Apocalipse 1

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tire teni sɔɔ bɑ ɡɑ̃ɑ ni yoruɑ ni Yesu Kirisi u terɑsiɑ. Gusunɔwɑ u nùn ɡɑ̃ɑ ni wɛ̃ u kɑ win sɔm kowobu sɔ̃ɔsi ye yɑ koo koorɑ ǹ n sosi. Nɛ Yohɑnu, nɛ wi nɑ sɑ̃ɑ Kirisin yoo, u mɑn ye sɔ̃ɔsi, sɑɑ win ɡɔrɑdon min di wi u mɑn ɡɔriɑ.
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 Nɑ ye kpuron seedɑ di ye nɑ kɑ nɔni wɑ. Nɑ Gusunɔn ɡɑri nɔɔsiɑ kɑ seedɑ ye Yesu Kirisi u di.
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 Doo nɔɔruɡiiwɑ wi u Gusunɔn ɡɑri yinin ɡɑri ɡɑrimɔ, doo nɔɔruɡibɑ mɑɑ be bɑ yi swɑɑ dɑki, mɑ bɑ nɛni ye bɑ yoruɑ sɔɔ. Domi yen sɑɑ yɑ turuku koomɑ.
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 — ausente —
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 — ausente —
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 Mɑ u sun mɛnnɑ u kuɑ bɛsɛn sunɔ, u sun kuɑ win Bɑɑbɑ Gusunɔn yɑ̃ku kowobu. Wiyɑ u sinɑndu kɑ yiiko mɔ sere kɑ bɑɑdommɑɔ. Ami.
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 Wee, u sisi ɡuru winu sɔɔ. Bɑɑwure u koo nùn wɑ, bɑɑ be bɑ nùn sɔkɑn tii. Hɑnduniɑn bwesenu kpuro nu koo ɡɔɔ wuri ko win sɔ̃. Mɛyɑ n ko n sɑ̃ɑ. Ami.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 Gusunɔ Yinni Dɑm kpuroɡii, wi u wɑ̃ɑ, wi u rɑɑ wɑ̃ɑ, wi u mɑɑ sisi, u nɛɛ, wiyɑ ɡɑ̃ɑnu kpuro toruɑ, u koo mɑɑ ni wiru ɡo.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Nɛnɑ Yohɑnu bɛɛɡii, nɛ wi nɑ mɑɑ bɔnu mɔ kɑ bɛɛ nɔni swɑ̃ɑru sɔɔ kɑ Gusunɔn bɑndu sɔɔ kɑ tɛmɑnɑbu sɔɔ yèn sɔ̃ sɑ ɡbinnɛ kɑ Yesu. Bɑ kɑ mɑn nɑ tem bure teni sɔɔ te bɑ mɔ̀ Pɑtumɔsi Gusunɔn ɡɑrin sɔ̃ kɑ Yesun seedɑn sɔ̃.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 Yinnin tɔ̃ru sɔɔ Hunde Dɛɛro derɑ nɑ kɑ̃sɑ, mɑ nɑ nɔɔ dɑmɡuu nuɑ nɛn biruɔ nɡe kɑ̃ɑkɑ̃ɑɡi
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 ɡɑ nɛɛ, n yoruo tireru sɔɔ ye nɑ wɑɑmɔ, kpɑ n tire te mɔrisiɑ Yesun yiɡbɛnu nɔɔbɑ yirun mi, Efesuɔ, kɑ Simiiniɔ, kɑ Pɛɛɡɑmuɔ, kɑ Tiɑtirɑɔ, kɑ Sɑɑduɔ, kɑ Filɑdɛɛfiɔ, kɑ Lodiseɔ.
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 Ye nɑ sĩirɑ n kɑ wɑ wi u kɑ mɑn ɡɑri mɔ̀, yerɑ nɑ dɑbu wurɑɡinu nɔɔbɑ yiru wɑ.
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 Mɑ nɑ ɡoo wɑ nɡe tɔnun bii u yɔ̃ dɑbu nin suunu sɔɔ. U yɑberu sebuɑ tɑ wɑ̃ɑ sere win nɑɑ kɔɔnɔ mɑ u kpɑki wurɑɡiɑ sɛ̃ke win ɡɑ̃ɑsɔ.
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 Win wiru kɑ win seri buririwɑ nɡe wɛ̃su ǹ kun mɛ nɡe ɡunsu mɑ win nɔni sɑ̃ɑ nɡe dɔ̃ɔ yɑrɑ.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 Win nɑɑsu bɑllimɔwɑ nɡe sii ɡɑn te bɑ yɑniɑ bɑ teɑ, mɑ win nɔɔ ɡɑ sɑ̃ɑ nɡe surun bɑkɑru.
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 Mɑ u kperi nɔɔbɑ yiru nɛni win nɔm ɡeuɔ, mɑ tɑkobi nɔɔ durorɑ ye bɑ dɛ̃ɛrɑ biru kɑ wuswɑɑ yɑ yɑrimɔ win nɔɔn di, mɑ win wuswɑɑ bɑllimɔ nɡe sɔ̃ɔ wii wɔllun sɔ̃ɔ.
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 Ye nɑ nùn wɑ, nɑ wɔrumɑ win nɑɑsɔ nɡe ɡoru. Mɑ u mɑn win nɔm ɡeu sɔndi u nɛɛ, n ku bɛrum ko, wiyɑ u sɑ̃ɑ ɡbiikoo kɑ dɑ̃ɑko.
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 Wiyɑ u sɑ̃ɑ wɑso, u rɑɑ ɡu ɑdɑmɑ tɛ̃ u ko n wɑ̃ɑwɑ kɑ bɑɑdommɑɔ. U yiiko mɔ ɡɔɔn wɔllɔ kɑ ɡɔribun wɑ̃ɑ yerɔ.
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 Ǹ n mɛn nɑ, n yoruo ye nɑ wɑ, kɑ ye yɑ koorɑmɔ tɛ̃, kɑ ye yɑ koo koorɑ ɑmɛn biru.
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 Kperi nɔɔbɑ yiru ye nɑ wɑ nɛn nɔm ɡeuɔ kɑ dɑbu wurɑɡinu nɔɔbɑ yiru ye kpuron tubusiɑnun ɑsɑnsi wee. Kperi nɔɔbɑ yiru ye, yɑ sɑ̃ɑwɑ Yesun yiɡbɛnu nɔɔbɑ yiru yen ɡɔrɑdobɑ. Dɑbu wurɑɡinu nɔɔbɑ yiru ye mɑɑ, yɑ sɑ̃ɑwɑ yiɡbɛ nin tii.
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.