Ageu 1

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dɑrusi Pɛɛsibɑn sinɑ bokon bɑndun wɔ̃ɔ yirusen suru nɔɔbɑ tiɑsen tɔ̃ɔ ɡbiikiru sɔɔrɑ Gusunɔ wɔllu kɑ tem Yinni u kɑ Sorobɑbɛli Seɑlitiɛlin bii, Yudɑbɑn kpɑro kɑ yɑ̃ku kowo tɔnwero Yosue, Yosɑdɑkin bii ɡɑri kuɑ sɑɑ win sɔmɔ Aseen nɔɔn di u nɛɛ,
1 No segundo ano do rei Dario, no sexto mês, no primeiro dia do mês, veio a palavra do Senhor , por intermédio do profeta Ageu, a Zorobabel, filho de Salatiel, governador de Judá, e a Josué, filho de Jozadaque, o sumo sacerdote, dizendo:
2 bɛɛ Isirelibɑ i mɔ̀, sɑɑ kun turɑ i kɑ nɛn sɑ̃ɑ yeru bɑni.
2 Assim fala o Senhor dos Exércitos: Este povo diz: Não veio ainda o tempo, o tempo em que a Casa do Senhor deve ser edificada.
3 Yen sɔ̃nɑ nɑ bɛɛ ɡɑri yini sɔ̃ɔmɔ nɑ nɛɛ,
3 Veio, pois, a palavra do Senhor , por intermédio do profeta Ageu, dizendo:
4 n bɛɛ wɛ̃re i n wɑ̃ɑ dii burɑnu sɔɔ ni bɑ sɔmɑ kuɑ, kpɑ nɛn sɑ̃ɑ yeru tɑ n bɑnsu sɑ̃ɑ?
4 Acaso, é tempo de habitardes vós em casas apaineladas, enquanto esta casa permanece em ruínas?
5 Yen sɔ̃nɑ nɛ, wɔllu kɑ tem Yinni nɑ nɛɛ, i bwisikuo bɛɛn dɑɑ ye i mɔ̀n sɔ̃.
5 Ora, pois, assim diz o Senhor dos Exércitos: Considerai o vosso passado.
6 Wee i dĩɑnu duurumɔ too, ɑdɑmɑ fiikowɑ i ɡɛ̃ɛmɔ. I dimɔ, ɑdɑmɑ i ǹ debumɔ. I nɔrumɔ, ɑdɑmɑ bɛɛn nɔru kun kpeemɔ. I yɑ̃nu dokemɔ, ɑdɑmɑ nu ǹ bɛɛ wooru ɡirɑmmɛ. Ì n bɛɛn kɔsiɑru mwɑ, tɑ rɑ doonɛwɑ nɡe te bɑ doke bɔɔ ɡɛ̃ɛre sɔɔ.
6 Tendes semeado muito e recolhido pouco; comeis, mas não chega para fartar-vos; bebeis, mas não dá para saciar-vos; vestis-vos, mas ninguém se aquece; e o que recebe salário, recebe-o para pô-lo num saquitel furado.
7 Yen sɔ̃, nɛ, Gusunɔ wɔllu kɑ tem Yinni nɑ nɛɛ, i bwisikuo bɛɛn dɑɑ ye i mɔ̀n sɔ̃.
7 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Considerai o vosso passado.
8 I seewo i dɑ ɡuurɔ i dɑ̃ɑ kɑsumɑ i kɑ nɛn sɑ̃ɑ yee te bɑni, kpɑ i mɑn bɛɛrɛ wɛ̃. Ye sɔɔrɑ ko nɑ n nuku dobu mɔ. Nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
