Apocalipse 20
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVI
1 Yen biru nɑ kpɑm wɔllun ɡɔrɑdo ɡoo wɑ u sɑrɑm wee wɔllun di, u wɔru bɔkɔ nɔru sɑriruɡuu ɡen kɔkɔrɔ nɛni kɑ yɔni bɛkɛ.
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 U yɑɑ binti binti te sɛ̃re ye yɑ sɑ̃ɑ ɡɑsɔn wɑɑ ye bɑ mɔ̀ Yibirisi kɑ Setɑm, mɑ u ye bɔkuɑ kɑ yɔni yi, sere wɔ̃ɔ nɔrɔbu (1.000).
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 Mɑ ɡɔrɑdo wi, u ye bɔrie wɔru bɔkɔ ɡe sɔɔ, u bɛrisi mɑ u yĩreru doke kpɑ yu ku mɑɑ kɑ bwesenu kpuro nɔni wɔ̃ke sere wɔ̃ɔ nɔrɔbu yu kɑ kpe. Yen biruwɑ bɑ koo ye kɛniɑ bu ye kusiɑ sɑɑ fiiko.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Nɑ mɑɑ sinɑ kitɑnu wɑ. Be bɑ sɔ̃ nin wɔllɔ bɑ bu yɔllɑɑ kuɑ bu kɑ siribu ko. Nɑ mɑɑ tɔmbun hundebɑ wɑ be bɑ wiru burɑ Gusunɔn ɡɑri kɑ Yesun seedɑn sɔ̃, kɑ be bɑ ǹ ɡbeeku yɑɑ ye sɑ̃wɑ ǹ kun mɛ yen weenɑsiɑ, bɑ ǹ mɑɑ wure bɑ n yen yĩreru mɔ ben sirinɔ ǹ kun mɛ ben nɔmɑɔ. Bɑ seewɑ ɡɔrin di mɑ bɑ bɑndu di kɑ Kirisi sɑnnu wɔ̃ɔ nɔrɔbu.
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Yeniwɑ yɑ sɑ̃ɑ ɡɔribun see ɡbiikibu. N deemɑ, ɡɔri be bɑ tie bɑ ǹ seewe ɡɔrin di sere wɔ̃ɔ nɔrɔbu ye, yu kɑ yibu.
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 Doo nɔɔruɡibɑ be bɑ bɔnu mɔ see ɡbiikibu sɔɔ. Bɑ sɑ̃ɑ be bɑ wunɑ nɛnɛm Gusunɔn sɔ̃. Gɔɔ yiruse kun mɑɑ yiiko mɔ be sɔɔ, domi bɑ ko bɑ n sɑ̃ɑwɑ Gusunɔ kɑ Kirisin yɑ̃ku kowobu, bɑ ko n kɑ nùn bɑndu dii wɔ̃ɔ nɔrɔbu.
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 Wɔ̃ɔ nɔrɔbu yɑ̀ n yibɑ bɑ koo Setɑm yɔ̃su yen pirisɔm di,
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 yɑ koo yɑri yu dɑ yu hɑnduniɑn bwesenu kpuro nɔni wɔ̃ke ni bɑ mɔ̀ Mɑɡɔɡu kɑ nin wiruɡii Gɔɡu, kpɑ yu nu mɛnnɑ bu kɑ tɑbu ko. Bɑ koo dɑbiɑ nɡe nim wɔ̃kun ɡoorun yɑni sɛɛri.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 Be wee bɑ wee bɑ tɛrie, tem kpuro sɔɔ mɑ bɑ nɑɑnɛ dokeobun sɑnsɑni sikerenɑ kɑ wuu ɡe Gusunɔ u kĩ. Adɑmɑ u derɑ dɔ̃ɔ u sɑrɑmɑ wɔllun di, mɑ be kpuro bɑ dɔ̃ɔ mwɑɑrɑ.
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 Yerɑ bɑ Setɑm ye yɑ rɑɑ tɔmbu nɔni wɔ̃kuɑ kpɛ̃ɛ dɔ̃ɔ bwerɔ wi u mwɑɑrɑmɔ kɑ sɔ̃ɔ bisu, mì sɔɔ bɑ rɑɑ ɡbeeku yɑɑ ye kɑ sɔmɔ weesuɡii wi kpɛ̃ɛ. Miyɑ bɑ koo nɔni swɑ̃ɑ bɑkɑru wɑ wɔ̃kuru kɑ sɔ̃ɔ sɔɔ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Yerɑ nɑ mɑɑ sinɑ kitɑ kpiki bɑkɑru wɑ kɑ wi u sɔ̃ ten wɔllɔ. Mɑ tem kɑ wɔllɑ dukɑ doonɑ win wuswɑɑn di, yen ɡɑɑ kun mɑɑ wɑɑrɔ.
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 Yen biru nɑ ɡɔribu wɑ, bɑkɑ kɑ buu, bɑ yɔ̃ sinɑ kitɑ ten wuswɑɑɔ. Mɑ bɑ tirenu wukiɑ kɑ mɑɑ tireru ɡɑru te bɑ mɔ̀ wɑ̃ɑrun tireru. Bɑ ɡɔribu siri nɡe mɛ ben kookoosu nɛ si bɑ yorusi tire ni sɔɔ.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 Sɑnɑm mɛyɑ nim wɔ̃ku ɡɑ kɑ ɡen ɡɔribu nɑ, mɑ ɡɔɔ kɑ ɡɔribun wɑ̃ɑ yerɑ mɑɑ kɑ beɡibu nɑ be bɑ rɑɑ nɛni. Mɑ bɑ be kpuro siri nɡe mɛ ben bɑɑwuren kookoosu nɛ.
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 Yerɑ bɑ ɡɔɔ kɑ ɡɔribun wɑ̃ɑ yee te suɑ bɑ kpɛ̃ɛ dɔ̃ɔ bwee te sɔɔ. N deemɑ, dɔ̃ɔ bwee terɑ tɑ sɑ̃ɑ ɡɔɔ yiruse.
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 Bɑɑwure wìn yĩsiru bɑ ǹ yoruɑ wɑ̃ɑrun tire te sɔɔ, bɑ nùn suɑ bɑ kpɛ̃ɛ dɔ̃ɔ bwee te sɔɔ.
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.