2 Reis 20
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NAA
1 Sɑɑ ye sɔɔ, Esekiɑsi u bɑrɑ sere u ɡɔɔ turuku kuɑ. Mɑ Gusunɔn sɔmɔ Esɑi Amɔtin bii u nɑ win mi. U nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑmɛniwɑ Yinni Gusunɔ u ɡeruɑ. U nɛɛ, ɑ wunɛn yɛnuɡibu sɔ̃ɔwɔ ye bɑɑwure ko n dɑ ko wunɛn biru. Domi kɑɑ ɡbi.
1 Por esse tempo, Ezequias adoeceu de uma enfermidade mortal. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e lhe disse: — Assim diz o
2 Yerɑ Esekiɑsi u win wuswɑɑ sĩiyɑ u ɡɑnɑ ɡirɑri mɑ u kɑnɑru kuɑ u nɛɛ,
2 Então Ezequias virou o rosto para a parede e orou ao Senhor , dizendo:
3 Yinni Gusunɔ, ɑ suuru koowo, ɑ yɑɑyo mɑ nɑ sĩɑ dee dee wunɛn wuswɑɑɔ. Nɑ wunɛn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑ. Nɑ mɑɑ kuɑ ye n nun wɛ̃re.
3 — Ó Senhor , lembra-te de que andei diante de ti com fidelidade, com coração íntegro, e fiz o que era reto aos teus olhos. E Ezequias chorou amargamente.
4 Sɑnɑm mɛ Esɑi u yɑriɔ sinɑ kpɑɑru min di, yerɑ Yinni Gusunɔ u kɑ nùn ɡɑri kuɑ u nɛɛ,
4 Antes que Isaías tivesse saído do pátio central, a palavra do Senhor veio a ele, dizendo:
5 ɑ ɡɔsiro ɑ kɑ Esekiɑsi nɛn tɔmbun kpɑro sɔ̃ ɑ nɛɛ, ɑmɛniwɑ nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ ɡeruɑ, nɛ wi nɑ sɑ̃ɑ bɛɛn bɑɑbɑ Dɑfidin Yinni. Nɑ nɛɛ, nɑ win kɑnɑru mwɑ, nɑ mɑɑ win nɔni yĩresu wɑ. Wee, kon de u bɛkurɑ. Yen biru sɔ̃ɔ itɑse u koo dɑ nɛ, Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ.
5 — Volte e diga a Ezequias, príncipe do meu povo: Assim diz o Senhor , o Deus de Davi, seu pai: “Ouvi a sua oração e vi as suas lágrimas. Eis que eu vou curá-lo e, ao terceiro dia, você subirá à Casa do Senhor .
6 Kon mɑɑ win wɑ̃ɑrun tɔ̃ru sosi wɔ̃ɔ wɔkurɑ nɔɔbu kpɑ n nùn fɑɑbɑ ko n wuu ɡe wɔrɑ sɑɑ Asirin sinɑ bokon nɔmɑn di. Mɛyɑ kon ɡu kɔ̃su nɛn tiin sɔ̃ kɑ nɛn sɔm kowo Dɑfidin sɔ̃.
6 Acrescentarei quinze anos à sua vida e livrarei das mãos do rei da Assíria tanto você quanto esta cidade. Defenderei esta cidade por amor de mim e por amor a Davi, meu servo.”
7 Yen biru Esɑi u nɛɛ, bu dɑ̃ɑ ye bɑ mɔ̀ fiɡien mɑrum suo bu pɛrɑ bu tɛɛni win bɑrɑ ten wɔllɔ. Mɑ bɑ mu pɛrɑ bɑ tɛɛni mɑ u bɛkurɑ.
7 Isaías disse mais: — Peguem uma pasta de figos. Eles a pegaram e a puseram sobre a úlcera. E Ezequias recuperou a saúde.
8 N deemɑ Esekiɑsi u rɑɑ Esɑi bikiɑ u nɛɛ, mbɑ n ko n sɑ̃ɑ yĩreru te tɑ koo nùn sɔ̃ɔsi mɑ u koo bɛkurɑ kpɑ u dɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ yen sɔ̃ɔ itɑseru.
8 Ezequias perguntou a Isaías: — Qual será o sinal de que o
9 Mɑ Esɑi u nùn wisɑ u nɛɛ, Yinni Gusunɔ u koo win ɡɑri yibiɑ yìn nɔɔ mwɛɛru u kuɑ. Yɔɔtiɑn tiro ɡɑ koo kesi sere nɑɑ dɑbusɑnu wɔkuru sɔ̃ɔ ù n kɛllɑ. A kĩ ɡu kɑɑrɑ? Nɡe ɡu sosi.
9 Isaías respondeu: — Este é o sinal que você receberá do
10 Mɑ Esekiɑsi u nɛɛ, n ǹ sɛ̃ yɔɔtiɑn tiro ɡu kɑ sosi nɑɑ dɑbusɑnu wɔkuru sɔ̃ɔ ù n kɛllɑ. Yen sɔ̃, nɑ kĩwɑ ɡu kɑɑrɑ.
10 Ezequias respondeu: — É fácil a sombra adiantar dez graus. Mas que não seja assim; pelo contrário, que ela retroceda dez graus.
