenta noites, como caí na primeira, porque o SENHOR havia dito que vos destruiria.
26 Mɑ nɑ nùn kɑnɑ nɑ nɛɛ, Gusunɔ nɛn Yinni, ɑ ku wunɛn tɔmbu kpeerɑsiɑ be bɑ sɑ̃ɑ wunɛn ɑrumɑni, be, be ɑ yɑkiɑ wunɛn kpɑ̃ɑrun sɑɑbu, mɑ ɑ bu yɑrɑmɑ Eɡibitin di kɑ wunɛn dɑm bɑkɑm.
26 Portanto orei diante do SENHOR, e disse: Ó Senhor DEUS, não destruas o teu povo e a tua herança, que resgataste com a tua grandeza, que trouxeste do Egito com mão forte.
27 A wunɛn sɔm kowobu, Aburɑhɑmu kɑ Isɑki kɑ Yɑkɔbu yɑɑyo. A ku wunɛn tɔmbun deɡɑnɡɑm kɑ ben nuku kɔ̃suru kɑ ben torɑnu mɛɛri,
27 Lembra-te dos teus servos, Abraão, Isaque e Jacó; não olhes para a teimosia deste povo, nem para a sua iniquidade, nem para o seu pecado,
28 kpɑ tɔn bèn tem di ɑ bu yɑrɑmɑ bu ku rɑɑ ɡere bu nɛɛ, wunɛ Yinni Gusunɔ ɑ ǹ kpɛ̃ ɑ kɑ bu dɑwɑ tem mɛ ɑ bu nɔɔ mwɛɛru kuɑ sɔɔ. A ǹ bu kĩwɑ. Yen sɔ̃nɑ ɑ bu yɑrɑmɑ ɑ kɑ de bu ɡbi ɡbɑburɔ.
28 para que a terra de onde nos tiraste não diga: Pois o SENHOR não pôde trazê-los à terra que lhes prometeu, e porque os odiava, ele os tirou para matá-los no deserto.
29 N sere deemɑ bɑ sɑ̃ɑwɑ wunɛn tɔmbu kɑ wunɛn ɑrumɑni mɑ ɑ bu yɑrɑmɑ Eɡibitin di kɑ wunɛn dɑm bɑkɑm.
29 Mas eles são o teu povo e a tua herança, que trouxeste pelo teu grande poder e pelo teu braço estendido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.