Ageu 1
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH
1 Dɑrusi Pɛɛsibɑn sinɑ bokon bɑndun wɔ̃ɔ yirusen suru nɔɔbɑ tiɑsen tɔ̃ɔ ɡbiikiru sɔɔrɑ Gusunɔ wɔllu kɑ tem Yinni u kɑ Sorobɑbɛli Seɑlitiɛlin bii, Yudɑbɑn kpɑro kɑ yɑ̃ku kowo tɔnwero Yosue, Yosɑdɑkin bii ɡɑri kuɑ sɑɑ win sɔmɔ Aseen nɔɔn di u nɛɛ,
1 No segundo ano do reinado de Dario, rei da Pérsia, no primeiro dia do sexto mês, o Senhor Deus mandou uma mensagem por meio do profeta Ageu. Essa mensagem era para o governador de Judá, Zorobabel, filho de Salatiel, e para o Grande Sacerdote Josué, filho de Jozadaque.
2 bɛɛ Isirelibɑ i mɔ̀, sɑɑ kun turɑ i kɑ nɛn sɑ̃ɑ yeru bɑni.
2 O Senhor Todo-Poderoso disse o seguinte: — O povo está dizendo que ainda não chegou o tempo de reconstruir o Templo.
3 Yen sɔ̃nɑ nɑ bɛɛ ɡɑri yini sɔ̃ɔmɔ nɑ nɛɛ,
3 Por isso, o Senhor falou assim por meio do profeta Ageu:
4 n bɛɛ wɛ̃re i n wɑ̃ɑ dii burɑnu sɔɔ ni bɑ sɔmɑ kuɑ, kpɑ nɛn sɑ̃ɑ yeru tɑ n bɑnsu sɑ̃ɑ?
4 — Povo de Judá, será que fica bem vocês viverem em casas luxuosas enquanto o meu Templo continua destruído?
5 Yen sɔ̃nɑ nɛ, wɔllu kɑ tem Yinni nɑ nɛɛ, i bwisikuo bɛɛn dɑɑ ye i mɔ̀n sɔ̃.
5 Pensem bem no que tem acontecido com vocês.
6 Wee i dĩɑnu duurumɔ too, ɑdɑmɑ fiikowɑ i ɡɛ̃ɛmɔ. I dimɔ, ɑdɑmɑ i ǹ debumɔ. I nɔrumɔ, ɑdɑmɑ bɛɛn nɔru kun kpeemɔ. I yɑ̃nu dokemɔ, ɑdɑmɑ nu ǹ bɛɛ wooru ɡirɑmmɛ. Ì n bɛɛn kɔsiɑru mwɑ, tɑ rɑ doonɛwɑ nɡe te bɑ doke bɔɔ ɡɛ̃ɛre sɔɔ.
6 Vocês semearam muitas sementes, mas colheram pouco; têm comida, mas não é suficiente para matar a fome; têm vinho, mas não dá para ficarem bêbados; têm roupas, porém elas não chegam para os proteger do frio; e o salário que o trabalhador recebe não dá para viver.
7 Yen sɔ̃, nɛ, Gusunɔ wɔllu kɑ tem Yinni nɑ nɛɛ, i bwisikuo bɛɛn dɑɑ ye i mɔ̀n sɔ̃.
7 Por isso o Senhor Todo-Poderoso diz: — Pensem bem no que tem acontecido com vocês.
8 I seewo i dɑ ɡuurɔ i dɑ̃ɑ kɑsumɑ i kɑ nɛn sɑ̃ɑ yee te bɑni, kpɑ i mɑn bɛɛrɛ wɛ̃. Ye sɔɔrɑ ko nɑ n nuku dobu mɔ. Nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
8 Agora, vão até as montanhas, tragam madeira e construam de novo o Templo. Eu ficarei muito contente com esse Templo e ali serei adorado e honrado.
