Apocalipse 7

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yen biruwɑ nɑ wɔllun ɡɔrɑdobɑ nnɛ wɑ bɑ yɔ̃ hɑnduniɑn ɡoonu nnɛ sɔɔ bɑ hɑnduniɑn wosu nnɛ nɛni, kpɑ woo ɡu ku kɑ ko tem sɔɔ, kɑ nimɔ, kpɑ ɡu ku dɑ̃ru ɡɑru yĩiri.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Nɑ mɑɑ wɔllun ɡɔrɑdo ɡoo wɑ u wee sɑɑ sɔ̃ɔ yɑri yerun di, u Gusunɔ Yinni wɑson yĩreru nɛni. U ɡɔrɑdobɑ nnɛ ye nɔɔɡiru kuɑ be Gusunɔ u dɑm kɑ̃ bu kɑ tem kɑ nim wɔ̃ku kɔ̃sɑ kuɑ,
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 u nɛɛ, i ku hɑnduniɑ kɑ nim wɔ̃ku kɑ dɑ̃nu kɔ̃sɑ ɡɑɑ kuɑ sere su kɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinnin sɔm kowobu yĩreru kuɑ ben sirinɔ.
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 Yerɑ bɑ mɑn ben ɡeeru sɔ̃ɔwɑ Isirelin bibun bwesenu kpuro sɔɔ bèn sirinɔ bɑ Gusunɔn yĩreru doke. Bɑ sɑ̃ɑ tɔnu nɔrɔbun subɑ wunɑɑ weeru kɑ nnɛ (144.000).
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Yudɑn bweseru sɔɔ tɔnu nɔrɔbun subɑ wɔkurɑ yiruwɑ (12.000) bɑ yĩreru kuɑ. Mɛyɑ mɑɑ Rubɛnin bweseru sɔɔ tɔnu nɔrɔbun subɑ wɔkurɑ yiru. Gɑdin bweseru sɔɔ tɔnu nɔrɔbun subɑ wɔkurɑ yiru.
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Asɛɛn bweseru sɔɔ, tɔnu nɔrɔbun subɑ wɔkurɑ yiru. Nɛfitɑlin bweseru sɔɔ tɔnu nɔrɔbun subɑ wɔkurɑ yiru. Mɑnɑsen bweseru sɔɔ tɔnu nɔrɔbun subɑ wɔkurɑ yiru.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simɛɔn bweseru sɔɔ tɔnu nɔrɔbun subɑ wɔkurɑ yiru. Lefin bweseru sɔɔ tɔnu nɔrɔbun subɑ wɔkurɑ yiru. Isɑkɑrin bweseru sɔɔ tɔnu nɔrɔbun subɑ wɔkurɑ yiru.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Sɑbulonin bweseru sɔɔ tɔnu nɔrɔbun subɑ wɔkurɑ yiru. Yosɛfun bweseru sɔɔ tɔnu nɔrɔbun subɑ wɔkurɑ yiru. Bɛnyɑmɛɛn bweseru sɔɔ tɔnu nɔrɔbun subɑ wɔkurɑ yiru.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 Yen biru nɑ kpɑm mɛɛrɑ mɑ nɑ tɔn dɑbi dɑbinu wɑ be ɡoo kun kpɛ̃ u ɡɑri. Bɑ yɑrɑ sɑɑ tem bɑɑmɛre kɑ bweseru bɑɑtere kɑ tɔmbu kpuro kɑ bɑrum bɑɑmɛren min di. Be kpuro bɑ yɔ̃rɑ sinɑ kitɑru kɑ Yɑ̃ɑ kinɛ kpɛndun wuswɑɑɔ, bɑ yɑbe kpikinu sebuɑ, mɑ bɑ bɑ̃ɑ kɑkosu nɛni nɔmɑɔ.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 Bɑ nɔɔɡiru kuɑ bɑ nɛɛ, bɛsɛn fɑɑbɑ yɑ weewɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinnin min di wi u sɔ̃ sinɑ kitɑrɔ, kɑ mɑɑ Yɑ̃ɑ kinɛ kpɛm ten min di.
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 Mɑ wɔllun ɡɔrɑdobɑ kpuro bɑ yɔ̃rɑ bɑ sinɑ kitɑ te kɑ ɡuro ɡuro be kɑ hunde koni nnɛ ye sikerenɛ. Yerɑ bɑ kpunɑ sinɑ kitɑ ten wuswɑɑɔ bɑ Gusunɔ sɑ̃ɑmɔ
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 bɑ nɛɛ, ɑmi. Gusunɔ bɛsɛn Yinniwɑ u siɑrɑbu kɑ ɡirimɑ kɑ yɛ̃ru kɑ tɑkɑru kɑ bɛɛrɛ, kɑ dɑm, kɑ yiiko mɔ sere kɑ bɑɑdommɑɔ. Ami.
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 Yerɑ ɡuro ɡuro ben turo mɑn bikiɑ u nɛɛ, berɑ̀ beni be bɑ yɑbe kpikinu sebuɑ. Mɑn diyɑ bɑ nɑ.
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 Nɑ wisɑ nɑ nɛɛ, nɑ ǹ yɛ̃ ni tɔnwero, wunɑ kɑɑ n yɛ̃.
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 Yenin sɔ̃nɑ bɑ yɔ̃ Gusunɔn sinɑ kitɑrun wuswɑɑɔ bɑ nùn sɑ̃ɑmɔ wɔ̃kuru kɑ sɔ̃ɔ sɔɔ win sɑ̃ɑ yerɔ. Wi u sɔ̃ sinɑ kitɑrɔ u koo bu win wɑ̃ɑru wukiri.
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Bɑ ǹ mɑɑ ɡɔ̃ɔru wɑsi, ǹ kun mɛ nim nɔru. Sɔ̃ɔ kun mɑɑ bu soomɔ, mɛyɑ mɑɑ yɑm susurɑ kun bu wɑhɑlɑ mɔ̀.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 Domi Yɑ̃ɑ kinɛ kpɛm te tɑ wɑ̃ɑ sinɑ kitɑrun suunu sɔɔ, terɑ tɑ koo bu kpɑrɑ, tu kɑ dɑ wɑ̃ɑrun bwiɑɔ. Gusunɔ u koo mɑɑ bu ben nɔni yĩresu kpuro wokɑ.
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.