2 Reis 22
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARIB
1 Wɔ̃ɔ nɔɔbɑ itɑwɑ Yosiɑsi u mɔ sɑɑ ye u bɑndu di Yerusɑlɛmuɔ. U kuɑ wɔ̃ɔ tɛnɑ kɑ itɑ bɑn te sɔɔ. Win mɛron yĩsirɑ Yedidɑ, Adɑyɑ Bosikɑtiɡiin bii.
1 Josias tinha oito anos quando começou a reinar, e reinou trinta e um anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Jedida, filha de Adaías, de Bozcate.
2 Yosiɑsi wi, u kuɑ ye yɑ Yinni Gusunɔ wɛ̃re, domi u sĩɑ win sikɑdo Dɑfidin yirɑ kpuro sɔɔ, u ǹ yen ɡɑɑ ɡɛɛrɑri.
2 Ele fez o que era reto aos olhos do Senhor; e andou em todo o caminho de Davi, seu pai, não se apartando dele nem para a direita nem para a esquerda.
3 Ye Yosiɑsi u kuɑ wɔ̃ɔ yɛndu yiru sɑri bɑndu sɔɔ, yerɑ sɔ̃ɔ teeru u win tire yoro Sɑfɑni Asɑliɑn bii, Mɛsulɑmun debubu ɡɔrɑ sɑ̃ɑ yerɔ u nɛɛ,
3 No ano décimo oitavo do rei Josias, o rei mandou o escrivão Safã, filho de Azalias, filho de Mesulão, à casa do Senhor, dizendo-lhe:
4 ɑ doo yɑ̃ku kowo tɔnwero Hilikiyɑn mi, ɑ nùn sɔ̃ ɑ nɛɛ, u ɡobi yi dooru koowo yi bɑ kɑ nɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ yi tɔmbɑ kɔ̃sobu wɛ̃.
4 Sobe a Hilquias, o sumo sacerdote, para que faça a soma do dinheiro que se tem trazido para a casa do Senhor, o qual os guardas da entrada têm recebido do povo;
5 Kpɑ bu sɑ̃ɑ yerun sɔm kowobun wiruɡibu ɡobi yi nɔmu bɛriɑ.
5 e que só entreguem na mão dos mestres de obra que estão encarregados da casa do Senhor; e que estes o dêem aos que fazem a obra, aos que estão na casa do Senhor para repararem os estragos da casa,
6 Kpɑ bu kɑ yi dɑ̃ɑ dɑ̃kobu kɑ bɑnɔbu kɑ sɔm kowobu kɔsiɑ kpɑ bu kɑ dɑ̃ɑ dwe kɑ kpenu ni bɑ koo kɑ sɑ̃ɑ yee te sɔmɛ.
6 aos carpinteiros, aos edificadores, e aos pedreiros. e que comprem madeira e pedras lavradas, a fim de repararem a casa.
7 Adɑmɑ bu ku bikiɑ nɡe mɛ bɑ kɑ ɡobi yi dendisinɑ, domi bɑ sɑ̃ɑwɑ nɑɑnɛɡibu.
7 Contudo não se tomava conta a eles do dinheiro que se lhes entregava nas mãos, porquanto se haviam com fidelidade.
8 Sɑfɑni u dɑ u Hilikiyɑ ɡɑri yi sɔ̃ɔwɑ. Mɑ Hilikiyɑ u Sɑfɑni sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, nɑ Yinni Gusunɔn woodɑn tireru wɑ sɑ̃ɑ yerɔ. Mɑ u nùn tu wɛ̃ u ɡɑrɑ.
8 Então disse o sumo sacerdote Hilquias ao escrivão Safã: Achei o livro da lei na casa do Senhor. E Hilquias entregou o livro a Safã, e ele o leu.
9 Yen biru Sɑfɑni u ɡɔsirɑmɑ u nɑ sinɑ bokon mi, u nùn ɡɔrɑ tusiɑ. U nɛɛ, wunɛn bwɑ̃ɑbɑ ɡobi yi suɑ bɑ sɑ̃ɑ yerun sɔm kowobun wiruɡibu nɔmu bɛriɑ.
9 Depois o escrivão Safã veio ter com o rei e, dando ao rei o relatório, disse: Teus servos despejaram o dinheiro que se achou na casa, e o entregaram na mão dos mestres de obra que estão encarregados da casa do Senhor.
10 Mɑ u mɑɑ nɛɛ, tireru ɡɑru wee te yɑ̃ku kowo tɔnwero Hilikiyɑ u mɑn wɛ̃.
10 Safã, o escrivão, falou ainda ao rei, dizendo: O sacerdote Hilquias me entregou um livro. E Safã o leu diante do rei.
11 Sɑɑ yè sɔɔ sinɑ boko Yosiɑsi u tire ten ɡɑri nuɑ, yerɑ u win tiin yɑberu nɛnuɑ u kɑrɑnɑ nuku sɑnkirɑnun sɔ̃.
11 E sucedeu que, tendo o rei ouvido as palavras do livro da lei, rasgou as suas vestes.
12 Mɑ u yɑ̃ku kowo Hilikiyɑ kɑ Akikɑmu Sɑfɑnin bii kɑ Akɑbori Miseen bii kɑ sere Sɑfɑni win tire yoro kɑ Asɑyɑ win sɔm kowo sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
12 Então o rei deu ordem a Hilquias, o sacerdote, a Aicão, filho de Safã, a Acbor, filho de Micaías, a Safã, o escrivão, e Asaías, servo do rei, dizendo:
13 i doo i Yinni Gusunɔ bikiɑ ye tire tenin ɡɑri ɡerumɔ nɛ kɑ nɛn tɔmbu Yudɑbɑn sɔ̃. Domi mɔru ye Yinni Gusunɔ u kɑ sun mɔ̀ yɑ kpɑ̃, yèn sɔ̃ bɛsɛn bɑɑbɑbɑ bɑ ǹ tire ten ɡɑri swɑɑ sue bu sere ko nɡe mɛ tɑ ɡeruɑ.