9 I tɑmɑɑ i ko i dĩɑnu wɑwɑ too bɛɛn ɡbeɑn di. Adɑmɑ wee fiikowɑ i wɑ. Fiiko ye i wɑ i kɑ dɑ yɛnuɔ mi, mɑ nɑ ye wom wure nɑ yɑrinɑsiɑ. Mbɑn sɔ̃. Yèn sɔ̃ i nɛn sɑ̃ɑ yeru deri tɑ kuɑ bɑnsu. Mɑ bɑɑwure u sɛnde u kɑ win tiin diru bɑni. Nɛ, Gusunɔ wɔllu kɑ tem Yinniwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
9 — Vocês esperavam colheitas grandes, porém elas foram pequenas. E, quando estavam levando para casa o pouco que colheram, eu soprei tudo para longe. E por que foi que eu, o Senhor Todo-Poderoso, fiz isso? Foi porque vocês só vivem cuidando das suas próprias casas, mas não se importam com a minha Casa, que está destruída.
10 Yen sɔ̃nɑ ɡurɑ kun mɑɑ nɛmɔ. Mɛyɑ tem kun mɑɑ bɛɛ dĩɑnu wɛ̃ɛmɔ nɡe mɛ n weenɛ.
10 É por isso que não chove e os campos não produzem colheitas.
11 Nɑ derɑ ɡbeburɑ kuɑ bɛɛn tem kpuro sɔɔ kɑ ɡuunɔ. Mɑ ɑlikɑmɑ kɑ resɛm kɑ olifi kpuro yɑ ɡberɑ. Dĩɑ ni tem mu rɑ kpiisie ɡesi kpuro, nu ɡberɑwɑ. Mɑ tɔmbu kɑ yɑɑ sɑbenu nɔni sɔ̃ɔre. Mɑ bɛɛn sɔmɑ ye i mɔ̀ kpuro yɑ kuɑ kɑm.
11 Eu fiz com que houvesse seca nos campos e nas montanhas; fiz com que a seca atingisse as plantações de cereais, as parreiras , as oliveiras e todas as outras plantações do país. Ela castigou as pessoas, os animais e todas as plantações.
12 Yerɑ Sorobɑbɛli, Seɑlitiɛlin bii, kɑ yɑ̃ku kowo tɔnwero Yosue, Yosɑdɑkin bii, kɑ Isireli be bɑ tie kpuro, bɑ Gusunɔ ben Yinnin ɡɑri yi mɛm nɔɔwɑ nɡe mɛ Gusunɔ u win sɔmɔ Asee sɔ̃ɔwɑ u bu sɔ̃. Mɑ bɑ nɑndɑ wi, Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ.
12 Então Zorobabel, filho de Salatiel, e o Grande Sacerdote Josué, filho de Jozadaque, e todos os que haviam voltado do cativeiro na Babilônia temeram a Deus e obedeceram à mensagem que o Senhor , o Deus deles, tinha mandado por meio do profeta Ageu.
13 Asee, Yinni Gusunɔn ɡɔro u bu sɔ̃ɔwɑ ye Yinni Gusunɔ u nùn sɔ̃ɔwɑ. U nɛɛ, Yinni Gusunɔ u wɑ̃ɑ kɑ bɛɛ.
13 E assim Ageu, o mensageiro de Deus, falou e entregou ao povo de Judá a seguinte mensagem: — Eu estarei com vocês. Eu, o
14 Mɑ u Sorobɑbɛli, Yudɑbɑn kpɑro kɑ Yosue, yɑ̃ku kowo tɔnwero kɑ sere Isireli be bɑ tie dom yɑmiɑ. Bɑ nɑ bɑ ben Yinni wi u wɔllu kɑ tem mɔn sɑ̃ɑ yee ten sɔmburu toruɑ,
14 O Senhor deu coragem e ânimo ao governador de Judá, Zorobabel, filho de Salatiel, ao Grande Sacerdote Josué, filho de Jozadaque, e a todos os que haviam voltado do cativeiro na Babilônia. Eles foram e começaram a trabalhar no Templo do seu Deus, o Senhor Todo-Poderoso,
15 Dɑrusin bɑndun wɔ̃ɔ yirusen suru nɔɔbɑ tiɑsen sɔ̃ɔ yɛndɑ nnɛse sɔɔ.
15 no dia vinte e quatro do sexto mês do segundo ano do reinado de Dario.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.