11 Yerɑ Gusunɔn sɔmɔ Esɑi u Yinni Gusunɔ kɑnɑ u de ɡu kɑɑrɑ. Mɑ Yinni Gusunɔ u derɑ n koorɑ mɛ.
11 Então o profeta Isaías clamou ao Senhor e ele fez retroceder dez graus a sombra lançada pelo sol declinante no relógio de Acaz.
12 Sɑɑ ye sɔɔ, Mɛrodɑki Bɑlɑdɑni, Bɑlɑdɑnin bii, Bɑbilonin sinɑ boko u Esekiɑsi sɔmɔbu ɡɔriɑ kɑ tireru kɑ kɛ̃nu. Domi u nuɑ mɑ Esekiɑsi u bɑrɑ.
12 Nesse tempo, Merodaque-Baladã, filho de Baladã, rei da Babilônia, enviou cartas e um presente a Ezequias, porque soube que ele havia estado doente.
13 Ye sɔmɔ be, bɑ tunumɑ Esekiɑsin mi, yerɑ u bu dɑm koosiɑ, mɑ u ben ɡɑri swɑɑ dɑki ye bɑ kɑ sĩimɔ. Yen biru u kɑ bu dɑ win ɑrumɑni beru yerɔ. Yerɑ yɑ sɑ̃ɑ sii ɡeesu kɑ wurɑ kɑ turɑre kɑ ɡum nubu duroruɡim kɑ tɑbu yɑ̃nu. Ye yɑ ɡesi sɑ̃ɑ win ɑrumɑni kpuro, yen ɡɑɑ sɑri ye u ǹ bu sɔ̃ɔsi.
13 Ezequias recebeu bem os mensageiros e lhes mostrou toda a casa do seu tesouro, a prata, o ouro, as especiarias, os óleos finos, o seu arsenal e tudo o que havia nos seus tesouros. Não houve nada em seu palácio nem em todo o seu domínio que Ezequias não lhes mostrasse.
14 Yen biruwɑ Esɑi u nɑ u sinɑ boko Esekiɑsi bikiɑ u nɛɛ, mɑn diyɑ tɔn beni bɑ nun nɑɑwɑ. Ye bɑ tunumɑ, mbɑ bɑ ɡeruɑ.
14 Então o profeta Isaías foi falar com o rei Ezequias e lhe disse: — Que foi que aqueles homens disseram e de onde vieram? Ezequias respondeu: — Vieram de uma terra distante, da Babilônia.
15 Esɑi u kpɑm nùn bikiɑ u nɛɛ, mbɑ kɑ mbɑ bɑ wɑ wunɛn yɛnuɔ.
15 Isaías perguntou: — O que eles viram no seu palácio? Ezequias respondeu: — Viram tudo o que há em meu palácio. Não houve nada nos meus tesouros que eu não lhes mostrasse.
16 Yerɑ Esɑi u nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ swɑɑ dɑkio ɑ nɔ ye Yinni Gusunɔ u ɡeruɑ.
16 Então Isaías disse a Ezequias: — Ouça a palavra do
17 U nɛɛ, wee tɔ̃ru ɡɑrɑ sisi tè sɔɔ bɑ koo wunɛn ɑrumɑni kpuro ɡurɑ bu kɑ dɑ Bɑbiloniɔ kɑ ye wunɛn bɑɑbɑbɑ bɑ sweenɑ bɑ nun deriɑ. Yen ɡɑɑ sɑri ye bɑ koo nun deriɑ tɔ̃ɔ te.
17 “Eis que virão dias em que tudo o que houver no seu palácio, isto é, tudo o que os seus pais ajuntaram até o dia de hoje, será levado para a Babilônia; não ficará coisa alguma, diz o Senhor .
18 Bɑ koo wunɛn tiin bweseru sɔɔ bibu mwɛɛri kpɑ bu kɑ bu dɑ Bɑbiloniɔ bu bu mɑɑtɑm ko. Kpɑ bu ko sinɑ bokon sɔm kowobu sinɑ kpɑɑrɔ.
18 Alguns dos seus próprios filhos, gerados por você, serão levados, para que sejam eunucos no palácio do rei da Babilônia.”
19 Yerɑ Esekiɑsi u Esɑi wisɑ u nɛɛ, Yinni Gusunɔn ɡɑri yi ɑ ɡeruɑ mi, ɡɑri burɑ.
19 Então Ezequias disse a Isaías: — Boa é a palavra do Pois ele pensava assim: “Enquanto eu viver haverá paz e segurança.”
20 — ausente —
20 Quanto aos demais atos de Ezequias, a todo o seu poder, como fez o tanque e o aqueduto e trouxe água para dentro da cidade, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
21 — ausente —
21 Ezequias morreu, e Manassés, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.