Apocalipse 20
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT
1 Yen biru nɑ kpɑm wɔllun ɡɔrɑdo ɡoo wɑ u sɑrɑm wee wɔllun di, u wɔru bɔkɔ nɔru sɑriruɡuu ɡen kɔkɔrɔ nɛni kɑ yɔni bɛkɛ.
1 Então vi um anjo descer do céu trazendo na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 U yɑɑ binti binti te sɛ̃re ye yɑ sɑ̃ɑ ɡɑsɔn wɑɑ ye bɑ mɔ̀ Yibirisi kɑ Setɑm, mɑ u ye bɔkuɑ kɑ yɔni yi, sere wɔ̃ɔ nɔrɔbu (1.000).
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Mɑ ɡɔrɑdo wi, u ye bɔrie wɔru bɔkɔ ɡe sɔɔ, u bɛrisi mɑ u yĩreru doke kpɑ yu ku mɑɑ kɑ bwesenu kpuro nɔni wɔ̃ke sere wɔ̃ɔ nɔrɔbu yu kɑ kpe. Yen biruwɑ bɑ koo ye kɛniɑ bu ye kusiɑ sɑɑ fiiko.
3 O anjo o lançou no abismo, o fechou e pôs um lacre na porta, de modo que ele não pudesse mais enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Nɑ mɑɑ sinɑ kitɑnu wɑ. Be bɑ sɔ̃ nin wɔllɔ bɑ bu yɔllɑɑ kuɑ bu kɑ siribu ko. Nɑ mɑɑ tɔmbun hundebɑ wɑ be bɑ wiru burɑ Gusunɔn ɡɑri kɑ Yesun seedɑn sɔ̃, kɑ be bɑ ǹ ɡbeeku yɑɑ ye sɑ̃wɑ ǹ kun mɛ yen weenɑsiɑ, bɑ ǹ mɑɑ wure bɑ n yen yĩreru mɔ ben sirinɔ ǹ kun mɛ ben nɔmɑɔ. Bɑ seewɑ ɡɔrin di mɑ bɑ bɑndu di kɑ Kirisi sɑnnu wɔ̃ɔ nɔrɔbu.
4 Vi tronos, e os que estavam sentados neles haviam recebido autoridade para julgar. Vi também as almas daqueles que haviam sido decapitados por testemunharem a respeito de Jesus e por proclamarem a palavra de Deus. Não tinham adorado a besta nem sua estátua, nem aceitado sua marca na testa ou nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Yeniwɑ yɑ sɑ̃ɑ ɡɔribun see ɡbiikibu. N deemɑ, ɡɔri be bɑ tie bɑ ǹ seewe ɡɔrin di sere wɔ̃ɔ nɔrɔbu ye, yu kɑ yibu.
5 Esta é a primeira ressurreição. (O restante dos mortos só voltou à vida depois que terminaram os mil anos.)
6 Doo nɔɔruɡibɑ be bɑ bɔnu mɔ see ɡbiikibu sɔɔ. Bɑ sɑ̃ɑ be bɑ wunɑ nɛnɛm Gusunɔn sɔ̃. Gɔɔ yiruse kun mɑɑ yiiko mɔ be sɔɔ, domi bɑ ko bɑ n sɑ̃ɑwɑ Gusunɔ kɑ Kirisin yɑ̃ku kowobu, bɑ ko n kɑ nùn bɑndu dii wɔ̃ɔ nɔrɔbu.
6 Felizes e santos são aqueles que participam da primeira ressurreição. A segunda morte não tem poder algum sobre eles, pois serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele por mil anos.
7 Wɔ̃ɔ nɔrɔbu yɑ̀ n yibɑ bɑ koo Setɑm yɔ̃su yen pirisɔm di,
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da prisão
8 yɑ koo yɑri yu dɑ yu hɑnduniɑn bwesenu kpuro nɔni wɔ̃ke ni bɑ mɔ̀ Mɑɡɔɡu kɑ nin wiruɡii Gɔɡu, kpɑ yu nu mɛnnɑ bu kɑ tɑbu ko. Bɑ koo dɑbiɑ nɡe nim wɔ̃kun ɡoorun yɑni sɛɛri.