8 Subi ao monte, trazei madeira e edificai a casa; dela me agradarei e serei glorificado, diz o Senhor .
9 I tɑmɑɑ i ko i dĩɑnu wɑwɑ too bɛɛn ɡbeɑn di. Adɑmɑ wee fiikowɑ i wɑ. Fiiko ye i wɑ i kɑ dɑ yɛnuɔ mi, mɑ nɑ ye wom wure nɑ yɑrinɑsiɑ. Mbɑn sɔ̃. Yèn sɔ̃ i nɛn sɑ̃ɑ yeru deri tɑ kuɑ bɑnsu. Mɑ bɑɑwure u sɛnde u kɑ win tiin diru bɑni. Nɛ, Gusunɔ wɔllu kɑ tem Yinniwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
9 Esperastes o muito, e eis que veio a ser pouco, e esse pouco, quando o trouxestes para casa, eu com um assopro o dissipei. Por quê? — diz o Senhor dos Exércitos; por causa da minha casa, que permanece em ruínas, ao passo que cada um de vós corre por causa de sua própria casa.
10 Yen sɔ̃nɑ ɡurɑ kun mɑɑ nɛmɔ. Mɛyɑ tem kun mɑɑ bɛɛ dĩɑnu wɛ̃ɛmɔ nɡe mɛ n weenɛ.
10 Por isso, os céus sobre vós retêm o seu orvalho, e a terra, os seus frutos.
11 Nɑ derɑ ɡbeburɑ kuɑ bɛɛn tem kpuro sɔɔ kɑ ɡuunɔ. Mɑ ɑlikɑmɑ kɑ resɛm kɑ olifi kpuro yɑ ɡberɑ. Dĩɑ ni tem mu rɑ kpiisie ɡesi kpuro, nu ɡberɑwɑ. Mɑ tɔmbu kɑ yɑɑ sɑbenu nɔni sɔ̃ɔre. Mɑ bɛɛn sɔmɑ ye i mɔ̀ kpuro yɑ kuɑ kɑm.
11 Fiz vir a seca sobre a terra e sobre os montes; sobre o cereal, sobre o vinho, sobre o azeite e sobre o que a terra produz, como também sobre os homens, sobre os animais e sobre todo trabalho das mãos.
12 Yerɑ Sorobɑbɛli, Seɑlitiɛlin bii, kɑ yɑ̃ku kowo tɔnwero Yosue, Yosɑdɑkin bii, kɑ Isireli be bɑ tie kpuro, bɑ Gusunɔ ben Yinnin ɡɑri yi mɛm nɔɔwɑ nɡe mɛ Gusunɔ u win sɔmɔ Asee sɔ̃ɔwɑ u bu sɔ̃. Mɑ bɑ nɑndɑ wi, Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ.
12 Então, Zorobabel, filho de Salatiel, e Josué, filho de Jozadaque, o sumo sacerdote, e todo o resto do povo atenderam à voz do Senhor , seu Deus, e às palavras do profeta Ageu, as quais o Senhor , seu Deus, o tinha mandado dizer; e o povo temeu diante do Senhor .
13 Asee, Yinni Gusunɔn ɡɔro u bu sɔ̃ɔwɑ ye Yinni Gusunɔ u nùn sɔ̃ɔwɑ. U nɛɛ, Yinni Gusunɔ u wɑ̃ɑ kɑ bɛɛ.
13 Então, Ageu, o enviado do Senhor , falou ao povo, segundo a mensagem do Senhor , dizendo: Eu sou convosco, diz o Senhor .
14 Mɑ u Sorobɑbɛli, Yudɑbɑn kpɑro kɑ Yosue, yɑ̃ku kowo tɔnwero kɑ sere Isireli be bɑ tie dom yɑmiɑ. Bɑ nɑ bɑ ben Yinni wi u wɔllu kɑ tem mɔn sɑ̃ɑ yee ten sɔmburu toruɑ,
14 O Senhor despertou o espírito de Zorobabel, filho de Salatiel, governador de Judá, e o espírito de Josué, filho de Jozadaque, o sumo sacerdote, e o espírito do resto de todo o povo; eles vieram e se puseram ao trabalho na Casa do Senhor dos Exércitos, seu Deus,
15 Dɑrusin bɑndun wɔ̃ɔ yirusen suru nɔɔbɑ tiɑsen sɔ̃ɔ yɛndɑ nnɛse sɔɔ.
15 ao vigésimo quarto dia do sexto mês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.