13 Ide, consultai ao Senhor por mim, e pelo povo, e por todo o Judá, acerca das palavras deste livro que se achou; porque grande é o furor do Senhor, que se acendeu contra nós, porquanto nossos pais não deram ouvidos às palavras deste livro, para fazerem conforme tudo quanto acerca de nós está escrito.
14 Mɑ yɑ̃ku kowo Hilikiyɑ kɑ Akikɑmu kɑ Akɑbori kɑ Sɑfɑni kɑ Asɑyɑ bɑ dɑ bɑ Gusunɔn sɔmɔ Huludɑ wɑ Yerusɑlɛmun wɔɔ berɑ kpɑɑɔ. Huludɑ win durɔwɑ Sɑlumu Tikifɑn bii, Hɑrɑsin debubu. Sɑlumu wiyɑ u rɑ yɑ̃ku kowobun yɑbenu bere. Ye bɑ turɑ mi, yerɑ bɑ Huludɑ ɡɑri yi sɔ̃ɔwɑ.
14 Então o sacerdote Hilquias, e Aicão, e Acbor, e Safã, e Asaías foram ter com a profetisa Hulda, mulher de Salum, filho de Ticvá, filho de Harás, o guarda das vestiduras {ela habitava então em Jerusalém, na segunda parte}, e lhe falaram.
15 Mɑ u bu wisɑ u nɛɛ, ɑmɛniwɑ Gusunɔ Isirelibɑn Yinni u ɡeruɑ. U nɛɛ, i durɔ wi u bɛɛ ɡɔrimɑ sɔ̃ɔwɔ i nɛɛ,
15 E ela lhes respondeu: Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Dizei ao homem que vos enviou a mim:
16 ɑmɛniwɑ Yinni Gusunɔ u ɡeruɑ. U nɛɛ, u koo de kɔ̃sɑ yu nɑ Yerusɑlɛmuɔ kpɑ yu min tɔmbu deemɑ nɡe mɛ tire ten ɡɑri yi ɡeruɑ te wi Yudɑbɑn sinɑ boko u ɡɑrɑ.
16 Assim diz o Senhor: Eis que trarei males sobre este lugar e sobre os seus habitantes, conforme todas as palavras do livro que o rei de Judá leu.
17 Domi bɑ wi Yinni Gusunɔ deri, mɑ bɑ bũnu turɑre dɔ̃ɔ dokeɑmmɛ bu kɑ win mɔru seeyɑ kɑ ben kookoosu kpuro. Yen sɔ̃ tɛ̃, u kɑ Yerusɑlɛmuɡibu mɔru mɔ̀, yɑ ǹ mɑɑ suremɔ.
17 Porquanto me deixaram, e queimaram incenso a outros deuses, para me provocarem à ira por todas as obras das suas mãos, o meu furor se acendeu contra este lugar, e não se apagará.
18 Adɑmɑ Yudɑbɑn sunɔ wi u bɛɛ ɡɔrimɑ, i nùn sɔ̃ɔwɔ i nɛɛ, ɑmɛniwɑ Gusunɔ Isirelibɑn Yinni u ɡeruɑ win woodɑ ye u ɡɑrɑn sɔ̃. U nɛɛ,
18 Todavia ao rei de Judá, que vos enviou para consultar ao Senhor, assim lhe direis: Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Quanto às palavras que ouviste,
19 yèn sɔ̃ wi, sinɑ boko u nuɑ Yerusɑlɛmuɡibu bɑ koo kɔ̃sɑ wɑ, bu nuki sɑnkirɑ kpɑ bu bu ɡɛm, mɑ ɡɑri yi, yi wi sinɑ bokon ɡɔ̃ru so, mɑ u tii kɑwɑ Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ u swĩ, u win yɑberu nɛnuɑ u kɑrɑnɑ,
19 porquanto o teu coração se enterneceu, e te humilhaste perante o Senhor, quando ouviste o que falei contra este lugar, e contra os seus habitantes, isto é, que se haviam de tornar em assolação e em maldição, e rasgaste as tuas vestes, e choraste perante mim, também eu te ouvi, diz o Senhor.
20 yen sɔ̃nɑ u koo de wi, sinɑ boko u ɡbi bɔri yɛndu sɔɔ kpɑ bu nùn sike win bɑɑbɑbɑn sikɑɔ. Win nɔni kun mɑɑ kɔ̃sɑ ye wɑsi, ye yɑ koo Yerusɑlɛmu deemɑ.
20 Pelo que eu te recolherei a teus pais, e tu serás recolhido em paz à tua sepultura, e os teus olhos não verão todo o mal que hei de trazer sobre este lugar. Então voltaram, levando a resposta ao rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.