8 e sairá para enganar as nações, Gogue e Magogue, em todas as extremidades da terra. Ele as reunirá para a batalha, um exército poderoso, incontável como a areia da praia.
9 Be wee bɑ wee bɑ tɛrie, tem kpuro sɔɔ mɑ bɑ nɑɑnɛ dokeobun sɑnsɑni sikerenɑ kɑ wuu ɡe Gusunɔ u kĩ. Adɑmɑ u derɑ dɔ̃ɔ u sɑrɑmɑ wɔllun di, mɑ be kpuro bɑ dɔ̃ɔ mwɑɑrɑ.
9 Subiram pela vasta planície da terra e cercaram o acampamento do povo santo e a cidade amada. Mas fogo desceu do céu e os consumiu.
10 Yerɑ bɑ Setɑm ye yɑ rɑɑ tɔmbu nɔni wɔ̃kuɑ kpɛ̃ɛ dɔ̃ɔ bwerɔ wi u mwɑɑrɑmɔ kɑ sɔ̃ɔ bisu, mì sɔɔ bɑ rɑɑ ɡbeeku yɑɑ ye kɑ sɔmɔ weesuɡii wi kpɛ̃ɛ. Miyɑ bɑ koo nɔni swɑ̃ɑ bɑkɑru wɑ wɔ̃kuru kɑ sɔ̃ɔ sɔɔ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
10 O diabo, que os havia enganado, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já estavam a besta e o falso profeta. Ali serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Yerɑ nɑ mɑɑ sinɑ kitɑ kpiki bɑkɑru wɑ kɑ wi u sɔ̃ ten wɔllɔ. Mɑ tem kɑ wɔllɑ dukɑ doonɑ win wuswɑɑn di, yen ɡɑɑ kun mɑɑ wɑɑrɔ.
11 Vi um grande trono e aquele que estava sentado nele. A terra e o céu fugiram de sua presença, mas não encontraram lugar para se esconder.
12 Yen biru nɑ ɡɔribu wɑ, bɑkɑ kɑ buu, bɑ yɔ̃ sinɑ kitɑ ten wuswɑɑɔ. Mɑ bɑ tirenu wukiɑ kɑ mɑɑ tireru ɡɑru te bɑ mɔ̀ wɑ̃ɑrun tireru. Bɑ ɡɔribu siri nɡe mɛ ben kookoosu nɛ si bɑ yorusi tire ni sɔɔ.
12 Vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante do trono de Deus. E foram abertos os livros, incluindo o Livro da Vida. Os mortos foram julgados segundo o que haviam feito, conforme o que estava registrado nos livros.
13 Sɑnɑm mɛyɑ nim wɔ̃ku ɡɑ kɑ ɡen ɡɔribu nɑ, mɑ ɡɔɔ kɑ ɡɔribun wɑ̃ɑ yerɑ mɑɑ kɑ beɡibu nɑ be bɑ rɑɑ nɛni. Mɑ bɑ be kpuro siri nɡe mɛ ben bɑɑwuren kookoosu nɛ.
13 O mar entregou seus mortos, e a morte e o mundo dos mortos também entregaram seus mortos. E todos foram julgados de acordo com seus atos.
14 Yerɑ bɑ ɡɔɔ kɑ ɡɔribun wɑ̃ɑ yee te suɑ bɑ kpɛ̃ɛ dɔ̃ɔ bwee te sɔɔ. N deemɑ, dɔ̃ɔ bwee terɑ tɑ sɑ̃ɑ ɡɔɔ yiruse.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram lançados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Bɑɑwure wìn yĩsiru bɑ ǹ yoruɑ wɑ̃ɑrun tire te sɔɔ, bɑ nùn suɑ bɑ kpɛ̃ɛ dɔ̃ɔ bwee te sɔɔ.
15 E quem não tinha o nome registrado no Livro da Vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.